1. at one’s finger tips 了如指掌 (表示對某種情況非常熟悉,好像指著自己的手掌給人看。例如:With enough equipment, safety is at his finger tips. 帶足了設備,他對安全已了如指掌。)
2. get one’s goat 惹某人發火(從前,在賽馬期間,人們常常把山羊與賽馬一起關在馬廄,使處于興奮狀態的馬保持鎮靜、養精蓄銳,以候開賽。若決賽前的晚上,偷走某人的山羊,參賽的馬則會煩躁不安,精力受損,這必定讓馬的主人發火。例如: That sort of attitude really gets her goat. 那種態度真的使她非常惱火。)
3. go to the wall 敗北,認輸 (人們在街上行走。騎車或乘坐馬車時,如果被擠到墻壁一邊,就無法前進,而容易被別人超過去。通常指在競爭或斗爭中失敗了。例如: I surely know my pride will go to the wall. 我知道我的驕傲一定會碰壁。)
4. cat’s paw替罪羔羊,替死鬼(出自伊索寓言。一只猴子想吃火中的栗子,但自己不去取,卻抓起貓的爪子去取,結果燒壞了貓爪子。后來人們便用來比喻很容易受騙或為別人做危險事情的人。例如: It is plain enough that she has just made a cat’s paw of you.很顯然她只不過是利用你作為她的工具。)