趙素華
(北京工業大學,北京 100024)
英國西敏寺大學跨文化交流的教學特色及啟示
趙素華
(北京工業大學,北京 100024)
英國西敏寺大學跨文化交流的教學在教學方法、教學模式、師生互動、課堂氣氛等方面有鮮明的教學特色:強調交際型教學法,案例教學和理論相結合,及時有效的課后跟蹤,注重培養學生的綜合素質,加強對本族文化的認識與學習,跨文化交流教授具備多元文化視角。這對我國跨文化教學有很好的啟示,值得學習和借鑒。
跨文化交流;課堂教學;跨文化交流意識;文化敏感度
教育部2007年7月頒發的《大學英語課程教學要求》界定了大學英語的教學性質:“大學英語是以外語教學理論為指導,以英語語言知識與應用技能、跨文化交際和學習策略為主要內容,并集多種教學模式和教學手段為一體的教學體系。”跨文化交流在我國英語教學中也越來越受到重視。但從實際效果來看,跨文化交流在英語教學中雖然取得了一些成效,也存在不足。學習和借鑒國外在跨文化交流問題上的有益經驗,對促進我國英語教學中的跨文化交流教學有積極意義。
英國殖民地曾遍布全球,倫敦更是極具世界性的城市,3成的常住人口來自國外,多元文化成為英國社會的重要特征,英國在如何解決跨文化交流問題上也有較為獨到的見解。筆者曾旅英幾載,期間重點對英國高校跨文化交流教學問題進行了研究。成立于1838年的英國西敏寺大學(WestminsterUniversity)是英國規模最大的大學之一,擁有較高的國際知名度,已有165年招收國際學生的歷史。該校師生來自不同的文化背景,跨文化交流是該校的招牌課程之一。筆者曾在西敏寺大學旁聽了碩士學位應用語言學專業中的跨文化交流模塊,對該校跨文化教學有了第一手的感性認識。回國后,筆者教授了兩個學期的跨文化交流課程,也和國內的同行有些交流,深感中外在跨文化交流教學問題上存在較明顯差異。當然,由于國情不同,英國行之有效的方式方法不一定完全適用于我國,但他山之石或可以攻玉,筆者對西敏寺大學跨文化交流教學方式進行了總結,希望能對我國的跨文化交流教學有所助益。
1.無固定教材
與國內教課有固定教材不同的是,西敏寺大學根本就沒有教材,充分放權給授課教師自定。第一節課授課教師在介紹完學時、論文提交時間、主要講授內容綱要等課程安排細節后,給學生開列了一長串書單,全是本專業權威人士的新作或代表作,如GertJanHofstede、F.Trompenaars和Lewis等,希望學生在一定時間內盡快閱讀。結果圖書館的存貨很快被借走,以至于一書難求。其他學生只好到書店或通過便捷的網上購書。在以后的課堂上,授課教師每次都會根據講述內容的不同,開列出長短不一的書單,既有理論方面的,也有很多是關于不同國家文化信息的。
面對堆成小山的書籍和資料,學生只有拼命閱讀,壓力也非常大。筆者曾對西敏寺大學的這種近乎殘酷的填鴨式教學方法不以為然,但經過一段時間后,對其必要性和重要性有了更深刻的認識。跨文化交流涉及面非常廣,需要學生具有心理學、民族學、人類學、語言學等諸多領域的知識,沒有這種高強度的知識積累,跨文化交流課程很難學深、學透。
2.強調交際型教學法
英國教授跨文化交流課程的教師普遍認為,教師的作用就在于促進學生在國際化社會中的個性化成長(Bryam,1994)。為此,教師多應用交際型教學法,將靈活性、實用性、趣味性和現實生活相結合,達到寓教于樂的效果。
與我們國內老師講、學生聽的單向性教授方式不同,西敏寺大學強調師生間要有互動,教師既要重視教授知識,更要重視激發學生的興趣,培養良好學習習慣,所謂既要授之以魚,又要授之以漁。主講老師BarryTomalin教授在跨文化交流領域頗有影響,經常被國外大學及公司邀請去做文化培訓。在講到不同國家的文化時,他常常如數家珍,娓娓道來,很快就能抓住學生的興奮點。他最常用的方法一是發揮多語言優勢,拉近與學生及學生彼此間的距離。他講課過程中涉及到某國文化,就要講幾句這個國家的語言,并與來自這個國家的同學進行簡單的母語交流。如講中國文化時,他會講幾句簡單的中文,如“你好”、“關系”、“風水”、“單位”、“孔子”等,并引用自己參加中國宴會時曾遭遇的尷尬局面及應對措施。他還讓來自不同文化背景的同學現場說法,相互之間就所談及的跨文化問題進行深入交流。他本人也不斷向同學們虛心請教,讓我們認識到了我們每個人都是民間的文化使者。二是擅用各種問卷。問卷內容涉及廣泛,但不會超出所列必讀書單和講義范圍。雖然被稱為是世界上最簡單的測試,但實際上處處是陷阱,需要同學們全方位掌握各種知識,難度很大。在筆者所經歷的問卷調查中,同學們沒有一個能完全答對,這也意在不斷提醒同學們要認識到知識淵博、博覽群書的重要性。三是影視欣賞和課堂內容相結合。如果講文化只是從理論到理論,或只重視書面的東西,籠統地講文化差異,就難免枯燥乏味。文化與社會實踐密不可分,學習文化的最佳途徑是通過觀察該文化社會的實際活動。授課教師很注意發揮相關影視作品的作用,每講到某個國家或地區的文化時,他會選一些反映當地風俗民情的經典電影片段,并穿插講解和提示。為了使同學們在觀看影視片段時更有的放矢,教師在放映錄像前通常會設計好問題,讓同學們帶著問題看,并在放映后讓同學們來談自己的感覺。這既可使學生對相關文化風情有感性認識,同時也有助于培養學生養成細致觀察和分析的好習慣。
3.案例教學和理論相結合
授課教師認為,在全球化時代,各種文化交流和碰撞很普遍,由文化差異引發的矛盾或分歧層出不窮,在帶來一定麻煩的同時,也有利于通過現實教訓來強化人們在跨文化交流過程中培養對文化差異問題的敏感度。他在講授跨文化交流時很注意援引一些現實生活中較為典型的案例。
種族歧視問題在以多元文化為榮、提倡民主、人權的西方社會是個異常敏感和極具爆炸性的議題,西方輿論或政界在這個問題上一向小心翼翼,否則就會出大麻煩。英國電視節目“名人版老大哥”(CelebrityBigBrother)自2001年由第四頻道(Channel4)推出以來,頗受英國公眾歡迎,已成為主打品牌。2007年2月印度寶萊塢女星希爾帕·謝蒂(ShilpaShetty)在節目中的遭遇卻引發了一場國際紛爭,某些參與者所表現出的過分種族歧視行為不但令英國民眾大為驚訝,也令印度民眾異常憤怒,成為英印的外交事件,英國首相不得不出面表態,最后以英國人自我反省而告終。授課老師很敏銳地抓住這個話題,在課堂上以訪談的形式來分析此事件發生的背景、社會反響及經驗教訓。同學們也有幸成為專家,絞盡腦汁地從跨文化的角度來剖析,很是過癮。最后經老師點撥與升華,所有人的理論與認識水平都有了很大提高。這樣的例子可以說是不勝枚舉。
4.課后跟蹤
在有限的課堂教學中,學生只能掌握很有限的知識點,要在跨文化交流問題上學深,課外功夫必不可少。因此,每節課后,授課教師均會布置一定量的課外作業。同時,授課教師一般也會根據所講內容,要求同學們在充分閱讀和調研的基礎上,就某一具體的區域文化或涉及到的某一個國家起草一份專題研究報告。
1.注重培養學生的綜合素質
跨文化交流所涵蓋的領域非常廣泛,通過有限課時的跨文化交流教學所掌握的知識是有限的。跨文化交流教學的主要目的除了使學生掌握一些重要的知識點及一些處理文化差異問題的正確方法外,最重要的是培養學生在跨文化交流過程中,增強對文化差異問題的敏感度,養成不要受本民族文化或對他種文化先入為主的成見影響、尊重文化的多樣性和平等性、重視換位思考等好習慣。因此,跨文化交流課程和內容設計,應重點放在注重培養學生的跨文化交際意識、跨文化差異處理和溝通能力,并不斷擴大知識面。一定的材料積累是必不可少的,否則教授跨文化交流易流于空談,因此,為學生提供一定量的閱讀材料是必須的。同時,授課教師的授課方法也很重要,參考國外行之有效的教學方法,如啟發式教學和案例教學,鼓勵同學們積極發言,加強學生與教師之間的雙向互動,引導同學們分析、判斷、思考具體事例,自己得出結論。這對授課教師的素質也提出了更高要求,要博覽全書,知識淵博,對跨文化交流所涉及到的社會學、心理學、民族學等都要有一定的了解,并掌握一些具體的案例,以便在授課過程中靈活應用。
2.加強對本民族文化的認識與學習
跨文化交流涉及兩種或數種文化的碰撞和交流,既要學習對方的文化,同時也要宣傳本國的文化,是雙向和互惠的。與不同文化背景的人交流時,我們國籍本身就是最為顯著的代表符號,對本族語言、文化、歷史的了解與尊重無疑是跨文化交際能力的重要前提。我們參與跨文化交流,既不能妄自尊大,本國文化至上,也不能妄自菲薄,對本民族文化沒有信心。本國文化是參與者評價其他文化時的主要參照系,如對本國文化不了解,參與跨文化交流就成為無源之水,也很難取得成功。
在西敏寺大學的亞洲文化學習中,中國文化占了相當的比重,內容涉及到儒家思想、佛教、家庭觀、面子及風水等。近年來,雖然我們國內“國學熱”不斷升溫,但在年輕一代對中國傳統文化了解很少的趨勢并沒有從根本上改變,非常令人擔憂。在2005年舉行的復旦大學漢語言文字大賽上,拔得頭籌的是外國留學生隊;在譯文出版社舉辦的“首屆英譯漢大賽”中,奪得第一的是新加坡。有人甚至說,世界上再也沒有像中國這樣不重視自己語言的民族了。
在授課時,筆者曾設計了問題調查表,看同學們對本國文化是否了解,結果差強人意。。從中可以看出,在當代大學生群體中,漠視中國歷史和文化傳統,盲目追捧與崇拜西方文化的現象依然很嚴重,這理應成為我們在跨文化交際課堂上高度注意的問題。在對外交流中,良好的跨文化交流能力可使得交流者充分利用中國的文化遺產以達到最佳的交際效果(Lucas,2009)。可見提高對中國文化的認識與學習,增強對中國文化遺產的欣賞與閱讀(Yin,2009)是我們教育工作者應該著重要做的事情。
3.跨文化交流教授的多元文化視角
我國的跨文化交流課程雖然屬于英語教學的范疇,但從本質上說,跨文化交流并不等同于中國文化與西方文化,特別是英語文化的交流。在中國與世界的接觸越來越廣泛之際,跨文化交流教學更應超出狹窄的中英文化交流,在授課過程中采取多元文化視角,這也更有助于增強學生對文化差異的敏感度。當然,世界存在的文化非常繁雜,要了解各種文化是不可能的。如何妥善解決好時間有限與需要了解的內容無限之間的矛盾是授課教師面對的現實問題。筆者認為,在課程設置中進行區域文化劃分不失為一種解決辦法。在講區域文化時,可先概括講總體文化特征以及影響其生活方式的主要因素,如氣候、地理環境、宗教、歷史及家庭結構等,因此而產生的交流模式、管理模式等,使學生對“一方水土養一方人”的說法有更為深刻的理解。在具體講授區域文化時,也要注意各具體文化之間的差異。在有限的課堂時間內對各區域文化的講解雖不是詳實完備,卻增強了學生對多元文化的認識和意識。
[1]Byram,M.TeachingandLearningLearningandCulture[M].Clevedon MultilingualMatter,1994.
[2]Hunsinger,P.R.Cultureandculturalidentityininterculturalcommunication[J].TechnicalCommunicationQuarterly,2006,15(1):31-48.
[3]Lucas,S.TheArtofPublicSpeaking[M].Beijing:ForeignLanguageTea chingandResearchPress,2007.
[4]中華人民共和國教育部高等教育司.大學英語課程教學要求[M].北京:高等教育出版社,2007.
[5]劉鳳霞.跨文化交際教程[M].北京:北京大學出版社,2008.
[6]盛湘君.英語實訓教程——文化與交際[M].杭州:浙江大學出版社,2009.
[7]許力生.新編跨文化交際英語教程[M].上海:上海外語教育出版社,2009.
[8]嚴明.大學英語跨文化交際教程[M].北京:清華大學出版社,2009.
責任編輯:陳冬梅
G642.0
:A
:1671-4288(2010)05-0153-02
2010—09—06
趙素華(1971—)女,山東濰坊人,北京工業大學外國語學院講師,主要研究方向:跨文化交流、英語公共演講。