摘 要:本文對甲骨卜辭“貞,今夕其雨疾?”一句的句法結構的劃分提出了不同意見,并通過與相似句式進行比較,分析“其”“雨”的詞性和意義以及該句卜辭在甲骨卜辭中的定位,進行了多方論證,得出了結論。
關鍵詞:甲骨卜辭 其 雨 疾 語法
一、引言
甲骨文是我國現存最早的成系統的文字材料,也是現存最古老的歷史文獻①。出土材料較之傳世文獻,有其無可置疑的可靠性。
甲骨文的內容,包括天象、農牧、田獵、工商(含交通)、疾夢、吉兇、祭祀、征伐(含方域、貢納)、階級及其它方面。因為大都是些占卜之類的文字,所以又稱作甲骨卜辭。卜辭的結構,一般包括前辭、命辭、占辭和驗辭四個部分。前辭又叫述辭、敘辭,說明占卜的時間、貞人,有時(主要是后期)還有地點。命辭即命龜之辭、問辭,記述要占卜的事。占辭,就是因卜兆而定出之吉兇。驗辭,記錄應驗的情況。當然,并不是所有的卜辭都四者俱全,但一般情況下命辭是必有的。
甲骨文在漢語史研究中的價值在于,它提供了大量未經竄改的時地準確的新鮮語料,將漢語史研究的時代向前推進了三百多年,使我們在現有條件下能做到最大限度地追根溯源,可以補充和糾正許多漢語史研究中的成說,也可以揭示一些先秦漢語中已消失的語言現象,給漢語史研究以重要啟示。
筆者在西南大學漢語言文獻研究所聆聽喻遂生教授講授“甲骨文語法研究”課程中,曾遇到這樣一個問題:喻先生在講到甲骨卜辭“貞,今夕其雨疾?”(12671正)②一句的句法結構時,認為“今夕”是時間狀語,“其雨”是主語,“疾”是謂語。用通用的句子成分符號表示即為:
貞,[今夕] 其雨 疾?
也可把“今夕”看作主語,“其雨疾”看作主謂結構作謂語。在這個主謂結構中,“其雨”是主語,“疾”是謂語。用符號表示即為:
貞,今夕 其雨 疾?(其雨 疾)
(“貞”是個獨立成分,可撇開不管。)
這兩種劃分法雖然存在一些差別,但有一點是共同的,“其雨疾”都被看作主謂結構,“其雨”是主語,“疾”是謂語。譯成現代漢語,這句話的意思就是:今夜那雨(下得)很急促?顯然,在這里,喻先生認為“其”是個指示代詞,意思是“那”,“雨”是一個名詞。
喻先生從事甲骨文研究幾十年,造詣很深,是享譽海內外的甲骨文研究專家,也深受學生們愛戴,但這并不影響對同一個問題允許有不同的認識,對該句句法的分析,筆者不敢茍同喻先生的觀點。
筆者認為,在該句卜辭中,語意的停頓不應是“今夕/其雨疾”,而應當是“今夕其雨/疾”。也就是說,要把“今夕其雨”看作一個語意緊密的獨立單位,“疾”看作另一個單位。“今夕其雨”是問“今夜將下雨嗎?”“疾”是問“雨會下得很急促嗎?”筆者認為“其”不是一個指示代詞,不當“那”講,而是一個表示將來語氣的時間副詞,意思是“將要”,“雨”也不是名詞,而是個動詞,意思是“下雨”。
二、“今夕其雨疾”與“今夕其雨”
在甲骨卜辭中,“今夕其雨”是一個很常見的結構。例如:
(1)今夕其雨?獲象。其雨?之夕允……不雨。(10222)
更多的情形是其變式結構,如:
(2)中日其雨?(29790)(改變了問辭的時間)
(3)其雨?吉。……(30242)(省略了問辭的時間,并加占辭)
(4)辛王弜田,其雨?(33533)(省略了問辭的時間)
(5)己丑卜,出貞,今日雨?之日允雨。(24735)(增加前辭,省略“其”字,加上了驗辭:“允”表示應驗的真實情況)
(6)辛酉卜,貞,自今五日雨?自今辛五日雨?(1086正)(增加前辭,省略“其”字,改變了問辭的時間)
(7)癸卯卜,今日雨?其自西來雨?其自東來雨?其自北來雨?其自南來雨?(12870甲乙)(增加前辭,改變了問辭的時間,省略“其”字)
值得一提的是,例(7)后面幾句話的形式類似于漢代樂府詩中的《江南》:“……魚戲蓮葉東,魚戲蓮葉西,魚戲蓮葉南,魚戲蓮葉北。”這說明,這類句式早在甲骨文時代即已有之。
“今夕其雨”還有一些否定形式,如:
(8)貞,不其終夕雨?(12998正)
(9)貞,自今至于庚不其雨?(12330)
(10)茲云雨,不其雨?(13393)
在以上所舉例句中,除例(7)的后四句,很顯然,“其”都是一個表示將來語氣的時間副詞,意思是“將要”,“雨”是個動詞,意思是“下雨”。
三、“今夕其雨疾”與“今夕雨疾”
在“今夕雨疾”一句中,由于沒有副詞“其”的修飾限制,“雨”顯然就是一個名詞,“雨疾”看作一個主謂結構是沒有什么問題的,這句話的意思就是“今天夜里雨(下得)很急促”。
如果能夠在甲骨卜辭中找到“今夕雨疾”這樣的句子,也許就能夠證明在甲骨文里,已經有了“雨疾”或“其雨疾”這種主謂結構形式,“雨”是一個名詞,且作主語。
然而令人遺憾的是,我們在甲骨卜辭中沒有找到像“今夕雨疾”這樣的一個結構形式。這說明,在那個時代,可能還沒有產生這樣的句式。既然這樣,而“今夕其雨”及其變式句又是甲骨卜辭中的一個常見結構,這就啟示我們:“今夕其雨疾”應該是與“今夕其雨”非常相近的一個句法結構,二者之間有著十分緊密的聯系。
四、“其”的詞性及意義
“其”在《說文解字》中是一個重文,《說文·箕部》:“箕,簸也。從竹、#131104;象形,下其丌也。凡箕之屬皆從箕。#131104;,古文箕省。……其,籀文箕。……”可見,“其”的本義是指簸箕,后來被借作他義,本義用加竹頭的“箕”以示區別,而“其”字本身不再用來表本義。
楊樹達先生《詞詮·八部》對“其”字共列了十四個義項和用法,其中第四個和第六個分別為:③
④指示形容詞,與今語“那”相當。《左傳·襄公二十五年》:“晏子立于崔氏之門外。其人曰:死乎?” 《史記·項羽紀》:“今欲舉大事,將非其人不可。” 又《文帝紀》:“其歲,新垣平事覺。” 又《自序》:“藏之名山,傳之其人。” 《后漢書·禮儀志》:“其日,乘輿先到辟雍禮殿。”④
⑥時間副詞,將也。《易·否》:“其亡其亡,系于苞桑。” 《書·皋陶謨》:“無曠庶官,天工人其代之。”又《湯誓》:“予其大賚女。”又《盤庚》:“天其永我命于茲新邑。”又《微子》:“今殷其淪喪。”又《牧誓》:“稱爾戈!比爾干!立爾矛!予其誓。”又《金縢》:“惟朕小子其新逆。”又“爾之許我,我其以璧與珪歸俟爾命。”又《康誥》:“爽惟天其罰殛我。”又《酒誥》:“盡執拘以歸于周,子其殺。”(后面還舉了《詩經》《左傳》《晉語》《論語》等典籍的例句,此從略。)
《漢語大字典·八部》對“其”字也羅列了諸多義項和用法,其中在“代詞”用法的第三條講到“表示指示,相當于‘這’‘那’‘其中的’”,也就是作指示代詞。所舉例證也是《詞詮》所舉的《左傳·襄公二十五年》的例子,此外還有《莊子·山木》:“其一能鳴,其一不能鳴,請奚殺?” 《史記·孝文本紀》:“其歲,新垣平事覺,夷三族。”
又,在“副詞”用法的第四條講到“表示時間,相當于‘將’”。所舉例證為:清王引之《經傳釋詞》卷五:“其,猶將也。”《書·微子》:“今殷其淪喪。”(按:此例與《詞詮》同)孔傳:“淪,沒也。言殷將沒亡。” 《管子·小匡》:“教訓不善,政事其不治。”郭沫若集校:“謂‘政事將不治’也。”⑤
《漢語大詞典·八部》對“其”的解釋也講到了“其”可作指示代詞和表將來時間的副詞。作指示代詞時,意思猶“此,彼,或這些,那些”。所舉例證為:《書·皋陶謨》:“亦言其人有德。”《史記·陳涉世家》:“諸將以其故不親附。” 唐柳宗元《捕蛇者說》:“有蔣氏者,專其利三世矣。”
作表將來的時間副詞時,意思猶“將,將要”,所舉例證也是《書·微子》的“今殷其淪喪。”,以及宋蘇軾《賜宰相呂公著乞致仕不許批答》:“若方勤于樸斵,而遽易于工師,人其謂何?”。⑥
看來,大型字典辭書都比較一致地講到了“其”字有作指示代詞和表示將來意義的時間副詞這兩種用法。也就是說,“其”字作指示代詞表示“這、那”的意思,以及作時間副詞表示“將、將要”的意思都是有據可查的。那么,具體到甲骨卜辭“貞,今夕其雨疾?”一句中,“其”究竟該是哪一種用法更好呢?
如前所述,根據喻先生對該句句法的分析,他顯然認為“其”是一個指示代詞,而筆者則認為“其”應是一個表將來語氣的時間副詞。
張玉金先生說:“‘其’字在甲骨文中很常見,但那是作為語氣副詞使用的。在西周早期的金文中,‘其’還沒有用作代詞的。從西周中期的金文開始,‘其’作代詞才逐漸增多。”⑦
從楊樹達先生《詞詮》所舉例句來看,“其”用于時間副詞表“將要”義的例證較多,而且始見書也比用于指示代詞的要早,更接近于甲骨文時代。這也許多少能說明一點問題。
此外,解決這一問題的關鍵要看“貞,今夕其雨疾?”一句在在卜辭結構中的定位,也就是看它是前辭,命辭,占辭,抑或驗辭?
五、“今夕其雨疾”在卜辭結構中的定位
前文已談到甲骨卜辭的結構分為前辭、命辭、占辭和驗辭四個部分。前辭說明占卜的時間、貞人,有時還有地點。命辭記述要占卜的事。占辭,就是因卜兆而定出之吉兇。驗辭,記錄應驗的情況。據此,“貞,今夕其雨疾?”一句,沒有說明占卜的時間、地點、貞人,所以它不是前辭;它沒有定吉兇,所以也不是占辭;它當然也不是事后記錄應驗的情況,所以也不是驗辭。它是記述要占卜的事,毫無疑問應是命辭。命辭就是還未發生的事,是問將來的情況,是一種未然,而不是已然的情況。
既然如此,“其”在該句中就應當是表示將來的時間副詞。如果把它看成是指示代詞“那”的話,把“今夕其雨疾”說成“今夜那雨(下得)很急促”,那似乎就是在敘述一種已然的情況,豈不是將該句看成了驗辭?這顯然與上面我們分析的實際情況不符。
王力先生《漢語史稿》在講指示代詞“其”的時候,這樣分析道:“其”字用于指示的時候,也是用作定語的,它是特指(非近指,亦非遠指)的指示代詞,略等于現代漢語的“那種”“那個”。它具有特定的意義,古人用它來表示它后面的名詞所代表的人物是“適當”的。例如《論語·為政》:“非其鬼而祭之,諂也。” 《左傳·昭公五年》:“茍有其備,何故不可。” 《史記·項羽本紀》:“今欲舉大事,將非其人不可。”⑧
可見,在“貞,今夕其雨疾?”一句卜辭中,將“其”看作指示代詞是不甚妥當的。
通過對大量甲骨卜辭的分析比較我們發現,“其”字在甲骨卜辭中用作指示代詞表示“這”“那”的情況較少,而用作時間副詞表示“將要”的情況則較常見。這也許可以說明,在當時那個時代,語言的實際情況就是這樣的。
六、“雨”的詞性及意義
《說文·雨部》:“雨,水從云下也。一象天,冂象云,水霝其間也。凡雨之屬皆從雨。”可見,“雨”字的本義即表示下雨的樣子,它既代表下雨這個動作,也表示雨這種事物。
然而,在甲骨文時代,通過大量例證我們發現,“雨”當動詞“下雨”的情況較多,作名詞“雨”的情況較少,而且多是作賓語,如前面所舉例(7)后四句“其自西來雨?其自東來雨?其自北來雨?其自南來雨?”。而“雨”當名詞作主語的情況極其少見。這再次說明了,在“貞,今夕其雨疾?”一句中,“其雨”應當是“將要下雨”,而不應當是“那雨”。
七、結語
綜上所述,我們認為,甲骨卜辭“今夕其雨疾?”一句的意思應是“今夜將要下雨且很急促嗎?”,語意的重點應是問會不會下雨,至于雨下得怎樣,是不是很急促,那只是一種伴隨狀況,不是占卜的重點。而如果將這句說成“今夜那雨(下得)很急促”,那么,語意的重點似乎就是在描述今夜下雨的情景,而不是在問今夜會不會下雨,這似乎不太合乎該句卜辭是命辭而不是驗辭的實際情況。
對于該句的句法結構,我們認為應將“今夕”看作主語,“其”看作時間狀語,“雨”看作謂語,“疾”看作表伴隨情狀的狀語。用符號表示即為:
貞,今夕 [其] 雨 [疾]?
(“貞”是個獨立成分,可撇開不管。)
乍一看,這種劃法似乎不太符合現代漢語語法的劃分規則,狀語應該在賓語前面,怎么一下跑到后面去了?我們在分析古代漢語語法時,要有歷史發展觀,要符合當時的語言實際,而不能用后來的甚或是今天的標準來套用。甲骨卜辭畢竟是一種古老的語言,自有其不同于現代漢語的特點,硬用現代漢語的語法規則去套,是不科學的。
注 釋:
①筆者導師西南大學文獻所教授張顯成先生則認為,我國的早期文獻,甲骨文、金文不應當比簡帛文獻早,甲、金只能是與簡帛并行的文獻形態。現在地下出土的簡牘實物,最早的是在公元前5世紀的后半葉,即戰國早期;而出土的絹帛實物,最早者也在戰國,即楚帛書。更早的簡帛實物還未發現,其原因可能是距今時間太長久已腐朽,也可能是考古還未發現罷了。——參見張顯成《簡帛文獻學通論》,中華書局,2004年10月第1版,P10-11。
②所引文句后面括號內的數字為該片在中華書局出版的《甲骨文合集》中的序號,其中的“正”“反”字樣分別表示正面、反面。下同。
③見楊樹達《詞詮》,北京:中華書局,1978年9月第2版,P158—163。為便于行文,在不影響表達的前提下,本文對楊氏原文例句和出處的次序作了適當調整。
④按:楊氏所稱的“指示形容詞”,實即我們今天所說的指示代詞。
⑤見《漢語大字典》,成都:四川辭書出版社;武漢:湖北辭書出版社,1990年版,P245。
⑥見《漢語大詞典》,上海:漢語大詞典出版社,1990年12月第1版,P101-102。
⑦見張玉金《西周漢語語法研究》,北京:商務印書館,2004年8月第1版,P94。
⑧見王力《漢語史稿》,北京:中華書局,1980年6月新1版,P278。為節省篇幅,此處未將王先生的例句全部收錄。
參考文獻:
[1][東漢]許慎.說文解字[M].北京:中華書局,1963.
[2]楊樹達.詞詮[M].北京:中華書局,1954.
[3]王力.漢語史稿[M].北京:中華書局,1980.
[4]黃伯榮,廖序東.現代漢語(下冊)[M].北京:高等教育出版社,2002.
[5]喻遂生.甲骨文選讀講義[Z].西南大學文獻所內部資料.
[6]喻遂生.甲骨文語法研究講義[Z].西南大學文獻所內部資料.
[7]張顯成.簡帛文獻學通論[M].北京:中華書局,2004.
[8]漢語大字典[Z].成都:四川辭書出版社/武漢:湖北辭書出版社,1990.
[9]漢語大詞典[Z].上海:漢語大詞典出版社,1990.
(趙久湘 重慶 西南大學漢語言文獻研究所 400715;重慶涪陵 長江師范學院 408100)