校內(nèi)宿舍,原是給初嘗離家生活的孩子了解社會的一個新手練習(xí)場。在這里,有的人善用“資源”,如魚得水,廣交良朋,但也有人因生活習(xí)慣、性格等原因而深感不適,甚至結(jié)了不少冤家。對于他們,與其“居”無寧日,還不如嘗試另一番校外的居家生活,說不定還找到一片海闊天空。
Justin: Have you seen my MP3 player?
Tony: Oh, was that yours? I lent it to Sam.
Justin: What? Why would you do that?
Tony: He wanted some music to listen to while he went jogging. I saw that MP3 player on your bed and said he could borrow it. I didn’t really give it a second thought.
Justin: That’s the third time that you have touched my stuff. Just because we all share a room, doesn’t mean we can go through each other’s things.
Tony: Look, I’m sorry. I honestly didn’t think you would mind. And I didn’t think you would be home tonight anyway. You are always working or studying. It’s like you don’t live here.
Justin: Yeah, I got a part-time job so I can afford to buy things I like and use them when I want. I don’t buy things for you to just give away for other people to use.
Tony: ①You need to chill, man. ②You’re stressing out over nothing. If you spent more time hanging out with the people who actually live in your dormitory, you wouldn’t be 1)freaking like this.
Justin: Why would I want to get to know any of you? You have all made it perfectly clear you have no respect for me.
Tony: You know what you are? You’re a…
Justin: What am I? Go on tell me. You don’t know anything about me because you never took the time to.
Tony: You’re such a 2)loner. ③It’s no wonder people are always giving you the cold shoulder. You know, ④I used to defend you when people would talk behind your back, but now you are on your own.
Justin: I don’t need you to feel sorry for me or stand up for me. I am my own person, I have my own life and my own friends. I have tried being 3)civil to all you guys in the dorm but ⑤it’s like hitting my head against a wall. Nothing is ever going to change ’cause you all judge people and 4)intrude on their personal space. I’m not sure how much more I can take.
Tony: Well, why don’t you just move out then!
Justin: Maybe I will.
賈斯汀:你見過我的MP3嗎?
托尼:噢,那是你的嗎?我把它借給薩姆了。
賈斯汀:什么?你為什么要那樣做?
托尼:他想慢跑時聽聽音樂。我看見那個MP3在你床上,然后就說他可以借走。在這件事上,我真的沒有多想。
賈斯汀:這是你第三次碰我的東西了。我們雖然同住一間宿舍,但這并不代表我們可以互相翻對方的東西。
托尼:聽著,我很抱歉。我真沒想到你會介意。而且,我也沒想到你今晚會回來。你通常不是工作就是學(xué)習(xí)去了,就好像你不住這兒似的。
賈斯汀:是的,我兼職打工,所以才能買我自己想要的東西,并且在我需要的時候可以用。我的東西不是買來讓你借給其他人用的。
托尼:冷靜點(diǎn),伙計(jì)。你這是無緣無故大動肝火。要是你多花點(diǎn)時間和舍友們相處,你就不會這么抓狂了。
賈斯汀:為什么我要了解你們?你已經(jīng)完美清晰地證明了你們根本不尊重我。
托尼:知道你是什么嗎?你是一個……
賈斯汀:我是什么?繼續(xù)啊,說啊。你根本就不了解我,因?yàn)槟銖臎]花過時間去了解。
托尼:你真是個孤僻鬼。怪不得大家總是對你那么冷淡。知道嗎,別人在背后說你壞話的時候,我還常常站在你這邊為你辯護(hù),可現(xiàn)在你愛干嘛就干嘛吧。
賈斯汀:我不需要你的同情或者支持。我是自己的主人。我有自己的生活,有自己的朋友。我已經(jīng)盡力嘗試過對你們這些舍友有禮貌的了,可那簡直是白費(fèi)心機(jī)。根本不可能改變,因?yàn)槟銈兛偸窃u論別人,而且還干涉別人的私人空間。我不知道還能忍多久。
托尼:噢,既然如此,為什么你不干脆搬出去!
賈斯汀:也許我會的。

Smart Sentences
① You need to chill. 冷靜點(diǎn)。
chill (out): relax after having done something tiring, or when stressful or nervous(放松,特別是在勞累、精神緊張或壓力很大的時候)。例如:
The finals are over and we need to chill.
期終考結(jié)束了,我們需要放松一下。
② You’re stressing out over nothing. 你這是無緣無故大動肝火。
stress out: to subject to or undergo extreme stress(承受極大壓力)。例如:
I’ve been stressing out over the finals, the internship and frequent job interviews in the past month.
在過去的一個月里,期終考試、實(shí)習(xí)和不停的面試都讓我感到不小的壓力。
③ It’s no wonder people are always giving you the cold shoulder. 怪不得大家總是對你那么冷淡。
no wonder: sth. is not surprising(難怪,不足為奇)。例如:
You went hiking today? No wonder you are so hungry.
你今天去爬山了?難怪你這么餓。
give sb. the cold shoulder: behave towards sb. in an unfriendly way(冷落某人)。例如:
When Gary looked to his roommate for help, he was given the cold shoulder.
加里向室友求助,卻遭冷遇。
④ I used to defend you when people would talk behind your back. 別人在背后說你壞話的時候,我還常常站在你這邊為你辯護(hù)。
behind sb.’s back: sth. is done without sb. knowing about it(背地里)。例如:
I hate being talked about behind my back.
我討厭別人在背后議論我。
⑤ It’s like hitting my head against a wall. 那簡直是白費(fèi)心機(jī)。
hit/bang one’s head against a wall:attempt doing sth. without success(白費(fèi)心機(jī),徒勞)。例如:
Everything I’ve done in the past year was like hitting my head against a wall. I failed the NMET again.
我過去一年做的一切都是白費(fèi)心機(jī),我高考又考砸了。