波特萊爾的詩(shī)
高舉
在池塘的上面,在溪谷的上面,
臨駕于高山,樹(shù)林,天云和海洋,
超越過(guò)灝氣,超越過(guò)太陽(yáng),
超越過(guò)那綴星的天球的界限,
我的心靈啊,你在敏捷地飛翔。
恰如善泳的人沉迷在波浪中,
你欣然犁著深深的廣袤無(wú)窮,
懷著雄赳赳的狂歡,難以言詵
遠(yuǎn)遠(yuǎn)地從這疾病的瘴氣飛脫,
到崇高的大氣中去把你洗浄,
像一種清醇神明的美酒,你飲
滂渤彌漫在空間的光明的火。
那煩郁和無(wú)邊的憂(yōu)傷的沉重。
沉甸甸壓住籠著霧靄的人世,
幸福的唯有能夠高舉起健翅,
從它們后面飛向明朗的天空!
幸福的唯有思想如云雀悠閑。
在早晨沖飛到長(zhǎng)空,沒(méi)有掛礙,
——翱翔在人世之上,輕易地了解
那花枝和無(wú)言的萬(wàn)物的語(yǔ)言!
馬拉美的詩(shī)
純潔的,輕快的
純潔的,輕快的,美麗的今天
是否將扇動(dòng)狂熱的翅膀去劃破
這被遺忘的堅(jiān)硬湖面,未曾飛翔過(guò),
在濃霜下的透明冰鵝常光顧湖邊!
一只屬于往昔的天鵝記起當(dāng)年
華貴的姿態(tài),如今無(wú)望加以擺脫,
因?yàn)楫?dāng)煩惱在不育寒冬放光閃爍,
它未曾歌唱出生活的空間。
天鵝的頸將震落白色的垂危,
是天空把這強(qiáng)加給否認(rèn)它的鳥(niǎo)類(lèi)。
它卻不能震落對(duì)壓身泥土的恐懼。
這幽靈純凈的光輝給它規(guī)定在此,
天鵝一動(dòng)不動(dòng),在蔑視的寒夢(mèng)中睡去,
而在徒勞的流放中才有這種蔑視。
里爾克的詩(shī)
玫瑰,你端居首位
玫瑰,你端居首位,對(duì)于古人
你是個(gè)周緣單薄的花萼。
對(duì)于我們你的生存無(wú)窮無(wú)盡。
卻是豐富多瓣的花朵。
你富有,你好像重重衣裹,
裹著一個(gè)身體只是裹著光;
你的各個(gè)花瓣同時(shí)在躲
在屏棄每件的衣裳。
你的芳香幾世紀(jì)以來(lái)
給我們換來(lái)最甜的名稱(chēng);
忽然它像是榮譽(yù)停在天空。
可是,我們不會(huì)稱(chēng)呼它,我們猜……
我們從可以呼喚來(lái)的時(shí)間
求得回憶,回憶轉(zhuǎn)到它的身邊。
索德格朗的詩(shī)
風(fēng)信子
我勇敢地站立著,如此充滿(mǎn)渴望,如此歡快。
命運(yùn)會(huì)不會(huì)向我扔擲雪球?
愿雪流入我棕色的頭發(fā),
愿雪冷卻我狂喜的脖子一
我仰起頭。我有一個(gè)秘密。誰(shuí)敢碰我?
我是折不斷的,一棵不死的風(fēng)信子。
我是一朵搖著嬌嫩鈴鐺的春花,
帶著泥土無(wú)憂(yōu)的凱歌升起:
為了卓絕、安然地活著,沒(méi)有阻礙、
我是長(zhǎng)在鐵硬的地面上的風(fēng)信子,
請(qǐng)你用充滿(mǎn)甘汁的手摘下我,
我吻著你比我更甜的手。
請(qǐng)把我當(dāng)做珍寶獻(xiàn)給皇后,
愿她把我,這春天嬌嫩的象征,
太陽(yáng)的親族當(dāng)做權(quán)笏握在手中。
勃留索夫的詩(shī)
多少回
春風(fēng)又吹,那熟悉而親切的
又悄然而歸——多少回!
春風(fēng)又綠遍了野草,
黃昏又浸透了露水。
就像月亮凝視著池塘的幽黑,
我望進(jìn)愛(ài)人雙眸的深邃。
顫栗的雙唇壓住顫栗的雙唇……
相合相對(duì)——多少回!
這一瞬,恰似一段漫長(zhǎng)的夢(mèng)寐,
令我們震顫,給我們撫慰。
我在奇妙的快感里陶醉,我愛(ài)上了……
愛(ài)上了!多少回?
重又聞夢(mèng)的旋律優(yōu)雅高貴
輕輕吟詠——多少回!
月亮從高空俯瞰人類(lèi),
歲月的目光閃著陰冷的光輝。
布倫南的詩(shī)
我曾經(jīng)坐在爐火旁,靜聽(tīng)檐水歡樂(lè)
輕快地歌唱,知道樹(shù)林吮足了雨水
在即將降臨的黎明,會(huì)有新鮮的嫩葉,
在晨光中閃爍,連葉底幽處也陰涼生輝。
而當(dāng)今我傾聽(tīng),心中卻漸漸發(fā)冷,我的
思想遠(yuǎn)遠(yuǎn)掠過(guò),
空曠苦澀的大海,貧瘠荒蕪的峽谷溪岸
和無(wú)法居住的山地,那兒沒(méi)人能享受
上帝的福澤,
于是,爐火便失去溫暖,家變得十分遙遠(yuǎn)。
我的心多么蒼老,多么蒼老,
當(dāng)早晨十分清新,我有否哼起歌?
走過(guò)了多少路,記不清離開(kāi)了
多少住所,每次離去
仍像離開(kāi)我心的一部分,
我蒼老的心呵,我曾耗盡以營(yíng)構(gòu)我的
家
而留下的惟有憾恨的記憶。
因而我坐在這路旁小屋等待
直到聽(tīng)到昔日的風(fēng)匯聚呼號(hào)
我將再次離去,讓爐火的余燼
靜靜碎成白灰和飛塵,
看道路在面前延伸,空曠而灰白,
我的衣服、住所再次如包容一切的風(fēng)
而我的心完全充斥了它無(wú)情的呼嘯