999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從小說敘事到電影敘事:談影片《生死朗讀》的再創作

2010-01-01 00:00:00畢兆明
名作欣賞·學術版 2010年2期

關鍵詞:生死朗讀 人物重塑 潛文本具象化

摘 要: 影片《生死朗讀》因獲得第81屆奧斯卡最佳女主角獎而名聲鵲起,受到人們追捧。影片改編自德國作家本哈德·施林克的小說《朗讀者》,但影視和小說畢竟是兩種不同的敘事形式,電影《生死朗讀》在保留原作整體框架的同時做了很多改編,尤其在人物重塑和潛文本具象化方面展示出了導演、編劇的獨特理解和構思。

影片《生死朗讀》因獲得第81屆奧斯卡最佳女主角獎而名聲鵲起,受到人們追捧。影片《生死朗讀》改編自德國作家本哈德·施林克的小說《朗讀者》①,《朗讀者》這本發表于10年前的小說曾經被翻譯成多種語言,在20多個國度暢銷,被紐約時報評價為“感人至深,幽婉雋永!小說跨越國與國之間的樊籬,而直接同人類的心房對話”②,10年后隨著電影《生死朗讀》的入圍和獲獎,小說再次受到關注。影視和小說畢竟是兩種不同的敘事形式,電影《生死朗讀》在保持小說《朗讀者》整體框架的基礎上做了很多改編。

一、增減情節,重塑一個導演心目中的文盲兼女看守的形象

小說中的漢娜是一個有著特殊經歷和背景的形象,她的身份是雙重的,既是一個不能讀也不能寫的文盲,又是一個納粹集中營的女看守。和原作比較,影片淡化了女主人公作為女看守的一面,尤其是暴力傾向的一面,突出了作為文盲的困惑和壓力。原作中有很多細節表現女主人公的暴力傾向,最初米歇爾生病嘔吐,漢娜牽拽著送米歇爾回家,動作很“果斷”,幾乎是“粗暴”的;當米歇爾說學習很無聊時,漢娜反應異常,對米歇爾破口大罵,出言不遜;二人騎車出去旅行,米歇爾要給漢娜一個驚喜,留下一個紙條去買早餐,回來漢娜再次反應異常,竟然用腰帶抽打米歇爾的臉,以至于鮮血濺在了襯衫上。這些細節的出現都顯得很突兀,與女性該有的溫婉相悖,但是當讀者讀完小說便豁然明了:原來漢娜曾經是納粹集中營中的一名女看守,這些帶有暴力傾向的細節正是人物生活、工作經歷的暗示,表現的是一個強悍、固執的女看守形象。電影中對這些細節做了淡化處理,沒有過多地渲染漢娜集中營女看守的強悍,而突出表現是一個既不能讀也不能寫的普通女人對讀寫的渴望以及為保守內心秘密所承受的巨大壓力。

與此相適應,電影增設了兩個新的情節:一個是米歇爾在課堂上聽到的有關保持神秘是西方文學重要主題的論斷;一個是米歇爾過生日二人爭吵起來,情急之下漢娜動手打了米歇爾一個打耳光,這兩個情節都是為了突出表現漢娜文盲身份而增設的。

評論者普遍認為,保持神秘是西方文學的重要主題這一論述是解讀影片的一把鑰匙,也是支撐影片后半段敘事的基石。對于這一關鍵情節的剪輯,導演是通盤考慮的,將它刻意安排在了米歇爾詢問漢娜的名字和漢娜詢問米歇爾學習情況兩段情節之間。米歇爾詢問漢娜的名字發生在米歇爾第三次到她家去的時候,如果說前面二人的接觸更多的是欲的驅動,那么這次就有了愛的萌動,米歇爾詢問對方的名字是潛意識中對對方身份的指認,是二人情感發展后正常的心理反應,不料漢娜對米歇爾本屬“正常”的詢問卻反應異常——警覺、驚愕、慌亂——影片中漢娜的扮演者凱特把人物這種內心狀態演繹得非常到位。為什么女主人公這樣神經質?她到底是誰?她曾有怎樣的經歷?影片由此給觀眾留下了一個個的懸念。而漢娜詢問米歇爾的學習這段情節似乎和前面的身份指認有些游離,但是聯系后面的朗讀,這里依然是關于漢娜文盲身份的神秘話題,是對漢娜文盲身份的再次指認。在上述兩次文盲身份指認之間導演增設了一段原小說中沒有的關于西方文學保持神秘主題的論述,它的插入穿起了前后兩個看似無關聯的情節,給觀眾提供了某種暗示,把觀眾的注意力集中引向了對漢娜文盲身份的指認。

原作中漢娜用皮帶打人的情節,在影片中被爭吵打耳光的情節置換了,影片用打耳光的“暴力行為”置換了小說中用皮帶打人的“暴力行為”,兩個暴力行為“能指”相同,所指卻不同。小說中“暴力行為”發生在二人一起旅行期間,是為暗示漢娜曾經是看守的身份而設置的,在這一身份被指認之前,這一情節的出現有些突兀和難以理解,只有當讀者卒讀文本之后,才會理解作者的暗示和用心良苦。而電影中“暴力行為”的卻是有鋪墊的,這個情節被安排在電車公司準備為漢娜升職的情節之后,因為工作認真,恪盡職守,公司決定把漢娜調到管理崗位,這種升遷對他人也許是件好事,但對漢娜卻意味著文盲身份的暴露,對于一直極力掩蓋文盲身份的漢娜來說內心的緊張、矛盾是可想而知的,就像小說中寫的:“有好幾天,漢娜的情緒都極不尋常,她任性粗暴同時明顯地處于一種使其極端痛苦、敏感和脆弱的壓力之下。她在極力控制自己,好像要避免在壓力下徹底崩潰。”正是在這種巨大的內心壓力下,情急之下漢娜動手打了米歇爾,因為有鋪墊,觀眾會“容忍”她的過激行為并把這一行為和她的文盲身份以及她一直對這個身份的掩飾聯系起來,而對小說中那個用皮帶打人的行為,因為缺少相應的情節鋪墊,讀者更多地會和她的女看守身份聯系起來。

二、潛文本的具象化,潛文本敘事展示影片人物的心路歷程

讀過小說,我們能夠理解“朗讀”是小說的核心情節,也是作品的潛文本。作品的表層情節是米歇爾給漢娜朗讀,深層情節卻是米歇爾通過朗讀、漢娜通過米歇爾的朗讀“朗讀”各自的人生,也是讀者通過對作品的朗讀“朗讀”德國社會、“朗讀”納粹的歷史!影片很好地理解和詮釋了小說這眾多的含義,但與原作不同的是,影片把朗讀的作品具象化了,如果說小說關注的是朗讀行為本身、朗讀過程,那么影片既關注朗讀本身,更關注朗讀的內容,這種調整固然有文學與影視敘事形式不同的因素,但更多的是展示人物心路歷程的需要。

小說提到了《老人與海》、《奧德賽》、《愛米麗亞·迦洛蒂》和《陰謀與愛情》以及契訶夫的小說,在作家的構思中,提到這些作品也許和提到其他作品并無根本區別,上面這些作品除去作為朗讀行為的載體外本身并沒有特別的含義,因而都是一帶而過的。但是在影片中朗讀的作品卻不是隨意選擇和安排的,作品本身是有意義的,其中《奧德賽》和《帶小狗的女人》兩部作品被具象化地重點展示了,并分別成為展示男女主人公心路歷程的潛文本。

《奧德賽》在影片中集中出現了三次,每次出現都是精心設計的,三次對《奧德賽》的朗讀就像三個點標示出了米歇爾內心發展變化的軌跡。第一次出現在米歇爾和漢娜因為電車事件發生爭吵之后。這次爭吵是二人交往性質變化的開始,影片細膩地表現了這種在碰撞中升華的感情發展歷程——米歇爾的失聲痛哭、漢娜質疑、凝視的眼神——都是真情流露的表現,在搖頭與點頭之間二人的感情發生了質的變化。接下來就有了對《奧德賽》朗讀,也許導演是要告訴觀眾:正像當年奧德修斯踏上返鄉之路一樣米歇爾也踏上了愛情之路,正像當年奧德修斯歷經十年經歷重重磨難一樣也預示了米歇爾的愛情之路注定充滿了坎坷。第二次出現是一位教授在課堂講授《奧德賽》,這次出現是在米歇爾升入高年級后,因為重新分班,班里有了新同學,班里有了女生,有了新的班級生活,正像教授所言,每個人都認為《奧德賽》是返鄉的主題,事實上是一個關于旅行的故事,新的班級對米歇爾來說何嘗不是一次新的“旅行”。第三次出現在漢娜被審判以后,成家并有了女兒的米歇爾因為無法擺脫漢娜的影響離了婚,回到那個曾經留下美好摻雜痛苦記憶的家鄉小鎮,翻出落滿塵土的《奧德賽》,撣去灰塵,打開塵封已久的書頁,動情地朗讀起來。此后為漢娜朗讀并錄音成了米歇爾的工作,成了他的生活,透過主人公充滿感情、廢寢忘食的朗讀,觀眾看到的是一個懺悔的、矛盾的米歇爾,對米歇爾而言,這何嘗不是再次的“旅行”!

與男主人公的心路發展相呼應,影片用《帶小狗的女人》③來展現女主人公內心的變化過程。《帶小狗的女人》是契訶夫的著名小說,講的是真愛無法實現的無奈,是一部被高爾基譽為“喚起人們對渾渾噩噩、半死不活的生活的厭惡”的小說,《帶小狗的女人》這篇作品的名字在原作中并沒有出現,但在影片中卻出現了四次。第一次也出現在米歇爾升入高年級之后,因為分班,米歇爾的生活豐富多彩了,米歇爾和同學們在游泳池中打鬧嬉戲,覺得“這個夏天過得真棒”,而漢娜的生活卻沒有什么變化。在又一次約會遲到后,米歇爾拿出了新借到的《帶小狗的女人》開始朗讀,正在擦鞋的漢娜表情是遲鈍近乎淡漠的,預示了“離著結束還很遠很遠,那最復雜、最困難的道路現在才剛剛”,也預示著二人的感情正在發生某些變化——不是向好的方向,而是走下坡路,正像《帶小狗的女人》所描寫的那樣——兩個相愛的人“仿佛是兩只候鳥,一雌一雄,被人捉住,硬關在兩只籠子里,分開生活似的”——真愛是沒有出路的!第二次出現在二人那次激烈的爭吵之前,當米歇爾放棄和同學一起過生日,津津有味地朗讀《帶小狗的女人》時,漢娜竟然意外地、不耐煩地打斷了米歇爾的朗讀,接下來便是二人激烈爭吵,甚至動了手,這是漢娜神秘失蹤前二人最后一次接觸,因為有前面要升職情節的鋪墊,觀眾清楚也許漢娜已經做好了離開并且終生不再見面的準備,而米歇爾卻渾然不知,正像《帶小狗的女人》中女主人公安娜與和古羅夫在火車站告別也是做了不再見面的準備而古羅夫渾然不覺一樣,再次預示了二人沒有出路的愛。第三次出現在漢娜服刑期間,米歇爾不斷地寄來錄音帶,終于影響和改變了漢娜,她穿過那個象征著通向文明進化的狹窄門洞,來到擁擠狹小的閱覽室,借來了《帶小狗的女人》,一邊聽錄音一邊全身心投入地做著標記,那怯怯而又急迫的勾畫是漢娜識字的開始,也是她勇敢面對過去、面對自己的開始,愛的力量促使漢娜自覺地踏上了掃盲的文明進程。第四次是在漢娜死后,在她的房間墻壁上貼著用歪歪扭扭的筆體抄寫的《帶小狗的女人》,她學會了閱讀和欣賞,學會了理解和寬容,終于走出了文盲的陰影,但是最終沒有走出那個給她朗讀的男人的陰影,漢娜走了,但她把愛留下了,這份愛足以讓那個不愿再回到從前的男人心靈受到了震撼,再次淚水涌動了,正像小說中的古羅夫一樣在頭發開始發白的時候,才“第一次認真地、真正地愛上一個女人”。二人的愛情正像《帶小狗的女人》中的兩個人一樣,“他們互相原諒他們過去做過的自覺羞愧的事,原諒目前所做的一切,他們的愛情把他們兩個人都改變了”,愛的力量改變了漢娜和米歇爾。

三、結語

電影和小說屬于兩種不同的藝術形式,二者在媒介載體、敘事形式等方面存在差異性是必然的。美國電影改編理論家喬治·布魯斯東認為“小說與電影像兩條相交叉的直線,在某一點上會合,然后向不同的方向延伸”④。根據小說改編的電影也許會與原作有更多的會合點,但是延伸出去的不同點也會很多,那些延伸出去的其實就是編劇、導演的理解和再創作,就像文學在翻譯過程中一定會有文化上的變形一樣,由小說改編成電影必然也會發生變形。由此,觀眾看到的已經不再是原作的人物和故事,而是編劇、導演心中的人物和故事了,《生死朗讀》的改編創作再次證明了這一點。

作者簡介:畢兆明,碩士,內蒙古民族大學文學院副教授,研究方向為比較文學、20世紀歐美文學。

①[德]本哈德·施林克:《朗讀者》,錢定平譯,譯林出版社,2006年版。

② 轉引自何小晨:《〈朗讀者〉——感人至深的執拗之歌》,《意林》,2006年第6期。

③ [俄]契訶夫:《契訶夫小說全集》(第10卷),汝龍譯,上海譯文出版社,2007年版,第357頁-第378頁。

④ [美]喬治·布魯斯東:《從小說到電影》,高駿千譯,中國電影出版社,1981年版。

(責任編輯:水涓)

主站蜘蛛池模板: 91香蕉国产亚洲一二三区| 亚洲人成影院午夜网站| 国产男女免费完整版视频| 亚洲欧美极品| 久爱午夜精品免费视频| 成人夜夜嗨| 无码网站免费观看| 亚洲av无码久久无遮挡| 亚洲香蕉久久| 天堂中文在线资源| 无码专区第一页| 国产中文在线亚洲精品官网| 黄色一及毛片| 日韩视频免费| 日韩精品一区二区深田咏美| 亚洲区视频在线观看| 国产亚洲精品在天天在线麻豆 | 欧美激情成人网| 91福利国产成人精品导航| 亚洲国产日韩在线成人蜜芽| 日本免费福利视频| 久久综合丝袜日本网| 亚洲永久色| 五月天丁香婷婷综合久久| 亚洲女同欧美在线| 国产黄在线观看| 丁香五月婷婷激情基地| 欧美午夜视频在线| 精品国产成人a在线观看| 91色国产在线| 日韩欧美国产成人| 狼友av永久网站免费观看| a免费毛片在线播放| 2021最新国产精品网站| 国产一区二区在线视频观看| 国产欧美日韩资源在线观看| 国产玖玖玖精品视频| 成人一区在线| 99视频精品全国免费品| 婷婷亚洲天堂| 亚洲无码高清一区| 精品无码国产一区二区三区AV| 国产真实乱人视频| 国内自拍久第一页| 婷婷色在线视频| 欧美日本二区| 国内丰满少妇猛烈精品播| 国产精品三级专区| 色九九视频| 欧美日韩在线观看一区二区三区| 精品少妇人妻一区二区| 国产99在线| 91www在线观看| 狠狠v日韩v欧美v| 国产激情影院| 在线亚洲天堂| 亚洲清纯自偷自拍另类专区| 国产女人综合久久精品视| 污污网站在线观看| 色综合天天视频在线观看| 国产精品亚欧美一区二区| 99在线小视频| 国产白浆一区二区三区视频在线| 性激烈欧美三级在线播放| 2048国产精品原创综合在线| 国产精品一区二区在线播放| 一本大道在线一本久道| 伊人久久大线影院首页| 香蕉精品在线| 国产女人18毛片水真多1| 日本一本正道综合久久dvd| 免费不卡在线观看av| 日韩免费成人| 黄色一及毛片| 色婷婷成人| 亚洲福利网址| 草草影院国产第一页| 香蕉伊思人视频| 亚洲av成人无码网站在线观看| 亚洲精品制服丝袜二区| 亚洲国产中文在线二区三区免| 毛片一区二区在线看|