于萍萍
[摘要]由安吉麗娜·朱麗、詹姆斯·邁克沃伊和摩根·弗里曼聯(lián)合主演的《通緝令》是2008年最火爆的美國(guó)動(dòng)作片。本文從作品的主題到語(yǔ)言特色等方面對(duì)比分析了《通緝令》與《哈姆雷特》這兩部相距400多年的作品,展示了文學(xué)巨人對(duì)后世作品及社會(huì)生活的影響,呼吁人們勿忘經(jīng)典的魅力。
[關(guān)鍵詞]《通緝令》,《哈姆雷特》;莎士比亞
由安吉麗娜·朱麗、詹姆斯·邁克沃伊和摩根·弗里曼聯(lián)合主演的《通緝令》(Wanted)是2008年最火爆的美國(guó)動(dòng)作片。會(huì)拐彎的子彈,破玻璃幕墻而出,火車(chē)上用槍殺人,等等充滿奇幻色彩的打斗場(chǎng)面帶給觀眾強(qiáng)烈的視覺(jué)沖擊,讓觀眾再次體驗(yàn)了動(dòng)作電影的驚險(xiǎn)與精彩。然而,當(dāng)我們離開(kāi)劇場(chǎng),從那被稱(chēng)為能載入史冊(cè)的特技場(chǎng)景回到現(xiàn)實(shí)之中再回味該片的主題及語(yǔ)言特色總有種似曾相識(shí)的感覺(jué)。
透過(guò)現(xiàn)代高科技所制造的光怪離奇的場(chǎng)景,我們不難看出《通緝令》的主題相當(dāng)古老,即人的命運(yùn)與個(gè)人選擇。這就很容易讓人想到400多年前英國(guó)文藝復(fù)興時(shí)期偉大的戲劇家、詩(shī)人威廉·莎士比亞(1564-1616)及其不朽的戲劇《哈姆雷特》。
《哈姆雷特》是莎士比亞最著名的四大悲劇之一。劇作描述的是年輕的丹麥王子哈姆雷特在德國(guó)威登堡大學(xué)求學(xué),他的父親突然暴死,得到父王的噩耗后,他立即回國(guó)奔喪。其時(shí),叔父克勞迪斯正要登上王位,母親正要匆匆改嫁給新王。一連串不幸的消息使他痛苦不已,抑郁寡歡,厭世之情開(kāi)始在他靈魂深處產(chǎn)生。就在新王與母后舉行婚禮的狂歡之夜,父親的鬼魂在城堡上空出現(xiàn),向王子訴說(shuō)自己的死亡真相,告訴他自己是被弟弟克勞迪斯謀殺而死的,克勞迪斯趁他午睡時(shí),將毒草汁滴人他的耳中毒死了他。父親的鬼魂要王子為他報(bào)仇。“是生存還是毀滅”,是“默然忍受命運(yùn)暴虐的毒箭”,還是“挺身反抗人世無(wú)涯的苦難”,(To be,or not to be—that is the question:/Whethertis nobler in the mind to suffer/The slings and arrows of outrageous fortune,/Or to take antis against a sea of troubles,/And by opposing end them.)在經(jīng)過(guò)內(nèi)心矛盾的激烈碰撞后,哈姆雷特做出了自己的抉擇——下決心替父復(fù)仇,他開(kāi)始裝瘋賣(mài)傻并設(shè)計(jì)了戲中戲以證實(shí)叔父謀殺父親的真相。在復(fù)仇的計(jì)劃中,哈姆雷特誤殺了相愛(ài)之人奧菲利婭的父親波洛涅斯,導(dǎo)致她傷心過(guò)度,精神失常,溺水身亡。陰險(xiǎn)狡詐、詭計(jì)多端的克勞迪斯唆使奧菲利婭的哥哥雷歐提斯與哈姆雷特決斗,并在其劍上抹了毒藥,還在現(xiàn)場(chǎng)準(zhǔn)備了一杯毒酒,陰謀讓哈姆雷特或死于劍下,或飲鴆身亡。在決斗中,雷歐提斯乘其不備,用毒劍刺傷了哈姆雷特,哈姆雷特也奪劍反刺對(duì)方。雷歐提斯知道自己不能活命,當(dāng)眾披露了克勞迪斯的毒計(jì)。這時(shí)王后因誤飲了毒酒而死。哈姆雷特懷著新仇舊恨,用毒劍、毒酒一齊加于克勞迪斯,懲罰了這個(gè)元兇,報(bào)了父仇,同時(shí)自己也毒發(fā)身亡。
《通緝令》的編劇承襲了《哈》劇的主題:韋斯利·吉布森(詹姆斯·麥卡沃伊飾)剛剛步入25歲的黃金年齡,然而“命運(yùn)弄人”這4個(gè)字用在他身上似乎特別恰當(dāng)。在單位,苛刻的女老板已經(jīng)把折磨他當(dāng)成了人生的一大樂(lè)事;回到家中,見(jiàn)異思遷的女友又把他當(dāng)成虛無(wú)的空氣一樣視而不見(jiàn)。在韋斯利看來(lái),生命的意義就是消磨時(shí)間,等待死亡。正當(dāng)他沉浸在無(wú)比的無(wú)奈與痛苦之中時(shí),父親的意外亡故再度將其倒霉的命運(yùn)變得離奇起來(lái)——他從一個(gè)綽號(hào)“狐貍”的神秘女子(安吉莉娜·朱莉飾)口中得知自己的父親竟然是一個(gè)殺手集團(tuán)的頭號(hào)殺手。此番遭毒手則是他們組織的死對(duì)頭所為。而韋斯利則遺傳了父親優(yōu)良的殺手基因,只是尚待高人指點(diǎn)。為了改變窘迫的生活現(xiàn)狀,為了替父報(bào)仇,韋斯利毅然踏上了先人之路。并在“狐貍”以及殺手集團(tuán)老板斯隆(摩根·弗里曼飾)的悉心栽培下,迅速歷練成為一名訓(xùn)練有素的殺手。但接下來(lái)的一切似乎完全超乎他原本的想象,一切都變得更加離奇。他逐漸察覺(jué)到身邊的危險(xiǎn)伙伴并非如當(dāng)初所說(shuō)的那樣偉大崇高,他們是為著一套古老而又牢不可破的法規(guī)而活著:順從宿命,執(zhí)行指令。他是否要繼續(xù)盲目跟從組織的殺戮式報(bào)復(fù)?還是善用自身的強(qiáng)大力量成為新一代英雄?韋斯利靠自己的能力在充滿謊言的世界中追尋真相,并學(xué)會(huì)主宰自己的命運(yùn)。
盡管學(xué)界多有爭(zhēng)議但仍普遍認(rèn)為《哈姆雷特》是莎士比亞人文主義思想的體現(xiàn),即以人為本,歌頌人的尊嚴(yán)和理性,同時(shí)也揭示人的缺點(diǎn)乃至弊端。《哈姆雷特》的持久魅力在于它把先進(jìn)的人文主義思想這種“較大的思想深度和意識(shí)到的歷史內(nèi)容”(恩格斯語(yǔ))同生動(dòng)的戲劇情節(jié)、復(fù)雜的人物性格塑造予以完美結(jié)合。雖然當(dāng)今的電影藝術(shù)已經(jīng)把高科技手段運(yùn)用到無(wú)以復(fù)加的地步,但電影文學(xué)作品應(yīng)反映人性的善惡,反映人與命運(yùn)的抗?fàn)帲@一主題應(yīng)是亙古不變的。《通緝令》之所以受到觀眾的熱捧,不僅在于其驚險(xiǎn)絕倫的動(dòng)作,更在于動(dòng)作后面所蘊(yùn)涵的主題。
《通緝令》中刺客集團(tuán)的老板斯隆對(duì)初來(lái)乍到的韋斯利講了這樣一段意味深長(zhǎng)的話:
Its a choice,Wesley,that each of us mustface:to remain ordinary,pathetic,beat-down。coasting through a miserable existence,like sheep herded by fate,Or you can take control 0f your own destiny and join us,releasing the caged wolf you have inside……This is the decision that lies before you know:thesheep,or the wolf,The choice iS yours,(韋斯利,這是我們每個(gè)人都必須面對(duì)的選擇——是繼續(xù)在悲慘的生活中品嘗平凡、可悲和沮喪,就像被命運(yùn)驅(qū)趕到一起的羊群?還是加入我們的行列,釋放囚禁在你內(nèi)心深處的狼性,將宿命掌握在自己的手中?……在你真正做出決定之前,你并不知道,要成為羊,還是成為狼?這由你自己選擇。)
本段中,單詞or前后連接的to remain(=you can remain)ordinary……和you can take control of……是兩個(gè)并列成分,分別描述了被命運(yùn)主宰的“羊”和主動(dòng)把握命運(yùn)的“狼”的兩種截然不同的生活。由表示“選擇”的or連接的并列成分在英語(yǔ)中很常見(jiàn),聽(tīng)完這段話,不用說(shuō)那些英語(yǔ)為母語(yǔ)的觀眾,大凡是學(xué)過(guò)英語(yǔ)的人都會(huì)想起哈姆雷特的那段著名獨(dú)自——起碼是獨(dú)白開(kāi)頭的一行:“To be,or not to be—that is the question,”(生存還是毀滅,這
是一個(gè)問(wèn)題。)
眾所周知,幾百年來(lái)的莎學(xué)研究成果可謂汗牛充棟,其中尤以《哈姆雷特》的研究為最,單是單行版本就多達(dá)800種以上。相關(guān)的著述和論文,更是不計(jì)其數(shù),尤其是該劇中“To be,or not to be”這段獨(dú)白。莎評(píng)家們從語(yǔ)境、語(yǔ)篇,詞語(yǔ)、句法乃至語(yǔ)音等角度,對(duì)文本的形式和內(nèi)容特征進(jìn)行分析,探討這段獨(dú)自的真正意蘊(yùn),盡管理解不一卻促進(jìn)了這段獨(dú)自的深入人心,幾百年膾炙人口,魅力不衰。
人們喜歡這段原文有33行的詩(shī)體獨(dú)白,是因?yàn)樗m用詞平實(shí),語(yǔ)句簡(jiǎn)短,卻既能恣意縱橫,慷慨陳詞,也能沉思冥想,低吟淺嘆。它富含著對(duì)人生哲理的深刻思辨,涉及生與死的問(wèn)題,探索生的苦難和慨嘆,拷問(wèn)死的向往和疑懼,思慮與行動(dòng)的矛盾等。在思索“生”(to be)時(shí),具體而又真切,——述說(shuō)人世的“無(wú)涯的苦難”;在探問(wèn)“死”(not to be)時(shí),不停留在一死了之的快意,而深入到“死后”的狀態(tài)(that sleep of death)和那無(wú)人返回的“神秘王國(guó)”。這是非飽嘗了人生巨變、窮究人生難題而不能流露的內(nèi)心表白。獨(dú)白在詞語(yǔ)音調(diào)的選擇、節(jié)奏的鏗鏘和詩(shī)行的安排等方面也達(dá)到了高度的和諧,它在藝術(shù)上所達(dá)到的成就是無(wú)人能比的。
后輩數(shù)不清的文人墨客、平民百姓,包括老師給學(xué)生布置作業(yè),商家給商品做廣告都曾模仿套用過(guò)這段獨(dú)自。文學(xué)大師馬克·吐溫在其《哈克芬歷險(xiǎn)記》中就模仿了這樣一段:To be,or not t0 be,that is the bare bodkin/That makes calamity of so long life……(活下去還是不活,這是一把出鞘的短劍,使災(zāi)難變成了長(zhǎng)期的折磨……)美國(guó)著名作家西賽拉·博克(sissela Bok)寫(xiě)過(guò)一篇文章的題目就叫To Lie or Not To Lie—The Doctor s Dilemma(撒謊還是不撒謊一一醫(yī)生的難題),該文已被收錄在國(guó)內(nèi)大學(xué)英語(yǔ)精讀課本中,是大學(xué)生必讀篇章。美國(guó)一家賣(mài)T恤衫的商店在其網(wǎng)站上打出了這樣的廣告詞:Two Bees or Not Two Bees T-Shirt from Zazzle.com,美國(guó)一位老師給其12年級(jí)學(xué)生布置過(guò)一次作業(yè),要求學(xué)生以馬克·吐溫為例,仿寫(xiě)哈姆雷特的獨(dú)白,于是想偷懶的學(xué)生就寫(xiě)了To Slack,or not to slack,that iS the question)/Whethertis nobler in the mind to suffer/The zeros and low marks of outrageous assignments。/ Or t0 take pens against a sea of compositions,…(偷懶還是不偷懶,這是一個(gè)問(wèn)題;是默然忍受作業(yè)上那讓人厭惡的零蛋和低分還是拿起筆來(lái)去和那無(wú)盡的作業(yè)抗?fàn)帯?愛(ài)吃的學(xué)生就寫(xiě)了To eat,or not to eat,that is the quandary)/WhethertiS nobler in the mind to suffer/The hunger and temptation of food savory and fine,/or to grab it and devour it au,…(吃還是不吃,真叫人猶豫不決,是饑腸轆轆且要忍受美味佳肴的誘惑還是餓虎撲食般將其吃光喝盡……)等等這些,叫讀的人忍俊不禁。
《通緝令》的編劇及眾人套用莎翁的名言警句當(dāng)然是為了增強(qiáng)語(yǔ)言的感染力,加強(qiáng)作品的藝術(shù)效果從而打動(dòng)聽(tīng)的人,抓住讀者和觀眾的眼球。電影里,斯隆就成功地說(shuō)服了韋斯利,也給銀屏前的觀眾留下了深刻的印象。
400多年來(lái),莎士比亞作為文學(xué)巨匠,語(yǔ)言大師,他的作品影響了一代又一代的讀者和觀眾,如上所述,這種影響已經(jīng)深入我們的心靈與生活。在人們的生活節(jié)奏越來(lái)越快,科學(xué)技術(shù)越來(lái)越發(fā)達(dá)的今天,筆者呼吁大家能擠出點(diǎn)時(shí)間來(lái)回味莎翁作品,重讀經(jīng)典名篇,一方面陶冶情操,一方面加深對(duì)當(dāng)代文學(xué)及影視作品的理解。