摘 要: 英語教學的目的主要是培養學生的語言交際能力,而跨文化交際能力是語言交際能力的重要組成部分。如何在英語教學中培養學生的跨文化交際能力是目前英語教學的關鍵。教師在傳授語言的同時還需同時同步地傳授中西文化知識。本文通過對“跨文化交際”中的中西文化沖突的介紹和語言與文化關系兩方面來探討如何在英語教學中進行文化教學。
關鍵詞: 跨文化交際能力 英語教學 中西文化沖突 語言與文化 文化教學
引言
語言是文化的載體。要想真正學習和了解一門語言,不可避免地要涉及文化學習。傳統的英語教學比較重視外語句子結構的正確。如初學英語的人都能正確地說出“How do you do?”“How old are you?”這樣的句子,但是這些句子什么時候用,對誰說,卻有很多的講究。如果學習者不了解西方文化,不論話語本身的發音、語調、語法多么正確,用得不當可能就會引起對方不悅,影響交際。所以熟練掌握英語句子的結構固然重要,了解英語使用規則也是掌握好英語不可缺少的內容,但熟悉有關文化知識則能保證使用英語得當,更好地實現語言的交際功能。
現代的英語教學除了要繼承傳統教學中的優點外,更重要的是要以語言教學的目的為中心來開展教學。學習語言的目的是為了交流。人類的交際不僅是一種語言現象,還是一種跨文化現象。
那么什么是跨文化交際呢?
跨文化交際指的是本族語言與非本族語言的交際,也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際,不同文化背景造成人們的說話方式和習慣方式不盡相同。因此,在人們的交流中,如果按照自己在特定文化背景環境下所形成的思維方式去理解對方的話語,這就可能產生理解上的障礙或沖突。
語言是文化的載體。要想真正學習和了解一門語言,不可避免地要涉及文化學習。就中國的英語學習者而言,其最終的交際能力的高低也取決于他對英美及西方文化的了解程度。因此,英語教學應該把重心放在學生跨文化語言交際能力的培養上,使學生充分了解英語國家的文化和背景,讓其真正能夠正確地使用這門語言。
1.跨文化交際研究的目的
要從真正意義上實現跨文化教學,首先要充分了解其研究目的。即理解中西文化差異,適應文化沖擊,培養交際技能。
實現跨文化教學,首先要讓學生認識到中西文化是有差異的,通過發現對方的不同點,反過來加深對我們自身文化的理解,從而做到客觀地把握各自的文化特性。在發現差異的過程中,也要注意不可忽視大量的共同之處。其次,培養跨文化接觸時的適應能力。初次與不同的文化接觸時,往往會受到文化沖擊(cultule shock),從而產生某種不適應。要使交際得以繼續下去,必須設法減緩沖擊、提高適應能力。再次,培養跨文化交際的技能。隨著對外開放的進一步擴大,走出國門或留在國內參與跨文化交際的人越來越多,他們都需要學習、掌握與不同文化背景的人打交道時的實際技能。在美國,除了在大學里設有這方面的課程之外,社會上,如商業界也有許多機構專門負責跨文化交際技能的培養,以適應國際化社會的需要。
2.教學中跨文化教學的主要目標
想了解另外一種文化相當困難,而要在另外一種文化中做到行為舉止得體則更不容易,在語言學習中我們必須努力實現文化和知識的促進作用。在英語教學課堂上,根據跨文化交際的研究目的來看,文化教學至少有以下幾個目標:
2.1讓學生熟悉文化差異。
在我國英語教學中,部分教師對跨文化理解的重要性認識不足。有的認為,只要會語言,對文化的理解可以憑常識和習慣去解決。不可否認,文化偶合的現象是存在的,如英語中Long hair and short wit.(頭發長,見識短);Idle is the root of all evil.(懶惰是萬惡之源)等與漢語的理解基本相同。然而,常識通常都附帶著文化背景的烙印,它因文化背景的不同而有所區別。完全用漢語的習慣去理解英語經常會出現歧義。如英語中的“Better be the head of a dog than the tail of a lion.”而漢語中卻是“寧做雞頭,不做鳳尾”。“雞頭”“鳳尾”對“狗頭”“獅尾”,這種借喻事物是有差別的。有人認為,跨文化交際就是加強學生的聽、說、讀、寫四會能力。當然,四會能力是跨文化交際的重要基礎,但它不是全部。與不同的交際對象,在不同的情況下對同一個思想的表述方式是與文化背景密切相連的。在英語學習中,語言失誤容易被對方諒解,而語用失誤、文化誤解往往會造成交際失敗,文化沖突的可能性明顯增大。因此,在強調提高語言能力的同時,必須提高語用能力,實現跨文化交際的順利進行。
2.2強化學生的文化意識,幫助學生超越其自身文化,并將事物看作是目標文化意愿成員。
不懂得目的語國家的文化的模式和準則就不可能真正學好這門語言,不掌握文化背景就不能教好語言。離開了特定文化背景的語言是不存在的,如果不了解目的語的文化(target culture),我們就很難理解某些詞語項目的意義。就英漢兩種語言為例,由于歷史、信仰、習慣的不同,人們對相同的詞常常產生不同的理解、看法與評價。比如, The foremost dog catches the hare.(早起的鳥兒有蟲吃),鳥兒吃蟲對應狗逮兔子,從字面上理解,中國學生很難想象鳥兒吃蟲怎么變成狗逮兔子。再如,“龍”在中文中是神圣的象征,是中國的圖騰。許多關于龍的詞語如“龍的傳人”、“中國龍”、“龍飛風舞”、“龍騰虎躍”等都體現了中國文化對龍的崇敬與喜愛。然而在西方,《圣經》中的龍是兇物和罪惡的象征。因此英美報刊中對“亞洲四小龍”的翻譯經過文化轉換后譯為“Four tigers of Asia”而不是“Four dragons of Asia”。外國人多對狗、貓、鼠等小動物寵愛有加,體現在他們的文化里,就經常出現“You are a gay dog.”或“He is a lucky dog.”之類的贊美。而對于中國人而言,多年的文化積淀會使學習者開始時很難接受對方的這種比喻和贊嘆。再比如對顏色的理解,乍一看,blue picture(黃色電影),the blue-eye boy(紅人),to be green eyed(嫉妒),green hand(沒經驗的人),in the black(不欠債),gray mare(母老虎)等詞是很讓人費解的。如果只站在自身的文化立場上,恐怕是永遠也不會理解這些詞組的。
3.英語教學中如何培養跨文化交際能力
3.1授課教師要轉變觀念。
在我國目前的教學體系中,英語教學多半只在課堂上進行,教師起著絕對的主導作用。如果教師只把重點放在語法和詞匯教學上,學生就不可能學會語言的實際運用,也無法獲得跨文化交際能力。因此,授課教師必須要轉變自己的觀念,切實認識到文化沖突的危害性和培養學生跨文化交際能力的重要性。同時,教師還要加強學習,提高自身的綜合文化素質,只有這樣,才能全面把握英語文化知識教育的量與度,以及教學的具體步驟和方法,以達到預期的教學目的。
3.2改進現有的教學方法。
一直以來,大學的英語教學側重點都放在了語言知識的傳授上,而忽略了跨文化交際能力的培養。為了改變這種情況,我們必須改進教學方法,在質和量兩個方面對課堂教學中的文化教學加以控制,并充分利用現代化的教學手段(電影、投影儀、互聯網等)來調動學生的學習積極性。此外還可以舉辦一些專題講座,以滿足學生的求知欲望,培養出具有較高跨文化交際能力的人才。但是值得注意的是,在改進教學方法時,一定要使新的內容與學生所學的語言知識緊密聯系,并與語言交際實踐緊密結合。
3.3重視非語言交際能力的培養。
非語言交際也是一種重要的交際方式,指的是在特定的情景或語境中使用非語言行為交流和理解信息的過程,它們不是真正的語言單位,但在生活和交際中有時候卻能表達出比語言更強烈的含義,一些特定的非語言行為往往代表著特定的含義,在跨文化交際中必須加以重視。中西文化背景下的非語言文化內涵差異非常大。例如,中國人信奉“沉默是金”,認為沉默里含有豐富的信息,甚至“此時無聲勝有聲”,而英語國家的人對此頗感不舒服。西方人交談時,聽者一般都會長時間注視對方的眼神,以示聽者的認真和對說話者的尊重,但是在中國人看來,這是一種不禮貌的行為,因為中國人不習慣于對方長時間地盯著自己看。
3.4引導學生廣泛接觸西方文化材料。
在大學里,英語教學的課時非常有限,但學生在課余有充分的可支配時間,因此不能僅僅依靠教師在課堂上的教學來培養跨文化交際能力,教師要引導學生利用課外時間廣泛閱讀西方英語文學作品、報刊雜志和時事評論等材料,從中吸取文化知識,增加文化素養,拓寬西方文化視野,提高跨文化交際能力。另外,有外教的學校還應充分發揮外教在西方文化傳播中的作用,他們是活的文化教材,讓學生直接與外教交流,聽外教作報告或講課,其言傳身教會對學生起到一種潛移默化的作用。
結語
總之,實現跨文化交際是英語教學的根本目的。全面提高英語教學的效率和質量、提高學生的外語語用能力,是跨世紀的中國教育面臨的重要任務。作為教師,我們需要正確認識跨文化交際教學在英語教學中的重要地位,提高對跨文化交際教學在當前教學中的地位的認識,并在課堂教學及課外輔導中全面反映出來,為培養出具有跨文化交際素質的人才而不斷努力。
參考文獻:
[1]鄧炎昌.語言與文化[M].外語教學與研究出版社,1998.
[2]胡文仲,高一虹.外語教學與文化[M].湖南教育出版社,1997.
[3]吳鋒針.中西習俗文化“沖突”.綏化師專學報,2003,(1):90-92.
[4]程曉莉.英語跨文化交際教學的思考.安徽農業大學學報(社會科學版),2003,(5):105-107.