999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

定位與焦慮:馬華/華馬文學的問題研究

2009-09-18 06:02:30[臺灣]鐘怡雯
華文文學 2009年3期

[臺灣]鐘怡雯

摘要:在國家文學框架下,馬華文學充滿了焦慮和迷思。所謂的國家文學,必須以馬來文書寫,根本沒有協商的余地,這種高高在上的姿態,是另一種絕對宰制的話語霸權。讓馬華文學成為國家文學,無非為了分享國家資源,獲得國家的承認。如果以馬來文寫作跟馬來文學接軌為的是走出封閉圈,那么,以華文寫作跟世界華文文學接軌,同樣是走出封閉圈的方式。 “華馬文學”是一個建構與發展中的概念,“馬華文學”則襲用既久,兩者指涉范疇不同,各有優缺點,因此可以并置,而非取代。可以確定的是,它們都具有非中國支流論、強調馬來西亞文學獨特性的意涵。

關鍵詞:國家文學;華馬文學;馬華文學;新興華文文學

Abstract:Malaysian-Chinese literature is characterized by its theme of loss and anxiety within the framework of national literature.National literature uncompromisingly requires writings in Chinese,a discourse hegemony that suggests a superior position. To transform Malaysian-Chinese literature into national literature is but to share national resources and win the recognition of the state. If writing in Malayan to bealigned with Malaysian literature is considered an act of getting out of closeness,then so is the purpose of writing in Chinese to bealigned with Chinese literature of the world. The concept of “Chines-Malaysian literature” is under construction and in progress,whereas “Malaysian-Chinese literature” is long-employed but has different concern. Therefore,with different features,the two concepts are comparable but irreplaceable for each other. What is for sure is they both refuse to be tributary to Chinese literature and emphasize the implied characteristics of Malaysian literature.

Key words:national literature,Chinese-Malaysian Literature,Malaysian-Chinese Literature,the rising Chinese literature

中圖分類號:I206.7文獻標識碼:A文章編號:1006-0677(2009)3-0075-06

一、序論:中國支流論的總結

馬華文學評論在20世紀90年代中期以后,由于馬華旅臺學者陸續投入,開始展現空前熱絡與深入的論述工程,從文本詮釋、主體性、多元中心論,到國族意識的探討,都有令人振奮的研究成果。在這以前,馬華文學的詮釋權在“同文同種”的思考前提下,多半由中國學界收編進“海外華文文學”,成為中國文學的海外支流。所謂的“世界華文文學”的跨國界研究學科,乃是大中國中心視野之下的產物。由于各地區華文文壇的評論力量相對弱勢,很長一段時間,大中國中心視野遂成為世界華文文學研究的主流論調。馬華文學論述發展至今得以脫離支流論,旅臺學者的論述厥功甚偉。

馬華文學和極大部分的“海外”華文文學都得面對“中國文學支流論”和“(所在)國家文學的定位”兩大窘境。建立本身的文學主體性,擺脫中國支流的地位,并獲得馬來西亞國家文學系統的承認,似乎是馬華文學最迫切的問題。“中國文學支流論”近十年來情勢已有轉變,最發人深省的思考首先來自林建國在《為什么馬華文學》(1991),黃錦樹的《馬華文學與中國性》(1998)和張錦忠的《南洋論述──馬華文學與文化屬性》(2003)則是兩次大規模的論述成果。

張錦忠的馬華文學論述,主要建構在易文-左哈爾(Itamar Even-Zohar)的復系統理論(polysystem theory)。他的博士論文《文學影響與文學復系統之興起》(Literary Interference and the Emergence of a Literary Polysystem,1996),首次借用這個理論來檢視處于主流文化邊陲的(馬華)文學系統,及其崛起的歷史與社會脈絡。復系統同樣成為《南洋論述──馬華文學與文化屬性》的理論架構。這個理論最大的貢獻在于去霸權、去中心,同時也跳脫中心/邊緣窠臼思考的泥沼,把“支流”置換成獨立的“系統”,強調經過“在地化”的馬華文學書寫,早已呈現出迥異于中國文學的新貌,不是中國文學的一部分,“它們做為異域新興華文文學的意義其實大于做為(處于邊陲或海外的)中國文學”。按照復系統的思考,中國(文學)對馬華文學所產生的不是“影響”(influence),而是“干預”(interference)。馬華文學只是吸收/借貸作為溯始文學(source literature)的中國文學養分,轉化成異質性的在地(華文)文學。

《南洋論述──馬華文學與文化屬性》另一創見,在于進一步提出“新興華文文學”的“聯邦”概念。華文文學并非“海外”華文文學,馬華、新華、泰華、菲華或越華等在異域扎根,早已形成與中國文學貌不合神亦離的變種,用張錦忠的說法是,“新興華文文學的華文是‘異言華文(Chinese of difference)”。“復系統”和“新興華文文學”有效地瓦解了“中國文學支流論”的主從/母子關系,既宣布各國華文文學的獨立(主體性),也重新定位“在地”之后的亞細安華文文學。“華馬文學”這個概念除了體現“異言華文”的“在地”特質,并且突顯使用不同語種的華人寫作狀況。

中國支流論屬于90年代的階段性議題,馬華(旅臺)學者/作者基本上立場一致,團結攘外。這個議題是五六十年代馬華文藝獨特性的持續深化:提倡馬華意識,在創作上反映馬來西亞意識。馬華文學擺脫支流論之后,意味著主體性建立,馬華文學的定位和詮釋權回到自家人手里,并努力把它安置到馬來西亞的文學系統,是以乃有“在國家文學的定位”思考,以及“華馬文學”取代“馬華文學”的命名。不過,國家文學的議題牽涉到政治力的運作和民族情感,迄今仍無解決方案;從理論層面觀之,“華馬文學”似乎較能突顯馬華文學現狀,實際操作時,卻是問題重重。然而華馬文學如果可以落實,理論上,似乎有助于縮短跟國家文學的距離。

二、國家文學的迷思

討論“馬華文學如何成為國家文學”議題同時,張錦忠以人類學的思考,提出把沿用既久的“馬華文學”置換成“華馬文學”,嘗試一舉解決“中國文學支流論”,以及馬華文學“在國家文學的定位”,《南洋論述:馬華文學與文化屬性》(2003)是這個思考的重要成果;他跟黃錦樹、莊華興合編的《回到馬來亞──華馬小說七十年》,則是理念的落實。

長期以來,馬華文學論述(或許也是某些馬華作家)最大的焦慮:國家不承認我們。當前的馬來西亞國家文學,是采用官方語言馬來語作為國家文學憑證。用華文書寫,將永遠被排除在國家文學的殿堂外,“馬來文學已擁有國家文學法定定義與運作權力的地位。馬華作家身處這樣的政治脈絡,當如何書寫?為何書寫?用何種文字書寫?如何跨越民族與文化的疆界?”這個積極的提問背后,是長期以來華人社會無語問蒼天的心酸:我愛國家,國家不愛我,怎么辦?張錦忠解決這個問題的方式是:用馬來語創作。打破語言疆界,不囿限于媒介語,“即使不用母語創作,也能寫出反映民族經驗的作品”。這是它與國家文學接軌的最好方式,備受馬來文學界肯定的華裔林天英(Lim Swee Tin,1952-)即是最好的例子。順著這樣的思路,張錦忠提出馬華文學應正名為“華馬文學”,也即是“華裔馬來西亞文學”。換言之,他考慮的是“人種”的問題,而非“語種”。如此,以英文、馬來文寫作的華人全都是建構華馬(馬華)文學的生力軍,華馬文學也將呈現更豐富的風貌。

莊華興則提出“多語—國家文學”( multi-languages national literature)的構想,以對抗現有的“單語—國家文學”( mono-lingual national literature)或“單一民族—國家文學”(literature of single nation-state)走向。明眼人一看即知,“多語—國家文學”根本是夢想,1971年的國家文化備忘錄寫下白紙黑字鐵律:國家文學必須以馬來文寫作,是牢不可破的民族主義大墻。重要馬來學者伊斯邁·胡欣進一步闡釋,以華文、淡米爾文創作的是族裔文學(sastera sukuan),原住民語文書寫的則是地域文學(sastera daerah),惟有以馬來語創作的文學作品,才可稱為馬來西亞的國家文學。如此霸道而粗暴的定義,沒有任何學理依據,但憑政治力在背后撐腰。他所謂“外來語文”有自己精深博大的文化與文學傳統,外來語文會妨礙馬來西亞自身的文化塑造云云,根本是瞎話,已有學者著文反駁。

莊華興跟張錦忠一樣,認為馬華文學要成為國家文學的一部分,(唯一)解決之道是,以馬來文寫作。他更一步建議,最好宜兼用馬來語創作。這個提議表面上解決了馬華文學與國家文學的問題,實則問題重重。他的思考如下:

相對于國家主流文學,作為一支隱形的書寫族群,馬華文學首先應跨出本族圈子,去書寫廣大人民與廣褒的馬來西亞天地,用彼等的方式思考,以他們的感情創作;這非關寫實或什么主義,它是馬華文學人民性的基本內涵,也是馬華文學對國家文學的想象。

莊華興認為國家文學仍有更動的可能,更動的關鍵有二個必要條件:一是在語言上使用馬來文,二是在主題上書寫馬來西亞。這兩者均在國家文學的限制內求出路,強勢的一方不可能變動,作為弱的一方只好想辦法改變自己。

然而這改變卻只能是無條件,也無底線的放棄。

首先,他假設有一種先驗之物叫“超族群的馬來西亞精神與意識”,可供馬華作家去書寫,去實現。這種意識形態本是被建構之物,如今在莊的思考里卻變成可企及的存在和終極目標。設定好方向和框架,供創作者前進,那是中共社會主義現實主義式的創作指導原則,被莊視為進入國家文學的路徑。一言以蔽之,馬華作家只要努力以馬來文寫作,以“以彼等的方式思考,以他們的感情創作”,就可獲得國家文學的認證,若加上“以彼等的信仰為信仰”,則國家文學的通行證手到擒來。這個論點有個理想典范,那就是以馬來文寫作的華人林天英。

林天英表示他的創作主題有三,即“有關生命(hidup)、生活(kehidupan)與人道(kemanusiaan)。這三者最終趨向道德,就是向善。……朝向人類澄明的生活而努力”,其高大全的創作觀實在不足道哉,頌歌文學而已。莊華興說林天英為人圓通,總會在適當時機表明自己對“馬來語文的不渝之情”,如此委曲求全,為的是入國家文學大門,其人格可見一斑。林天英一路走來小心謹慎,反觀另一位以馬來文創作的鐘寶福因脫離伊斯蘭教,詩集一直未出,可見華人用馬來文創作之余,還得在精神上徹底皈依馬來文化,足見其背后的辛酸。

進入一種語言,不是單純的操作或使用,而是進入該語言的文化和意識型態,極可能因此被同化,或者涵化。如果自幼接受馬來文教育,思考、生活方式幾乎等同馬來人,那么用馬來文寫作的華人,則只剩下人類學意義。假設其創作被馬來文學界接受,并因此進入國家文學,還是證明了“單語─國家文學”的不可動搖。果真如此,用馬來文寫作的用意何在,馬華文學非得成為國家文學的意義(用意)又何在?

為了分享國家資源,獲得國家的承認,如此而已。為了證明馬華文學是馬來西亞文學的一部分,向主流靠攏,被收編,這代價未免太大。如果要這樣,華文獨中何不干脆接受國家資源,改制為“國中”,接受政府支持,不必為籌措經費傷透腦筋。黃錦樹認為“以占主導地位的民族的語言、文化為標準,強迫其它族裔向它認同,‘國語和官方語言便是個中最重要的設計之一,獨立前、獨立后華人在這方面的爭取(爭取華文被列為官方語文)幾乎敗北,爭取到的只是個私立的場域:華文小學、華人獨立中學、華文報紙的發行──這一切,都早于大馬民族國家的建立,因此爭取到的不過是承認它們存在既成事實而已。其后的生存、發展都備極艱辛。”這番見解可謂沉重又無奈,華社爭取華文成為官方語文久矣,始終未獲首肯,難道最后的下策竟是用馬來文寫作,用雙語表達自己的困境,(才因此)顯示出對馬來西亞的忠誠?

此外,兼語寫作誠乃局外人之言,莊華興對華文寫作者的善意建言黃錦樹已有善意響應。莊華興的論點充分顯示他的主流焦慮──長期以來,馬華文學始終徘徊在國家文學之外──只是,除了成為國家文學,難道馬華文學沒有別的出路?以馬來文寫作跟馬來文學接軌為的是走出封閉圈,那么,以華文寫作跟世界華文文學接軌,何嘗不是走出封閉圈的方式?論者只看到國家文學,忽略了華文文學這更大的舞臺。再者,新華文學是國家文學,有豐厚的國家資源挹注,創作能量卻每下愈況,可見登入國家文學殿堂不見得是一樁好事。絕處可以逢生,危機或是轉機,馬華文學的未來處境吉兇難卜,可以肯定的是,寫出質量兼具,充滿馬來西亞特色的作品才是上策,“創作焦慮”遠比“國家文學焦慮”來得重要。

三、華馬/馬華文學:并置的可能

如果擺脫了國家文學的迷思,那么,華馬文學這個命名提出的意義何在?

以馬來西亞的文學現況而言,“華人馬來西亞文學”(華馬)確實比“馬來西亞華文文學”(馬華)更能反映馬來西亞的多元書寫狀況。馬來西亞的華人從中國南來,落地生根之后,第二第三代以下同時能使用多種語言/語文,乃逐漸有華人馬來西亞華文文學、華人馬來西亞英文文學、華人馬來西亞馬來文文學的誕生,就客觀而論,華馬文學比馬華文學具時代意義。然而理論歸理論,落實到實際層面運作時,卻可見命名的局限與繁瑣。這個概念落實在馬來西亞的文學版圖上時,以三大種族來推算,至少會出現12種組合:

上述圖表是結合人種跟語種作為命名條件之下,可能產生的稱謂問題。以“華馬文學”為例,它可能導致以下的混淆:

就《回到馬來亞──華馬小說七十年》而論,華馬英和華馬馬作品必須全譯成華文。既然華馬文學標榜語文的多元,經此一譯,豈非變成單一語種,等同“馬華文學”?或許翻譯顧及的是華文閱讀人口,同時增加銷路。這表示華馬文學的實際運作受限于市場機制,非常現實的問題:沒有市場,就沒有實踐的可能。其二,如果華馬文學的落實要透過翻譯,則其工程何其浩大。我們可有足夠的翻譯人才人勝任這大業?不是一本兩本,而是源源不絕的長此以往,甚至包括以后可能出現的華馬文學史。其三,需要翻譯,證明閱讀人口沒有具備多語能力。既然如此,華馬文學目前似乎只能在概念上成立,要落實,得努力培養讀者的三語,或四語能力。此外,是否有足夠的作品去對應華馬馬,華馬英文學的概念,亦得一并思考。華馬華作品的數量最龐大,不成問題。華馬英、華馬馬可列入的作家和作品有限,華馬淡則厥如,名實之間似乎有段差距。

當然,人類學的思考未嘗不是另類出路,我僅想提出泰華文學作為參考。在泰人和華人高度混血的泰國,連當地居民也無法辨別何者為華,何者為泰。當地華人通常可操泰語或只能操泰語,要從外貌分別泰人或是華人非常困難。泰華文壇如今最大的隱憂是寫作人口嚴重老化,“后”繼無人。“后”者,當然是指用華文書寫的新一代寫作者。假設以“華馬文學”的“人種”思考“華泰”(華裔泰國人)文學,第一個面臨的問題便是華泰之辨──排除非華裔的華文寫作人口,這在泰國大概是不可能的任務。

在馬來西亞,“華馬文學”這一概念可能面臨的問題有二:首先,非華裔之華文書寫必需根據其人種置放到另一復系統。華馬文學的立意原是打開一扇門,容納更多異質性的聲音,但與此同時它也可能關閉另一扇門。其次,我們必須把網絡文學納入考量。網絡文學的其中一項重要特色是匿名書寫。徹底匿去種族與性別之后,世界各地難以計數的網絡英文寫手,足以瓦解任何一套以人種為疆界的系統劃分。在越來越多“異族/友族”學童就讀華文學校的馬來西亞,我們能否精確地辨別網絡中文寫手的華族身份?

再者,“華人馬來西亞文學”和“新興華文文學”是兩個矛盾的概念,前者以人種立論,后者則以語種為基礎,除非以“新興華人文學”取代之。可是,“新興華文文學”原是從“新興英文文學”(new English literatures)獲得靈感,“新興英文文學”乃指英國“海外”以英文為媒介語所書寫的英文文學,既然如此,何不回到“馬來西亞‘華文文學”的范疇?從創作者的角度來看,為“華人馬來西亞文學”背書的最好例子林天英,他以馬來文創作并非選擇的結果,而是不得不然。林的父親從福建南來,母親是吉蘭丹泰裔,由于成長環境使然,林天英自小能使用流利的馬來語,馬來語等于是他的第一語言,偶爾才用泰語和福建話。除了名字顯示林是華人之外,其生活習慣、服飾早已徹底馬來化。由是觀之,林使用他最嫻熟的語言創作,一如華人創作者使用華文一般天經地義。

以寫作陣容而論,華馬文學無疑是更加浩大的。這浩大的聲勢如果作為一個團結的整體,應該可以取得更多資源,去改變或撼動國家文學的民族主義大墻,或可能因此離國家文學會更近一些。前提是這跨語的概念必須獲得華馬寫作者的認同,資源取得才不會成為空談。只是,華馬馬,華馬英和華馬華作家之間如何產生對話,恐怕會是一大問題。以《回到馬來亞──華馬小說七十年》為例,則至少必須有馬來文的譯本,才有交流的可能。這遠比要求或鼓勵華文作家兼語寫作來得實在而有效。

充滿可能的“華馬文學”是一個建構跟發展中的概念;落實時,卻是充滿閱讀與翻譯的障礙。“馬華文學”則襲用既久,兩者指涉范疇不同,各有優缺點。因此現階段應該并置,而非取代。可以確定的是,它們都具有非中國支流論,馬來西亞文學獨特性的意涵。

相關討論見陳大為《中國學界的馬華文學論述(1987-2005)》,《思考的圓周率:馬華文學的板塊與空間書寫》,大將出版社2006年版,第27-55頁。

黃錦樹對中國學界的馬華論述仍然頗有微言,特別是“華人性”與“華人文化詩學”等名詞的使用,他質疑那背后的思考“是不是仍然假定有某種共通的本質?”,“在不同區域的華人文化生產背后仍然有一個民族可供想象?”,詳見《國家、語言、民族、馬華──民族文學史及其相關問題》,《世界華文文學研究》第四輯2007年12月,第250-255頁。

張錦忠:《南洋論述──馬華文學與文化屬性》,麥田出版社2003年版,第219頁,第216頁,第73頁,第91頁。

莊華興:《代自序:國家文學體制與馬華文學主體建構》,莊華興編譯《國家文學:宰制與回應》,大將出版社2006年版,第15頁。

莊華興:《國家與文學的糾葛──對“國家文學”論述的初步思考》,《伊的故事:馬來新文學研究》,有人出版社2005年版,第130頁。

反駁文章和短論不少,最有力的見黃錦樹《馬華文學與(國家)民族主義:論馬華文學的創傷現代性》,《中外文學》第34卷第8期第175-192頁。

莊華興:《述國家寓言:馬華文學與馬來文學的頡頏與定位》,陳大為、鐘怡雯、胡金倫編《赤道回聲:馬華文學讀本II》,臺北萬卷樓圖書股份有限公司2004年版,第85頁,第90頁。

莊華興:《林天英談寫作、生命、生活與人道》,《伊的故事:馬來新文學研究》,有人出版社2005年版,第98頁。

莊華興:《閣樓上的暗影:華裔馬來文學評述》,《伊的故事:馬來新文學研究》,有人出版社2005年版,第66頁。

黃錦樹:《國家、語言、民族、馬華──民族文學史及其相關問題》,《世界華文文學研究》第四輯2007年12月,第241頁。

目前未見出現華人馬來西亞淡米爾文學。

華文和華人在英文均為Chinese。

主站蜘蛛池模板: 日本高清免费不卡视频| 国产亚洲精品yxsp| 成人福利在线视频| jizz在线观看| 亚洲福利网址| 亚洲精品无码专区在线观看| 亚洲精品无码人妻无码| 香蕉蕉亚亚洲aav综合| 成人va亚洲va欧美天堂| 2020亚洲精品无码| 88av在线| 精品成人一区二区| 亚洲精品你懂的| 高h视频在线| 91口爆吞精国产对白第三集| 91精品国产情侣高潮露脸| 亚洲综合网在线观看| 日韩经典精品无码一区二区| 熟妇丰满人妻| 国产成人高清亚洲一区久久| 亚洲水蜜桃久久综合网站| 亚洲v日韩v欧美在线观看| 精品视频第一页| 日本一区二区三区精品国产| 9久久伊人精品综合| 无码综合天天久久综合网| 婷婷综合在线观看丁香| 国产精品.com| 国产高清无码第一十页在线观看| 五月婷婷中文字幕| 四虎永久在线| 91精品啪在线观看国产60岁 | 亚洲免费黄色网| 欧美亚洲激情| 欧美亚洲一区二区三区导航| 久久天天躁狠狠躁夜夜躁| 日韩在线第三页| 午夜福利网址| 永久在线精品免费视频观看| 色成人综合| 亚洲二三区| 亚洲日韩每日更新| 亚洲精品无码AⅤ片青青在线观看| 中文国产成人精品久久| 中文字幕久久亚洲一区| 亚洲综合色在线| 国产精品30p| 欧美色图久久| 中文字幕人成乱码熟女免费| 视频国产精品丝袜第一页| 国产精品私拍99pans大尺度| 国产在线无码av完整版在线观看| 日本精品影院| 亚洲三级a| 98超碰在线观看| 欧美午夜一区| 免费一级成人毛片| 日韩天堂视频| av在线5g无码天天| 亚洲高清日韩heyzo| 亚洲国产精品不卡在线 | 天天躁狠狠躁| 亚洲av无码成人专区| 最新国产高清在线| 国产尹人香蕉综合在线电影| 欧美曰批视频免费播放免费| 成年人视频一区二区| 久久国语对白| 91久久国产综合精品女同我| 中文字幕无码制服中字| 红杏AV在线无码| 亚洲国产成人超福利久久精品| 四虎成人在线视频| 片在线无码观看| 国内a级毛片| 婷婷开心中文字幕| 素人激情视频福利| 国产一区二区三区在线观看免费| 国产精品综合久久久| 伊人成色综合网| 久久91精品牛牛| 中美日韩在线网免费毛片视频 |