□宋馨華 王君學
任何一種外語的學習都離不開文獻,但文獻有一個共同的特點:靜態性和單向性,文獻中的內容只能靠讀者自己去琢磨。那么,有沒有一種具有交互性的文獻,人和文獻可以相互交流呢?筆者帶著這個問題,以日語為例,通過模擬試驗來構建一種基于Human Library的外語學習模式。
1993年,一位丹麥青年被人刺成重傷。這起暴力事件促使5位丹麥青年建立了一個年輕的理想青年組織“停止暴力”,希望通過相互交流的方式規勸青年人不要攜帶刀具[1]。2000年7月,“停止暴力”組織在哥本哈根舉行的羅斯基勒音樂節上組織了一次活動,共出借了75本“活人圖書”,采用“對話”的形式與來賓進行面對面的交流,取得了很好的效果,Living Library也由此誕生[2]。但從2010年1月1日起使用新的名稱Human Library[3]。Human Library是一種新穎的基于對話的教育活動,從某種意義上說,讀書就是在讀人的思想,讀人的智慧,是讀者與作者之間的心靈對話。讀人也就是在讀一本行走的不斷更新的書,是人與人之間的精神交流。H uman Library活動將書與人的含義很好地融合在一起,一方面拓展了閱讀的內涵,另一方面也消除了人與人之間的信息鴻溝。目前,信息化的發展拓寬了人們獲取信息的途徑,縮短了人與人之間的時空距離,但虛擬世界在滿足人的信息需求的同時卻無形中拉大了人與人之間的心理距離,因而面對面與不同人群的溝通成了許多人的心理需要。
1.2.1 在Human Library中,Hum an Book是由人充當的
在Human Library中借閱的 Human Book是特殊的,這是因為Human Book是由人充當的。而且,在 H uman Library的歷史中,所有的 H um an Book都是志愿者。組織者請那些有特殊興趣、信仰、經驗或知識的人士擔任Human Book,他們可以是教師、學生、殘疾人、宗教人士、社區工作者等。讀者根據自己需要和興趣來借閱這些特殊的“書”,每次借閱時間大約20-45分鐘。讀書的方式就是在相對寬松的場所自由交流,讀者可以向他們咨詢問題,他們會以開放的態度與讀者分享其經歷、經驗或知識[4]。經過與其交流,讀者可以在某一方面彌補自己的缺失,或對某個長期不解的問題豁然開朗,從而使自己更好地面對生活,面對社會。
1.2.2 人在讀“書”的同時,“書”也在讀人
在讀者借閱Hum an Book進行閱讀的過程中,讀者與Hum an Book處在一個面對面的交流狀態中,每個讀者提出的問題都會得到有針對性的回答。在閱讀Human Book的過程中,讀者可以根據自己的情緒、思維方式等現場跳躍性地索取感興趣的閱讀內容。在讀者閱讀Human Book的同時,Human Book也在閱讀著讀者。Hum an Book在為讀者提供服務的時候,同樣也獲得了信息。在國外的活動中,許多Human Book均表示愿意被更為廣泛的讀者借閱,他們自己同樣也獲益匪淺[5]。
1.2.3 在經驗分享上,Human Books具有開放性
由于傳統文獻傳播速度快、范圍廣、影響大,因此在正式出版前要經過嚴格審查,在內容和形式上都有嚴格要求。相對于傳統的文獻資源,活人圖書在內容和形式上具有開放性,不會像傳統圖書那樣受限制。而且讀者隨時有問題,隨時可以向活人圖書提問并得到解答。也正是基于此,活人圖書對讀者具有較大的吸引力,能給讀者留下深刻的印象,閱讀效果同樣得到提高。
1.2.4 只要基本設施具備,對活動的主辦者沒有限制
在Hum an Library活動中,只要具備開展活動的基本條件,對活動的主辦者沒有特殊規定,可以是高校圖書館、公共圖書館、藝術節、學校、書展、旅行巴士、在線圖書館、公司圖書館、城市社區、各種會議等。例如,澳大利亞戈斯福德市公共圖書館專門設立了Human Library委員會負責組織活動,他們將具有不同背景和經驗的人們組織在一起,進行相關培訓,使他們了解Human Library的操作過程、增強與陌生人對話、溝通的信心與技巧。對招募的Hum an Book也有所要求:既愿意敞開心扉,具有寬容的態度、自信、誠實,又是一個好的傾聽者。
筆者作為一名高校外語教師,在了解了Human Library后自然首先想到的是,在高校學生的外語學習中應用Human Library是否可行。
從Hum an Library的發展史可以發現,初期的H uman Library活動,內容大都圍繞人生經驗、經歷、技能、社會問題等。近來,Human Library的活動不再局限于最初的活動內容范圍,不斷向知識型、專業型邁進,理念也由最初的相互溝通和理解擴大到信息溝通和知識分享。例如,2009年3-6月,上海交通大學圖書館舉辦了“薪火相傳Living Library經驗交流”活動,主題包括留學篇、考研篇、實習(工作)篇、英語篇、科研篇,每期不固定地選擇相應主題[6]。2009年5月,上海同濟大學圖書館舉辦第五屆“同舟共濟,分享新知Living Library”讀者服務月活動,主題包括職業規劃、科學研究、考級考證、出國留學等[7]。2009年10-12月,上海交通大學圖書館又推出“以人為‘書’,與牛人面對面交流——鮮悅Living Library”活動[8]。由此可以看出,作為學校,充分利用現有的外語“活人”資源,以自愿的方式進行登記,在適當的時間進行出借,與讀者進行知識分享,從而更好地進行知識傳遞和素質教育,無論是從理論上還是從實踐上都是完全可行的。
由于Hum an Library在國內還屬于新生事物,雖然已有些高校試著舉辦過此類活動,但還遠沒有普及,許多人甚至聞所未聞。因此,筆者計劃分兩個階段進行基于Human Library的外語學習活動。第一個階段為模擬試驗階段,范圍比較小,已于2009年12月進行完畢,目的是讓學生認識和了解 Human Library活動,同時也是為以后活動的開展摸索途徑、總結經驗。第二個階段是正式開展活動階段,計劃于2010年3-6月根據實際需要進行。下面將詳細介紹模擬試驗階段的基本情況。
模擬試驗的第1步是登記活人圖書。要想開展Human Library活動,必須有活人圖書資源。由于是模擬試驗,活人圖書資源的組織采取指定的方式進行。首先此人在這方面必須有特長,在指定作為活人圖書后要提前進行充分的準備,以便對借閱者確實能起到指點迷津或啟發的作用。登記活人圖書的項目包括登記名稱、特長、來源和聯系方式等,其中登記名稱不一定是真名,可以是別名,但特長、來源和聯系方式必須真實。本次組織的活人圖書共有5“本”,均是本校的日語優秀生。本次日語學習活動登記的活人圖書名單如表1所示。

表1 活人圖書名單
模擬試驗的第2步是編制活人圖書目錄。根據活人圖書名單編制活人圖書目錄,包括編號、書名和內容介紹等。只有編制活人圖書目錄,才能揭示這些活人圖書。這與普通圖書是一樣的,圖書不編目,讀者就無法查閱到這些圖書。因此,對活人圖書要進行編號,起個書名,并進行相應的內容介紹。內容介紹要有特色,能夠吸引讀者。本次日語學習活動編制的圖書目錄如表2所示。

表2 活人圖書目錄
模擬試驗的第3步是公布活動海報。具體公布方式包括在班上口頭通知、張貼紙質海報等,內容包括活動主題、借閱對象、借閱時間、借閱地點、主辦單位、借閱方式和活人圖書介紹等,具體如表3所示。

表3 Human Library日語學習經驗交流活動海報內容
模擬試驗的第4步是組織活人圖書的借閱。根據指定的時間、地點,對活人圖書進行一對一的借閱,借閱時間通常控制在30分鐘左右。由于活人圖書只有5“本”,而且實行的又是一對一借閱,而借閱人數比預想的要多,其中不乏第一次遇到借閱活人圖書這種現象而出于好奇心前來觀看的。結果有些讀者想借閱,已經沒有圖書了,只好在一旁等待。等到其他讀者將圖書歸還了再借閱。本次圖書借閱情況統計如表4所示。

表4 活人圖書借閱情況統計
模擬試驗的第5步是在留言簿上留言。在現場,放有兩本留言簿,分別供活人圖書和讀者留言使用。讀者包括已借閱到圖書的讀者,也包括未借到圖書的潛在讀者。活人圖書和讀者隨時可以針對此次活動留言,包括建議和意見,這有助于日后提高活動質量,擴大影響力,吸引更多的學生參加。比如有的讀者留言說:“感覺此次活動很新奇,借的是人,人充當圖書,以前沒有聽說過,不過這樣有個好處,就是可以互相交流,想問什么就問什么。”也有的讀者留言說:“圖書少,借閱的人多,能否可以多人同時借閱。”還有的讀者留言說:“借閱時間和地點靈活一些就好了。”等等。
基于Human Library的日語學習摸擬試驗結束后,筆者進行了問卷調查和訪談。其中問卷發放60份,回收48份,訪談對象6人。最后結合留言簿上的留言,筆者進行了摸擬試驗階段的總結。
筆者認為這次活動的收獲是:(1)讀者深受活人圖書的啟發和鼓舞,增強了平時學習日語的自信心和積極性,其日語綜合能力得到一定程度的提高。比如,有的學生平時日語學習不放在心上,認為上了大學,應付應付就可以了,但參加該活動后,受到活人圖書的熏陶以及其他讀者的影響,對日語學習開始加以重視。(2)活人圖書作為被借者幫助別人解決問題,有一種成就感,學習的積極性也進一步增強,同時通過交流,也發現了自身的不足,利于自身的完善和進步。比如,編號為“20091204”的活人圖書說,給其他讀者分享自己的知識和心得,感到特別高興,自己雖然對這方面已經比較了解,為了更好地解答讀者的問題,事先仍然進行了充分的準備,該活動促使自己不斷充實自己,完善自己。(3)加深了同學之間的友誼,促進了班級的和諧。比如,有的學生說,參加該活動使同學們或系友之間在日語學習上相互進行交流,不僅提高了日語學習的興趣,學習到了其他同學的學習方法,也促進了人與人之間的相互了解,加深了友誼,班級的凝聚力更強了。
這次活動發現的問題是:(1)一對一借閱造成了資源利用方面的浪費,出現借閱者多資源少的情況,這是一個需要解決的問題。(2)受時間和地點的制約,有的學生想借閱但感覺時間不合適,也有的學生感覺自己找地方自行交流更好。調查得知,有30%的讀者認為,借閱時間應該進一步調整,讀書的地點也不應該固定在指定的地點。(3)經過調查,多數活人圖書認為總是重復解答相同的問題,時間一長感到乏味,不容易堅持,對此應該想辦法加以解決。
筆者認為,在2010年3-6月開展此類活動應該注意以下問題:(1)增加網上通知形式,網上通知具有持久性和可查性,而且不受時間和地點的制約,是一種非常好的形式,要充分加以利用。(2)招聘活人圖書的范圍可以擴大到其他院校,這樣便于找到更優秀的資源和校際之間的經驗交流。(3)在活人圖書目錄公布后,時間和地點可以靈活掌握,只要不影響雙方的正常作息可以自行約定。如果讀者有問題不能到現場,可以通過電話等形式直接向活人圖書咨詢,以作為不能到場借閱的補救措施。(4)成立Human Library活動領導小組,負責活動的組織和流通工作,從而建立起舉辦日語學習活動的長效機制。(5)讀者借閱時,在時間和地點允許的情況下,其他有同樣問題的借閱者也可以同時加入進來,變一對一借閱為一對多借閱,以節省資源,提高效率,這樣也有利于相互交流,產生共鳴。
總之,Human Library作為一種新興的信息交流和知識分享模式,在外語學習中充分加以運用,對增強學生的外語學習興趣,提高外語學習效率具有重要的現實意義。
參考資料
1 The H istory of The H uman Lib rary.[2010-1-10].http://hum an-lib rary.org/the-history.htm l
2 What is the H uman Lib rary?.[2010-1-10].http://human-library.org/w hat-is-the-living-lib rary.h tm l
3 Major changes in 2010.[2010-1-10].http://human-library.org/major-changes-coming-up-for-2010.h tm l
4 W hatisa Living Book?.[2010-1-15].http://human-lib rary.org/w hat-is-a-living-book.htm l
5 H ow to become an organizer.[2010-1-15].http://human-library.org/how-to-becom e-all-organiser.h tm l
6 特色板塊——薪火相傳living library經驗交流.[2010-2-4].http://www.lib.sjtu.edu.cn/view.do?id=1799
7 同濟大學圖書館——第五屆讀者服務月.[2010-2-20].http://www.lib.tongji.edu.cn/infoservices/2009may/M07.htm l
8 以人為書,與“牛人”面對面交流.[2010-2-20].http://www.lib.sjtu.edu.cn/view.do?id=2079