Meat的起源
民以食為天,英語中許多關于食品的詞匯都有上百年,甚至上千年的歷史了。跟bread(面包)、egg(雞蛋)一樣,meat(肉)一詞也追溯到公元前1000年。最初的時候meat泛指食物,大約從13世紀開始只用來表示動物的肉。歐美人一般將meat分為red meat(紅肉)和white meat(白肉),顧名思義,red meat指顏色較深的肉,如牛肉、豬肉等等;而white meat則表示顏色較淺的肉,如禽類的肉,像雞肉、火雞肉等等。
Meat的特點
英語一個奇怪的特點就是使用不同的詞匯來形容肉和牲畜,這一點與其他許多語言都不同。許多語言都使用相同的詞匯來形容肉和牲畜,有的,像漢語,則加上“肉”一詞來加以區別。例如,豬在德語中是schweine,豬肉則是schweinefleisch。
而英語卻用不同的詞匯來形容常見的肉和牲畜,如:
Mutton and sheep羊肉和羊
Beef and cattle牛肉和牛
Pork and pig 豬肉和豬
Venison and deer鹿肉和鹿
相反,禽類和魚類卻總是根據其物種命名,如
I like eating trout. 我喜歡吃鮭魚。
It's nice to have a big turkey at Thanksgiving. 在感恩節吃火雞真不錯。
We ate the pheasant we found run over last week. 我們吃了上個禮拜我們發現的那只被碾死的野雞。
而英語飲食中并不常見的肉類有時也使用物種名稱,例如:
My Korean friend took me to eat dog. 我的韓國朋友帶我去吃狗肉。
有時在后邊加上meat(肉)一詞,如:
Kangaroo meat is really delicious. 袋鼠肉真的很好吃。
Meat的種類
不同部分的肉有不同的說法,例如,rump指動物臀部的肉,即臀肉;而flank則指腰窩肉;而形容“一塊肉”除了可以說成a piece of meat,還可以用cut一詞來表示,例如a prime cut,一塊優質肉;
而雞肉則分為leg、wing和breast,即雞腿、雞翅和雞胸肉。而美國人有時則稱雞胸肉為white meat,雞腿肉為dark meat,以示委婉。
Meat的吃法
吃肉也有很多講究,尤其是steak(牛排),可以分為rare、medium rare、medium和well done,也就是我們常說的三分熟、四分熟、五分熟和全熟。……