摘 要: 在大學英語教學過程中,適當的文學導入對激發學生的學習熱情、提高其文化素養和跨文化交際能力都起到了極其重要的作用。教師可從習語、典故、文化背景和詞匯方面進行文學導入,還可以結合所學內容進行課外文學導入。
關鍵詞: 文學知識 大學英語基礎教學 導入 策略
中國教育體制應試教育觀念的影響根深蒂固:重分數、輕能力、輕素質。大學英語教學注重傳授語言知識,習慣于從語言結構和語言認知角度來組織教學,對其中包含的社會文化因素、對學生文學素養及跨文化交際能力等方面的提高未能給予足夠的重視,結果造成了在整個教和學過程中,在考試指揮棒下的應試技巧講解、考點和語言點的解釋使教和學皆興趣索然,教學效果不盡如人意。2004年初教育部頒發的《大學英語課程教學要求(試行)》指出,教學目標是培養學生的英語綜合應用能力,特別是聽說能力;教學要求各校在教學中應安排一定的學習策略和跨文化交際的內容。[1]語言是文化的載體,又是文化的一部分。文學又是文化的一種特殊表現形式,始終與文化相伴相生。文學能反映相關文化的“文化模式”,如生活方式、風俗習慣、宗教信仰、價值觀念等各方面,還能體現“跨文化主題”,有助于培養學習者的“跨文化交際能力”。[2]因此文學知識導入能提高學生的跨文化交際能力,還順應了歷史發展的要求。
一、文學導入的必要性
建構主義理論在英語教學中起著指導作用,它指出知識的獲取是學習者在一定的社會文化背景下,借助學習和他人的幫助,利用必要的學習資料獲取知識、建構意義的過程。建構主義一方面提倡在教師指導下的、以學生為中心的學習。也就是說,既強調學習者的認知主體作用,又絕不忽視教師的系統指導作用。另一方面,在內容上引入新的以文化為主題的分類法,以突出文學與文化的內在互動性。
從大的方面來講,文學知識導入基礎英語教學中,一方面適應了培養國際化人才的需求。隨著全球經濟的發展,世界正在成為一個“地球村”,國與國、人與人之間的交往變得頻繁,了解和尊重外國文化和風俗習慣成了一門必修課。文學不僅是一個國家語言的藝術,而且還包含這個國家的人們的愛憎情感和對真、善、美的追求,文學作品隱含著作者對生活的思考、價值取向和特定的意識形態。學習文學知識是了解西方文化的一條重要途徑,可以接觸到深層文化。只有對西方文化有深層次的了解,國際化人才才能在國際合作和競爭中立于不敗之地。另一方面也適應了素質教育的要求。素質教育中思想品德素質應該是最重要的素質,而文學的道德教育功能是顯而易見的,文學是一種審美教育,通過閱讀,我們對作品中展現的真、善、美肅然起敬,久久沉思,回味無窮。通過鑒賞作品,學生可以領略到科學、民主和創新精神,同時他們的創造性思維和批判性思維也能得到培養,所以文學成為對學生潛移默化影響的最佳方式。[2]
從小的方面看,文學知識導入基礎英語教學有助于提高大學生的文化意識與修養。學生在學習英語語言的過程中,接觸一些西方的文學知識,了解西方人的思維方式、價值觀、風俗習慣,借鑒和吸收異域文化的精華,有助于他們開闊視野,培養健康的人格與個性,有利于他們提高自己的綜合素質。同時,也有助于提高大學英語教學質量。文學導入能夠激發學生學習熱情,有助于培養學生對英語文學和西方文化的興趣,使他們內在地產生文化上的審美需求和更大的閱讀欲望,從而發展自己的英語能力。還“可以減輕學習者的焦慮感,以利于語言習得”,因為說話者的焦慮程度隨著他們對發言主題的熟練程度而降低,有備而“言”就會從容、自信地應付種種測試,較為輕松地發揮相關主題。另外,文學導入符合大學英語選材的特點,大學英語教材與文學作品密切相關,有很強的時代性、文學性和趣味性,這就不容教師置文學導入于不顧,只單純地講授語篇內容和語言知識。[2]
二、文學導入策略
文學是語言的藝術,它為學習者提供了豐富多彩、生動有趣的語言輸入,通過適當的文學導入“傳授一些文學知識,激發一定的文學興趣,可以使學習者對目的語文化有一個比較深刻的認識”。文學導入激發學生學習外語的熱情的同時,充當了表述語言用法及介紹外國文化的理想工具。對于非英語專業大學生來說,英語是一門必修課,是了解西方價值觀念的一扇窗戶。通過作品的賞析,他們可以豐富自己的知識和提高個人修養。然而它又不是一門純粹的文學欣賞課,教師只能通過文學手段,讓學生感受到精彩繽紛的世界,從而激發他們學習的興趣,所以不可能系統地講解。教學過程中常見的文學導入情景如下:
1.習語的文學導入。習語是某一語言在使用過程中形成的獨特的固定的表達方式,搞清其來源出處有助于學生理解作品。由于地理、歷史、宗教信仰、生活習俗等方面的差異,英語習語承載著民族文化特色和文化信息。如英國是一個島國,歷史上航海業曾一度領先世界,英語中有許多關于船和水的習語,如:rest on one’s oars(暫時歇一歇),keep one’s head above water(奮力圖存),spend money like water(花錢浪費,大手大腳)等。在西方英語國家,狗被認為是人類最忠誠的朋友,英語中有關狗的習語大部分都沒有貶義。在英語習語中,常以狗的形象來比喻人的行為。如:Every dog has his day.(凡人皆有得意日),形容人“病得厲害”用sick as a dog,“累極了”是dog-tired等。西方英語國家的人們大多信仰基督,與宗教信仰有關的習語如:Good helps those who help themselves.(上帝幫助自助的人),go to hell(下地獄去)等。英語典故習語多來自《圣經》和希臘羅馬神話,如:meet one’s Waterloo(一敗涂地),Penelope’s web(永遠完不成的工作),Pandora’s box(潘多拉之盒,即災難、麻煩、禍害的根源)等。
2.典故來源的文學導入。英語也有著幾千年的歷史,積聚了不少歷史典故,有著特殊的含義。如Trojan Horse直譯為“特洛伊木馬”,是一個國際性成語,在世界各主要語言中都有。來自拉丁語equns Trojanus,出自荷馬史詩《奧賽德》。希臘人和特洛伊人交戰10年之久,勝負未決。最后,希臘著名的英雄奧德修斯(Odusseus)想出了一個木馬計,用木頭做了一匹巨馬,放在特洛伊城外。全體希臘將士偽裝撤退,乘船隱藏在附近的海灣里,而奧德修斯率領20名勇士事先藏進馬肚。特洛伊人誤認為希臘人已經敗退,大開城門,看到城外的巨大木馬,以為這是希臘人敬神的禮物,就把它當作戰利品拖進城來,大擺宴席,歡慶勝利。到了半夜,特洛伊人正在熟睡、毫無戒備的時候,藏在木馬里的希臘英雄們都爬了出來,打開城門,發出信號,與附近海灣里返回的希臘大軍里應外合,一舉摧毀了特洛伊城。因此,Trojan Horse經過不斷引用而成為一個廣泛流傳的成語,常用來比喻hidden danger(隱蔽的危險),the covert wreckers(內奸),to engage in underhand activities(從事秘密活動)等的意義。
3.文化背景的文學導入。在英語教學中,教師應始終重視中西方深層次文化差異的介紹,要特別注意分析和比較中西方價值觀的差異。結合篇章闡述背景知識,包括西方國家的歷史文化、政治制度、價值觀念、宗教信仰、社會狀況等,才有助于學生對文章的主題、作者的寫作意圖有正確的理解和評價。如《新視野大學英語II》Unit 3 Section B “Rich Meeting His Future Mother-in-law”節選于電影《喜福會》,它由美國著名華裔女作家譚恩美的同名小說改編而成。小說描寫解放前夕從中國大陸移居美國的四位女性的生活波折,以及她們與美國出生的女兒之間的心理隔膜、感情沖撞、愛愛怨怨,令人感慨萬千。閱讀本書,我們可以了解到美籍華人的心態和觀念,感受血濃于水的骨肉親情。下面是文化差異的精彩對白:
Waverly Jong:As is the Chinese cook’s custom,my mother always insults her own cooking,but only with the dishes she serves with special pride.
Lindo Jong:This dish not salty enough.No flavor.It’s too bad to eat,but please.
Waverly Jong:That was our cue to eat some and proclaim it the best she’d ever made.
Waverly Jong:Mom,why don’t you like Rich?
Lindo Jong:Is Rich you afraid I not like?If I don’t like your Rich,I act polite,say nothing,let him have big cancer,let my daughter be a widow.I like Rich,of course I do.To allow him to marry such a daughter!
中國人的含蓄和美國人的直接通過熒屏鮮活地展現在我們眼前,如果英語教師能由此展開,對中美文化差異作系統對比的話,對于學生了解外國文化以及提高學生的外語理解能力和交際能力一定會有很大幫助。
詞匯含義的文學導入。詞匯是英語學習最重要,也是最基礎的部分,掌握了一定量的詞匯,聽、說、讀、寫、譯基本上都可以得心應手了。然而很多學生又覺得詞匯是最枯燥、最容易遺忘的。針對這個特點,教師可以引入一些文學知識幫助學生聯想記憶。如museum意為“博物館”,希臘神話中有九位司文藝和科學的女神,統稱為繆斯(Muses),在希臘各地收藏和陳列此類文藝和科學藝術品的地方,叫作繆斯神廟,即museum。又如statue源于拉丁語statuere,意為“豎起”或“放置”。進入英語后變成statue,表示“在一個特定的位置或地點被豎立起來的藝術作品”,也就是“雕像”。
三、結語
在大學英語教學過程中,適當的文學導入是必要的,而且是切實可行的。教師可以借助教材,還可以穿插著名人物的趣味故事或文學常識等來進行文學導入,用名言、警句、人物光輝的思想內容進行文學導入,通過建議學生閱讀其它名篇或與課文相關的作品進行課外文學導入[3],激發學生的學習興趣和動力,從而達到提高教學質量的目的。
參考文獻:
[1]教育部高等教育司.大學英語課程教學要求(試行)[Z].上海:上海外語教育出版社,2004.
[2]董桂君.大學英語教學中的文學知識導入[J].重慶工學院學報(社會科學版),2007.11.
[3]薛玉秀.大學英語教學中文學導入之研究[J].沙洋師范高等專科學校學報,2006,(6).