
光看介紹并不足以使人認同并適應當地風俗。 趙春青畫
近日,“樹立海外中國公民文明形象宣傳月”在海外轟轟烈烈展開。中國有關部門不僅在各出境口岸發放大量宣傳材料,羅列中國公民出境時的文明須知、注意事項,還在海外中文媒體上配合宣傳,聲勢頗為浩大。
這樣做的目的,是讓出境的中國公民能在跨出國門前來個“出門聽俗”,突擊一下入鄉隨俗的課。知道出門在外,哪些該說、哪些不該說,哪些該做、哪些不該做,從而讓他們少犯或不犯水土不服的錯誤,從而樹立海外中國公民的文明形象,減少因風俗、文化差異而造成的誤會或損失。
這種做法并非中國所獨創。被認為比較傲慢、自我中心和自我感覺良好的美國,給公派出國人員和志愿援外人員發放諸如“出國必讀”之類的小冊子,已有幾十年歷史。這還屬于常識性、“廣譜性”的資料。每逢重大事項,美國還會特別印發針對性的資料,如海灣戰爭、兩伊戰爭和阿富汗反恐期間,美軍士兵就人手一冊《戰場須知》。里面從當地民俗到諸如“十準十不準”之類的注意事項應有盡有,甚至一些看似不太重要的“外事活動”也會特別印發資料,如1986年美國太平洋艦隊3艘艦艇首次訪問青島,艦上水兵就都獲得一本突擊編纂的《禮儀須知》,其中甚至逐條羅列“在青島不許說什么、不許做什么”。
對于一個前往文化不同、風俗迥異地區的外鄉人而言,入鄉隨俗實在是太重要了。倘意識不到或做不到這點,輕輒誤事,弄不好連日常生活都會碰上不小的麻煩。……
環球時報 2009-08-07