999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析英漢語言對比

2013-12-31 00:00:00鄧蓓
青年文學家 2013年15期

摘 要:本文從綜合語和分析語的角度出發,對英漢進行了形合和意合、定語詞序變化兩方面的對比,揭示出英漢兩種語言的差異,以期對兩種語言差異認識,提高學習和翻譯能力有所幫助。

關鍵詞:綜合語和分析語;形合和意合;定語詞序變化;英漢對比

[中圖分類號]:H31 [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2013)-15--01

一、引言

綜合語(Synthetic language)的特征是運用形態變化來表示語法關系。拉丁語、德語及古英語等都屬于這類語言。現代英語語言作為對古英語語言的繼承和發展,去除了其中的繁復詞綴,仍然保留了部分曲折詞綴變化,加之英語語言相對固定的詞語順序,使英語成為介于綜合語與分析語之間,即分析-綜合語(Synthetic-Analytic language)。分析語(Analytic language),又稱孤立語,這類語言的特點在于其一般不是通過詞形變化來表達語法的作用,而是通過獨立的虛詞和固定的詞序來表達語法意義,而且一般而言,分析語缺乏多數的格變化。漢語不具備曲折形態變化,使用詞序的變化和眾多的虛詞表達語法意義,所以漢語是典型的分析語。

二、形合與意合

不管是綜合-分析語還是純粹的分析語,均在表達方面有自身的特點,遵循一定的規范.英語的表達要求強制性符合一定的語法規范。劉宓慶(1992)指出,英語SV/SVO結構嚴謹,形式清晰可辨,環扣層次井然,在這個前提下句子可以較長。英語表形,在句法形式上使用連接詞語將句子(或分句)銜接起來。英語追求形合(Hypotaxis),也就是英語小句之間的依賴或主從關系靠連接詞來維系,他們之間的關系是顯性的,在形式上清晰的表現了出來。

劉宓慶(1992)還指出,漢語表意文字,需要按照表意的原則排列詞語,即按照意義的銜接,在一定程度上,并不一定依賴連接詞。漢語是意合(parataxis)的文字,它的一個句子中的若干小句之間的關系式隱性的,即在形式上并無特別的連接之處,但是在意義上卻切合的天衣無縫,例如: If the upper beam is not straight , the lower ones willaslant(上梁不正下梁歪)。

三、定語詞序變換

英語為綜合-分析語,漢語則為典型的分析語,兩個都存在詞序的變化。但是兩者詞序的變換方式、變化位置和變化結果均有不同。在此部分中,我們將從定語的角度出發,對英語和漢語中的詞序變化做一簡單的闡釋。

在英語語言中,定語和中心語的位置不固定,一般情況下,定語的位置分為三種主要情況:定語前置、定語后置、定語遠離中心語。讓我們看看以下的例子:Lucy was a very pretty girl(露西是個非常漂亮的女孩)、she has been busy doing research(她一直忙著做研究) 、there is nothing left in his pocket(他口袋了什么都不剩了)。

在漢語語言中,定語一般置于中心語之前。例如,形容詞是任何語言之中最為常見的定語成分。在漢語中,偏正短語是極為常見的一種表達,它由修飾語和中心語組成,結構成分之間是修飾語被修飾的關系。而結構助詞“的”的漢語中主要則為形容詞的標志,連接漢語的定語和中心語。例如:這個家、壯麗的山河、新建的校舍。但是“的”字在漢語中有時候省略:漂亮女孩、野生動物、原味酸奶。連淑能(1993)認為,因為有形態變化,語言中存在定語從句和豐富的關聯詞語,定語可能很長,而漢語的定語位置相對固定,一般置于名詞之前,定語不易過長,例如: Yet high over the city our line of yellow windows must have contributed their share of human secrecy to the casual watcher in the darkening streets, and I was him too, looking up and wondering.( 可是我一面心里想,我們這排燈火輝煌的窗戶高高在這都市之上,從底下暮色蒼茫的街道望上來不知道蘊藏著何等的人生秘密,而我自己也就是這么一位過客,偶爾路過此地,抬頭望望,不知所以 (The Great Gatsby))。

四、結論

英語為綜合-分析語,漢語為典型的分析語,從這一角度出發,英語語言和漢語語言有著較大的差異。正如Eugene A. Nida(1982)所說,從語言學角度來看,英、漢語言之間最重要的區別莫過于形合(hypotaxis)與意合(parataxis)之分了。英語語言主要通過詞綴變化和詞序變化等來進行語言語句的組合,在一定程度上,這兩個變化有一定的強制規則。相較而言,漢語中缺乏完善的形態變化,詞序變化就成為了漢語組合語言語句的主要方法之一。深入了解英語語言形合和漢語語言意合的特點,掌握它們的詞序變化規律,對我們以后學習和翻譯都將有巨大的益處。

參考文獻:

[1]連淑能. 英漢對比研究[M]. 北京:高等教育出版社 1993.

[2]許鈞. 翻譯概論[M]. 北京:外語教學與研究出版社 2009.

[3]易興霞. 意合、形合與翻譯[A]. 西安外國語學院學報 2002.3

[4]張軍濤. 英漢定語比較[A]. 牡丹江教育學院學報 2004.3

[5]王文明. 英漢定語比較與翻譯[A]. 湖北第二師范學院學報 2011.10

主站蜘蛛池模板: 色综合手机在线| 亚洲一级毛片免费看| 日韩一级毛一欧美一国产| 日本人真淫视频一区二区三区| 国产后式a一视频| 热99精品视频| 色网站在线视频| 亚洲成人www| 91久久夜色精品国产网站| 波多野结衣国产精品| 久久 午夜福利 张柏芝| 久久久噜噜噜| 亚洲专区一区二区在线观看| 91高清在线视频| 欧美中文字幕第一页线路一| 国产精品露脸视频| 精品无码国产自产野外拍在线| 被公侵犯人妻少妇一区二区三区 | 亚洲欧洲日韩国产综合在线二区| 成人小视频在线观看免费| 在线观看免费人成视频色快速| 国产综合另类小说色区色噜噜| 在线国产毛片| 67194亚洲无码| 国产91久久久久久| 青青操国产视频| 日本一区二区三区精品国产| 国产欧美在线观看精品一区污| 日韩天堂视频| 欧洲欧美人成免费全部视频| 91极品美女高潮叫床在线观看| 欧美成人二区| 伊人国产无码高清视频| 亚洲午夜福利精品无码不卡| 一级片免费网站| 国产激情无码一区二区三区免费| 日韩黄色在线| 欧美视频免费一区二区三区| 日韩精品免费一线在线观看| 国产 在线视频无码| 国精品91人妻无码一区二区三区| 亚洲熟妇AV日韩熟妇在线| 亚洲欧美日韩精品专区| 欧美亚洲一区二区三区导航| 国产中文在线亚洲精品官网| 中文字幕亚洲综久久2021| 欧美人与牲动交a欧美精品| 国产福利在线观看精品| 99re在线免费视频| 88av在线| 鲁鲁鲁爽爽爽在线视频观看| 91精品专区| 欧美福利在线观看| 欧美精品色视频| 国产综合亚洲欧洲区精品无码| 日韩人妻少妇一区二区| 亚洲高清资源| 国产人碰人摸人爱免费视频| 国产手机在线ΑⅤ片无码观看| 东京热高清无码精品| 成人午夜网址| 欧美劲爆第一页| 午夜影院a级片| 69视频国产| 尤物精品国产福利网站| 波多野结衣一区二区三区AV| 欧美成人怡春院在线激情| 国产精品女熟高潮视频| 色偷偷综合网| 欧美午夜视频| 亚洲全网成人资源在线观看| 日韩欧美国产成人| 国产精品一区二区无码免费看片| 伊人久久精品亚洲午夜| 国产精品大白天新婚身材| 精品久久国产综合精麻豆| 黄色网站在线观看无码| 操国产美女| 久久久久久久久18禁秘| 无码高潮喷水专区久久| 国产成人一区在线播放| 青青网在线国产|