汪惠迪
(香港中國語文學會)
網絡世紀,人們借助一臺上網電腦,無論身處何地,隨時皆可獲取來自世界各地的信息。在虛擬世界里,“坐地日行八萬里,巡天遙看一千河”不過是瞬間之事。
“世事洞明皆學問。”可是世事紛紛無窮盡,要“洞明”談何容易。在華文教學中,“洞明”的難點之一就是地區詞的教學問題。
何謂地區詞?地區詞是指全球各華人社區存在的反映本地區特有事物或現象的詞語,全球各華人社區存在的同名異實、異名同實或同詞異用的詞語,以及譯名不同的華語外來詞。
地區詞是全球炎黃子孫相互溝通時的障礙,也是華文教學需要關注的課題。例如我國的“雙規”“雙指”“雙開”,國人耳熟能詳,可是傳播到境外或海外,當地的受眾就未必明白。盡管《現代漢語詞典》 (第5版)已經收錄了“雙規”,但新加坡的 《聯合早報》直到今天仍要在新聞中的“雙規”后括注釋義。這說明中國大陸特有的詞語,境外和海外的說漢語者未必了解。又如我國大陸所謂“民樂”,在港澳叫“中樂”,臺灣叫“國樂”,而在新、馬、印尼、泰國則叫“華樂”。 “中樂” “華樂” “民樂”“國樂”,所指相同,但僅語素“樂”相同。教華文時,也許得“四樂”都教,單教“一樂”恐怕不夠。
我國臺灣地區和港澳特區、新馬泰等東盟10國的華人社區等,都存在著一些本土詞語。如果有一部工具書專門收錄這些詞語,那么,全球華人相互溝通就方便了,華文教學與華文教材的編寫也方便了。可喜的是這樣的詞典即將由商務印書館出版,書名叫 《全球華語詞典》,它填補了我國辭書出版中的一個空白。
在網絡時代,華文詞匯教學必須與時俱進,華文詞匯教學的目標與視角應當調整。從事漢語傳播或華文教學的語文工作者無論立足哪個華人社區,都要放眼世界,密切關注全球華人社區語文生活的現狀與變化。詞匯教學必須貼近時代,貼近社會,貼近生活,這樣才能拓寬學生的國際視野,使他們聽說和閱讀能力都能跟上時代的腳步,使他們學習華文后去到異國他鄉,都能憑借自己的語言資產立足、發展。
因此,華文詞匯教學要引導學生從宏觀的角度觀察大華語詞匯構成的新特點,從微觀的角度觀察某個國家或地區的地區詞的特色,并透過地區詞這一窗口,了解某個國家或地區的社會狀況。