偶爾瀏覽德國的亞馬遜網站,居然發現還能購到德國漢學家兼翻譯家弗蘭茨·庫恩先生生前的三本譯著:《紅樓夢》、《金瓶梅》(庫恩又譯作《西門慶和他的六個女人的傳奇故事》)以及《水滸》(庫恩的譯名是《梁山泊的強盜》)。再一想,也不奇怪。德意志是一個非常注意文化傳承的民族。庫恩雖然已經離世近半個世紀,作為德國最偉大的漢學家和翻譯家之一,無論如何,他的作品是不會被人遺忘的。
今年是德國萊比錫大學600年校慶。作為德國第二古老的大學,萊比錫大學寄托了德意志民族的光榮與夢想。我查閱了萊比錫大學的歷史,隨便檢索一下,便發現其中泰斗級的大師數不勝數:如天文學家開普勒的老師第谷、德國宗教改革的激進派領袖閔采爾、哲學家和數學家萊布尼茨、大詩人歌德、大哲學家尼采、大音樂家舒曼和瓦格納,此外還有“氫彈之父”愛德華·泰勒、著名國際共產主義運動領袖卡爾·李卜克內西以及德國現任總理默克爾等。與上述大人物相比,同樣畢業于萊比錫大學的弗蘭茨·庫恩可謂籍籍無名。但這無妨于他成為中西文化的偉大使者,也無妨于他在中國文學翻譯史上的崇高地位。