磨喜梅
【摘 要】 英語中存在很多同音異義詞和同形異義詞,它們在言語交際中容易引起歧義,但它們也是雙關語的基礎。人們運用雙關修辭手法寫了不少的幽默佳句。在英語詞匯教學中,利用這些雙關句子,既能有效地記憶單詞,又提高了英語學習興趣。
【關鍵詞】 雙關 英語 詞匯 妙用
在英語詞匯中有很多同音異義詞或同形異義詞(兩個或兩個以上的詞發音或拼寫相同但意義不同)。根據斯基特(Skeat)編纂的《英語詞源辭典》( Etymological Dictionary of the English Language)統計,英語中有783組這樣的詞。例如:
1.同形同音異義詞。 這類詞指的是發音和拼寫都完全相同,但意義不同的詞。例如:bear(熊)和bear(忍耐)同音同形而義不同。
2. 同形異音異義詞。這類詞指的是拼寫相同,但發音和意義都不同的詞。例如:tear(眼淚)和tear(撕裂)的形相同而音和義都不同。
3.同音異形異義詞。這類詞指的是發音相同,但拼寫和意義都不相同的詞。例如:sew(縫紉)和sow(播種)的讀音相同;deer(鹿)和dear(親愛)的讀音相同。
在實際的語言交際中,同音異義詞和同形異義詞容易引起語義混淆,使人們對話語的正確意義產生誤解,但同時這也是雙關語的基礎之一。在英語中,雙關語是一種有效的語言修辭手法,其特點是有意識地將同音異義詞 或一詞多義的現象運用到句子中, 巧妙利用其諧音所產生的歧義,利用這些詞和句子間相互的邏輯關系,來表達兩層不同的含義,借以使語言詼諧幽默,生動有趣,讀起來令人感到新奇,意趣盎然。
我們在學習這樣的詞匯時,可以好好地利用其同音或同形的特點,及其在文章和對話中的巧妙運用,擺脫詞匯學習的枯燥,幫助我們掌握這些單詞,提高英語的學習興趣。
英語中有很多利用同音異義詞和同形異義詞的雙關句子。
1.請先欣賞兩組運用雙關這一修辭手法寫出的幽默對話:
(1)bean(豆)和been(be的過去分詞)同音,所以就有下面的幽默:
“Waiter!” (服務員!)
“Yes, sir.” (先生,我能為你效勞嗎?)
“Whats this?” (這是什么?)
“Its bean soup, sir.” (先生,是豆湯。)
“No matter what its been. What is it now?” (不管過去是什么,現在是什么?)
(2)“Waiter, theres a hair in my soup.” (服務員,我的湯里有一根頭發。)
“So sorry, sir. Didnt you order it?”(對不起,先生。你沒點嗎?)
hair(頭發)和 hare(野兔)同音。
2. 同形異義詞運用得好,就可以大大地加強話語的力量。例如下面的例子就是使用了craft(手藝)和craft(欺騙)這一對完全同形異義詞:If you dont learn a craft when youre young, youll have to earn your living by craft when you grow up.(你如果不趁年輕學點手藝,長大后就只有靠欺騙過日子。)
又如: Time flies like an arrow, fruit flies like a banana.
這句話乍一看,好像是說:時光像箭一樣飛逝,水果像香蕉一樣飛逝。其實這句話后半部分的真正意思是:果蠅喜歡吃香蕉,也就是fruit flies/like/a banana。
3. 很多謎語也是運用諧音編成的。
How do you punctuate the following sentence? I saw a $100 bill on the ground. 你看到下面這個句子怎么給它加上標點? 我看見地上有一張百元美鈔 。(答案:Make a dash after it. 后面加個破折號。) Make a dash after it.的另一種理解是:沖上去拿呀 。
Why do carpenters think theres no such thing as gold in this world? 木匠為什么不相信世上有金子這種東西?(答案:They never saw it.) saw (鋸)也是see(看見)的過去式。英文中講 “ Seeing is believing.”(眼見為實)。
Who is closer to you, your mom or your dad? 爸爸和媽媽誰和你更親?( 答案:Mom is closer, because dad is farther.媽媽更親,因為爸爸更遠。)father(父親)音似farther(更遠 )。
4. 在廣告中使用諧音也可以收到很好的效果。有一則七喜飲料的廣告利用week(星期)和weak(乏力)這一對同音異義詞就是成功的例子:7 days, without 7?鄄Up, makes one weak.(七天不喝七喜使人渾身乏力。)
有一則賣鞋的廣告寫道:Whats afoot in the world of fashion?(現在流行什么樣的鞋?)這則廣告巧妙地用了afoot(在進行中)一詞,因為它跟on foot(穿在腳上)的聲音很相似,跟漢語里做鞋的廣告時用“足下生輝”有異曲同工之妙。
有一家眼鏡公司的產品牌子是OIC。這則廣告生動地運用了諧音雙關。眼鏡商利用OIC這三個字母的形狀做廣告,其形就像個眼鏡,念起來音同“Oh, I see。”寓意視力不佳的人戴上這個牌子的眼鏡后就能看見清晰的世界。
5. 教師還可以將同形異義詞或同音異義詞編入對話或單句。例如:
Its right to write your name on the right.(在右邊寫上你的名字是正確的。)句中第一個right是“正確的”,第二個right是“右邊”,與write“寫字”的讀音都相同。
One week without food makes one weak.(一個星期不吃東西會使人虛弱。)week(星期)和weak(虛弱)的讀音相同。
Orphan is often hungry. (孤兒常常挨餓。)orphan(孤兒)和often(常常)的讀音相同。
以上例句詼諧、生動、幽默,讀過之后往往令人回味無窮。像這樣的句子還有很多。教師要注意在平時多收集這樣的句子,并在課堂上展示出來,這樣既可以增添學習的趣味性,又能幫助學生掌握詞義。
參考文獻:
[1]汪榕培,盧曉娟.英語詞匯學習教程[M].上海:上海外語教育出版社,2006.138~151
[2]劉白玉.幽默例句與英語詞匯教學[J].太原城市職業技術學院學報,2006(6):135
[3]朱莉. 同音異義詞或同形異義詞在英文中的巧妙運用[J].無錫教育學院學報,2006,26(1、2):81
(責編 黃 曉 周侯辰)