摘 要: 本文論述了比較法在高校日語各階段的教學的實際應用,旨在加強學生的理解和記憶,促進日語教學。
關鍵詞: 比較法 高校日語教學 應用
中國和日本是一衣帶水的鄰邦,中日之間的交流自古以來就很頻繁。近代,明治維新后日本成功擺脫了淪為半殖民地半封建社會的悲慘命運,經濟文化飛速發展,成為亞洲第一強國。尤其是第三次工業革命以來,日本借機再次騰飛,成為世界上僅次于美國的第二大經濟實體,中日之間的交流也更加頻繁,聯系更加緊密,是我們學習和研究的首要對象,作為溝通橋梁的日語,獲得了越來越多的外語學習者的青睞。全國設置日語專業的高校越來越多,而在第二外語課程的設置中,更是幾乎都有日語的存在。對于日語教學的研究越來越深入,教學過程中采用的方法和手段也越來越豐富和多彩,而比較法在教學中的使用也越來越多。
對于絕大多數的學習日語的大學生來說,都是有過外語學習的經驗的——6年的中學外語學習。雖然一般都是學習英語,比較而言日語是一門新的外語,但是在學習中學生總是會拿日語和學習過的英語進行對比,甚至會和母語漢語進行對比,在比較中學習和記憶。日語教學工作者也可以根據這一特點,在日語教學中采用比較法教學。語言的學習,最基礎的部分是語音、詞匯、語法,下面就簡單地談一下比較法在這幾個階段的日語教學中的應用。
一、語音階段
學習任何語言,首先都是要學習這種語言的語音和發音方法,日語教學也是如此,在學習正式的文章之前,都要先學習五十音圖,就像英語的學習先學習英語音標,漢語學習先學習漢語拼音一樣。在語音階段的教學中,除了要教授學生日語的基本發音方法和發音規則外,還要比較日語發音和英語發音漢語發音的相同點和不同點,重點突出日語與漢語和英語的發音的不同點。例如:在學習元音的發音的時候,日語的元音あ,最好和漢語拼音的a,英語的元音音標[a:]比較著學習。あ發音的時候開口大,舌位低,雙唇自然張開,振動聲帶,聲音洪亮;a發音的時候嘴巴張大,舌位低,舌身后部微微隆起,振動聲帶,聲音洪亮;[a:]發音的時候開口大,上下唇和上下齒全部張開,舌頭自然平放,舌尖不要接觸下齒,也不要卷起或者翹起,振動聲帶,聲音洪亮。這幾個音節的發音方法差不多,但是也有區別,英語長元音[a:]開口最大,聲音最長;日語元音あ開口最小,舌位最低;而漢語拼音a開口中,舌身后部微微隆起。
除了發音方法要比較著學習外,一些其他的發音規則也要比較著學習,在比較中突出日語的特點。例如學習聲調的時候,就要比較日語與漢語和英語的異同。漢語的單字都是一個音節的,單獨一個音節不存在輕重高低的區別,但是卻有平仄之分;而英語的聲調,卻是輕重型的,有輕音和重音;但是日語的聲調,卻是高低型的,并且還要分為平板型和起伏型。在英語中重音不會對前面的音節造成影響,但是日語的高音,卻可以影響前面的音節,在讀起伏型的單詞的時候,除了第一個音節要低,其他的都要高,一直高到該單詞的調所在的音節,這是漢語和英語都沒有的發音特點。
二、單詞階段
日語的詞匯分為:和語、漢語、外來語和混種語。在教學的時候,要重點注意日語“漢語”詞匯和母語漢語詞匯的異同,還要注意比較外來語和英語詞匯的聯系。在日語詞匯里,有很多“漢語”單詞的寫法和漢語詞匯的寫法是一樣的,這樣的單詞有的和漢語單詞的意義相同或者相近,但是有的單詞的意思卻完全不一樣;有的單詞日語里面采用的是漢語簡化以前的繁體字,而漢語現在采用的卻是簡體字;日語里還用很多日本人根據漢字的造字規則自己創造的字,是漢語里所沒有的。
日語詞匯里的不足、普通、平均、平等和漢語詞匯的寫法完全相同,意思也幾乎完全相同,所以很多日語學習者就經常用漢語詞匯的意思來翻譯日語里同樣書寫的日語單詞。如果是上面的單詞的話,這樣做是不錯的,但是有很多日語詞匯卻是不能的,如:丈夫、娘、大家等和漢語意思完全不一樣,是不能用漢語詞匯里詞的意思來解釋日語詞匯的詞義的。
日語詞匯里的太陽、風、知識等,有的使用繁體字,但是在現代漢語里,這些字已經被簡體字替代了,已經變為:太陽、風、知識。
峠、凪、辻、畑等不是漢語的繁體字,而是日本人自己創造的日語漢字。
我們在教學的時候,要注意所學詞匯跟漢語詞匯的區別,從而突出日語單詞的特點,幫助學生記憶。
在學習外來語的時候,最好和英語的源詞比較著學習。日語的外來語來源很多,如荷蘭語、法語、德語等,但是最主要的來源卻是英語,在教學的時候,如果一起比較著源詞進行學習,就可以加深記憶,有更好的效果,因為畢竟大多數學生中學都是學習的英語,英語都有了相當的基礎了。例如:プレゼント,ピンク,ホテル如果在學習這些單詞的時候,把源詞present pink hotel一起點出來,就可以方便學生學習,加深記憶。
三、語法階段
日語是粘著語,特點是依靠助詞或者助動詞的粘著來表示每個詞在句中的地位和作用,謂語總是在句末,日語的一部分詞也以此為變化,但是這種變化不是直接以性、時、格、數位轉移;漢語是獨立語,特點是靠詞序和虛詞來表示詞與詞之間的關系和語法作用的;英語是屈折語,特點是依靠詞形的變化來決定每個詞在句中的語法作用。日語漢語英語有著各不相同的特點,在語法教學的初期,就可以比較英日漢的不同特點進行教學。例如:在講述日語動詞句的時候,就可以舉幾個漢語和英語的例子,比較日語、漢語、英語說法的異同。如:
李さんは夕刊を読みます。
李さんは夕刊を読んでいます。
這兩個句子,如果用漢語說的話就很簡單:
小李看晚報。
小李正在看晚報。
但如果換成英語的話首先還要確定小李是男還是女,已婚還是未婚。假設李是個男學生的話,則翻譯為:
Mr Li reads an evening newspaper.
Mr Li is reading an evening newspaper.
和日語比較起來,漢語句子和英語句子中謂語的位置不同:漢語英語的謂語在句中,而日語的在句末;第二句表示正在進行的是粘著的補助動詞,而漢語則靠虛詞,英語則是動詞使用了正在進行時,靠的是動詞詞形的變化。
但是隨著日語學習內容的增加和難度的深入,日語句型也就豐富起來了,這時候的教學,可以比較同義、近義句型,或者日語是形似句型等。例如:同樣是表示時間的‘...間,...間に’,雖然看起來很相似,但是表達的意思卻不一樣,如:
子供が寢ている間,本を読んでいます。
子供が寢ている間に,本を読みました。
這2個句子看起來很相似,但是表達的意思卻不一樣,第一個句子表示在孩子睡覺的時候,自己一直在看書;而第二個句子則表示,在孩子睡覺的時候,自己曾看書。
四、結語
使用比較法教學,可以更加突出日語的特點,加強記憶,加深理解,當然日語教學可以采用的教學法也有很多,比較法只是其中一種。選擇什么樣的教學法,要看實際條件和學生的實際情況,因時因材施教。方法是死的,人是活的,要會靈活變通,不要生搬硬套,日語的教學需要廣大教學工作者不斷地探索和研究。
參考文獻:
[1]語文(一年級上冊教師教學用書).人民教育出版社,2008.8.
[2]賴世雄.精準美國英語音標發音指南.長春出版社,2000.9.
[3]周平,陳小芬編.新編日語(第一冊).上海外語教育出版社,1993.5.
[4]皮細庚.日語概說.上海外語教育出版社,1997.8.
[5]皮細庚.新編日語語法教程.上海外語教育出版社,1987.8.