摘要:“在P”是以介詞“在”為標記的介詞短語,其句法位置同時受制于形式原則和語義原則。我們發現,兩種限制原則對于不同結構關系中的“在P”句法位置表現出不均衡的制約作用。“在P”所處結構與連動結構的關聯性是分析這種不均衡作用的切入點:關聯度高,“在P”的句法位置優先受制于語義原則;關聯度低,“在P”的句法位置優先受制于形式原則。
關鍵詞:“在P” 句法位置 限制原則 不均衡 連動結構 關聯度
張赪對介詞短語的句法位置,作過從歷時到共時的分析。基本結論是:介詞短語的句法位置除了受相關動詞語法結構的復雜程度影響外,引進與動作有關的場所的介詞詞組的位置還受到短語本身的語義影響。(張赪, 1998)她把前者稱為“形式原則”,后者稱為“語義原則”,也就是臨摹性原則(戴浩一,1988)。形式原則具體是指復雜的動詞語法結構(后置賓語、補語等)導致介詞短語前置;語義原則是指處所類介詞短語與動詞或動詞短語在語義上的邏輯順序與其語序位置相對應。“在P”是以介詞“在”引介的處所類介詞短語,引進與動作相關的場所,其句法位置同時受制于形式原則和語義原則。當我們對“在P”所處結構進行分析時,發現兩個原則對不同結構關系中的“在P”句法位置有不均衡作用。這種不均衡作用主要表現為:當兩種原則發生沖突時,不同結構關系中的“在P”句法位置會優先守制于形式原則或語義原則。
一、引言
朱德熙的《漢語句法中的歧義現象》(朱德熙,1979)一文中,以“在+M1+D+M2”結構為例,討論了漢語句法的歧義表現。文章通過對“在+M1+D+M2”結構模式的一組同構句子進行同一變型,證明這組狹義同構的句子可以繼續進行下位分類。
變型前:
1. 在黑板上寫字。
2. 在池子里養魚。
3. 在墻上貼標語。
4. 在瓶子里灌水。
5. 在果樹上打農藥。
6. 在家里吃飯。
7. 在飛機上看書。
8. 在屋里開會。
9. 在北京上大學。
10.在魯班門前耍斧子。
變型后:
1. 把字寫在黑板上。
2. 把魚養在池子里。
3. 把標語貼在墻上。
4. 把水灌在瓶子里。
5. 把農藥打在果樹上。
6. ★把飯吃在家里。
7. ★把書看在飛機上。
8. ★把會開在屋里。
9. ★把書看在汽車上。
10.★把斧子耍在魯班門前。
變型前后的1-5句我們稱作1類句子,6-10句我們稱作2類句子。其中,2類句子變型后不合法。朱先生認為兩類句子中,“在+M1”與“D”和“M2”的語義關系不同,所以導致2類句子的不合法變型,從而證明兩類句子不同構。同時,他認為1類句子有歧義的表現,即1類句既可以與2類句平行對立,也可以與其同類,即“在P”也可以表示“寫”發生的場所,而這種情況容易被語義邏輯排除。不過像“在火車上貼標語”這樣的句子就是比較典型的歧義結構了。朱先生最后將這種歧義的原因歸結為1類句子中“D”的繼續分化。
二、“在P”的句法位置
我們把以上“在+M1+D+M2”結構中的“在+M1”簡稱為“在P”。朱先生1、2類句子的分別對歸于“在P”的不同語義指向。1、2類句子的分別也可以從“在P”的不同句法位置來看。1類句子中,“在P”有兩個合法的句法位置:前置或后置于動詞;2類句子中,“在P”只有一個合法的句法位置:前置于動詞。“在P”表示M2”的位置,或是“D”的位置,都是表示與“動作相關的場所”。2類句子表示動作發生的場所,其“在P”分析為這種處所類介詞短語很容易理解。1類句子中,“M2”受到動作影響,進入“在P”表示的空間位置。換言之,1類句子中的“在P”表示的是與動作結果相關的“M2”的空間位置;。所以,1類句子中的“在P”也是這種介詞短語。1、2類句子中“在P”的句法位置同時受制于形式原則和語義原則。
我們看到,1類句子在變型前,“在P”的句法位置遵守形式原則,前置于帶賓語的動詞,但是違反語義原則。因為這些“M2”顯然是相關動作進行后,才出現于“在P”位置,所以按照語義原則,應該是后置的;變型后,由于介詞“把”提取了“M2”,按照形式原則,可以后置,同時也滿足了語義原則,表現出對形式原則和語義原則的同時遵守。2類句子中,變型前,“在P”句法位置表現出對形式原則和語義原則的同時遵守,是前置的;變型后,遵守形式原則,但是違反語義原則,成為非法的變型。換言之,當兩種原則發生沖突時,1類句子表現出優先守制于形式原則,放棄語義原則;2類句子則表現出優先守制于語義原則,放棄形式原則。形式原則表現出不同結構關系間相互轉換的靈活性和互補性,如1類句子變型前后“在P”的兩個合法的句法位置;語義原則表現出語義邏輯關系的單向性,如2類句子變型前“在P”的合法位置和變型后“在P”的不合法位置。可見,對于1、2類句子中的“在P”的句法位置,形式原則和語義原則的制約作用是不均衡的。
連動結構的語序是漢語語序臨摹性原則,即語義原則的典型代表。1、2類句子對于語義原則的不同反應,是否與它們和連動結構不同的關聯度有關?換言之,是“在P”所處的不同結構導致兩種限制原則的不均衡作用。朱先生已經從分析“在P”的不同空間標示作用區分了1、2兩類句子結構,我們希望從分析兩種結構與連動結構的關聯度入手,繼續對兩種結構進行描述和區分,從而有效分析形式原則和語義原則的不均衡作用。
連動結構是現代漢語很有特點的一種語法結構,對于連動式的界定也頗多爭議。呂叔湘認為連動式可以分成三種:第一個動詞是次要的,是附加語,有主從之分,如“躺著看書”;動詞之間是聯立的關系,無主從之分,如“穿衣吃飯”;動詞之間有先后之分,如“他走過去開門”。同時,連動結構還有一個重要的特點,指同一敘述對象的系列動作。(呂叔湘,1953)
其中,對于呂先生描述的第三種,是異義最少的,可以說是一種典型的連動結構。這種結構中的動詞間的語序,嚴格受制于彼此的時間-空間順序,即臨摹性原則或語義原則的制約作用。
兩類句子中,“在P”的句法位置都受制于語義原則,與連動結構有一定關聯。一些學者也把介詞短語分析為連動結構的一部分。(呂叔湘 丁聲樹 趙元任)但是就連動結構是對于同一敘述對象的描述而言,1、2類句還是有區別的。顯然,如果“在P”標示的是“D”的施事的空間位置,與連動結構的關聯度就很高。2類句子中的“在P”表示的是“D”的場所,實際上也就是施事的空間位置,因為動作的發生顯然有賴于某一空間的施事。而1類句子中的“在P”表示的是“M2”的空間位置,不是施事的位置,而是受事或其他與動作關聯的論元的空間位置。所以,1、2類句子中,2類句子可以分析為與連動結構高度關聯的一種結構;1類句子則與連動結構的關聯度較低。這種與連動結構的不同關聯度,導致形式原則和語義原則對兩類句子中“在P”的句法位置的不均衡作用。我們可以把連動結構看作是遵守語義原則的標準結構,1、2類句子是與之有或高或低的關聯度的兩種結構。所以形式原則和語義原則的不均衡作用也就是這種關聯度對語義原則作用的一種影響。語義原則優先作用,形式原則作用就減弱;反之,形式原則作用就會加強。
綜上所述,我們認為形式原則和語義原則對于1、2類句子中“在P”句法位置的不均衡作用源自1、2類句子與連動結構的不同關聯度。關聯高的2類句子中的“在P”,其句法位置優先受制于語義原則;關聯度低的1類句子中的“在P”,其句法位置優先受制于形式原則。“在P”的不同語義指向是區分這種不同關聯度的重要線索。基于1、2類句子與連動結構的不同關聯度,我們把它們區分為兩種結構關系。所以,形式原則和語義原則雖然同時制約1、2類句子中“在P”的句法位置,但是其具體的制約機制或過程是不同的,有不同倚重。
三、余論
形式原則體現為不同結構相互轉換帶來的多向性,而語義原則則表現出語義邏輯的單向性。兩者有時可以“和平共處”,不分彼此。比如變型后的1類句和變型前的2類句。這時,用哪種原則解釋“在P”的句法位置都沒有分別。有時則出現沖突,如變型前的1類句和變型后的2類句。這種情況下,1類句優先選擇了形式原則,“在P”前置;2類句則選擇了語義原則,把字句”、賓語前置(受事主語)這些形式手段無能為力。這時,另一個原則形同虛設。那么,為什么不把1、2類句子中“在P”句法位置的限制原則分別界定為形式原則和語義原則呢?如前文所述,1、2類句子中的“在P”都表示與動作相關的場所,都表示與動詞密切相關的及物性論元的空間位置,所以都與動詞在時間-空間上存在語義邏輯關系。如果把1類句子中“在P”的句法位置與語義原則相剝離,就無法全面描述和分析漢語語序和語義的關系;而如果把2類句子中“在P”的句法位置與形式原則相剝離,就無法全面描述和分析動詞結構對介詞短語句法位置的影響。分析形式原則與語義原則對于不同結構關系中的“在P”句法位置的不均衡作用,可以讓我們更系統、更全面地描述和分析形式原則和語義原則對介詞短語語序的影響。
我們可以看到,在1、2類句子中“在P”句法位置限制原則的分析過程中,正是由于形式原則和語義原則的不均衡作用,我們容易忽略1類句子與語義原則的關系,相應地,忽略2類句子與形式原則的關系。事實上,由于1、2類句子中“在P”句法位置不同的第一作用項,或者說是優選原則,讓我們忽略了另一個作用項。形式原則與語義原則的關系呈現兩種極端:不分彼此的“共處”與“有你無我”的敵對。在無法化解的沖突中,我們看到不同結構關系中的“在P”句法位置優先受制于不同的選擇。連動結構作為語義與漢語語序的對應關系的典型結構,其他結構與其不同的關聯度就成為分析語義原則作用的重要線索。
四、結語
語義是漢語語法研究的重要線索。在對不同結構關系中“在P”句法位置限制原則的分析過程中,我們看到語義對于某些結構的語序,比如連動結構(包括與其高度關聯的其他結構),似乎形成包圍式的“封鎖”,把與之沖突的相關形式原則排除在外。而形式原則在其范圍外“一統天下”。有時,形式原則與語義原則因為一致的作用結果而達成默契,不分彼此。如何在語法形式研究的過程中,有效“圈出”這些“語義封鎖帶”,也許對我們進行更加系統化的語法研究起到一定的促進作用。
參考文獻:
[1]陳亞川 鄭懿德.呂叔湘《漢語語法分析問題》助讀〔M〕北京:語文出版社.2002
[2]戴浩一.時間順序和漢語的語序〔J〕國外語言學,1988(1)
[3]潘文國.英漢語言對比綱要〔M〕北京:北京語言大學出版社,2004年
[4]徐通鏘.語言論〔M〕長春:東北師范大學出版社.2000
[5]朱德熙.現代漢語語法研究〔M〕北京:商務印書館.2000
[6]張赪.漢語處所介詞詞組和工具介詞詞組的詞序變化〔J〕2000年全國優秀博士學位論文
[7]趙元任.漢語口語語法〔M〕北京:商務印書館.1979
作者:
羅蘭京子洛陽師范學院文學院