兩名美國國務(wù)院年輕的工作人員,正開始構(gòu)建數(shù)字時代的美國外交。這是一種什么樣的外交,會對世界格局產(chǎn)生影響嗎?
2010年7月17日晚10時,美國國務(wù)院(相當于其他國家的外交部)最年輕的工作人員——賈里德·科恩和亞歷克·羅斯正沉迷于“Twitter”(推特,一家總部位于舊金山的微博網(wǎng)站)中。
“剛好140字。”(一條微博的字數(shù)限于140字)科恩說。
“你真厲害!”羅斯回答。
他們互相看了一眼,拇指在手機上不停地按鍵。
在“推特”上,28歲的科恩和38歲的羅斯是繼美國總統(tǒng)奧巴馬之后,微博關(guān)注人數(shù)最多的白宮官員。
這一切并不偶然。
他們的微博,時下已經(jīng)成為數(shù)字時代美國外交活動的一部分;他們通過微博,與美國人和外國人進行溝通交流。
“她是美國‘E外交’的教母”
最近,科恩發(fā)的兩條微博是——“幾內(nèi)亞共和國在1958年實現(xiàn)了自由選舉。”“今天晚上是《明星伙伴》的本賽季決賽,非常興奮。”
在他們的微博中,不僅有時下的流行元素,也有政治言論。
羅斯和科恩代表美國國務(wù)院,組成了一個“推特”團隊——他們?yōu)樽约旱奈⒉┢鹆艘粋€名稱:“21世紀的治國方略”。
此前,羅斯和科恩頗有牢騷,聲稱國務(wù)院堅持著傳統(tǒng)的外交方式,“穿著白色襯衫,戴著紅色領(lǐng)結(jié),坐在桃花芯木桌旁,一邊品茗,一邊談?wù)撝鴥蓢P(guān)系”。
在去年希拉里·克林頓上任,開始推行“E外交”——利用社交網(wǎng)站、視頻共享網(wǎng)站、圖片共享網(wǎng)站和推特,傳遞外交政策信息后,羅斯興奮地說:“她是美國‘E外交’的教母。”
今年年初,羅斯和科恩安排了一次私人晚宴,宴請對象是希拉里和她的幾名高級雇員,以及十名美國網(wǎng)絡(luò)媒體界的負責人,例如“谷歌”首席執(zhí)行官埃里克·施密特、“推特”的創(chuàng)始人兼董事長杰克·多爾西和手機游戲開發(fā)公司的謝文·佩西瓦爾,等等。
晚宴結(jié)束時,希拉里告訴羅斯,要充分利用那些“資源”。她所要表達的意思,不言而喻。
時隔不久,他們真的做到了。今年1月12日,海地發(fā)生大地震。美國國務(wù)院在兩個小時內(nèi)發(fā)動了網(wǎng)上救助計劃,最后為海地募集到4000萬美元。
“推特革命”
一系列事件,使羅斯和科恩的“推特外交”大顯身手。
2009年4月,摩爾多瓦的選舉引發(fā)騷亂,“推特”在其中發(fā)揮了重要作用,甚至被媒體冠以“推特革命”。
在2009年6月的伊朗大選中,伊朗有很多人開始上“推特”,很多伊朗的消息都來自YouTube(設(shè)在美國的一個視頻分享網(wǎng)站)和“推特”。伊朗大選后,示威者連續(xù)三天發(fā)動抗議,“推特”也成為抗議者向外傳遞消息和互相聯(lián)絡(luò)的重要工具。
在此期間,科恩曾發(fā)郵件給“推特”網(wǎng)站33歲的董事長多爾西,請求他延遲“推特”系統(tǒng)的維護時間。
按原定計劃,“推特”全球各站點統(tǒng)一實施系統(tǒng)維護,其時伊朗處于白天,街頭抗議與游行示威正在進行中,如果“推特”實施系統(tǒng)維護,很多伊朗人將無從了解來自“推特”的相關(guān)信息。有鑒于此,“推特”最后臨時將維修時間改為伊朗的凌晨。
隨后,羅斯發(fā)表微博:“讓‘推特’在這一全球高度關(guān)注的事件發(fā)生期間保持正常服務(wù),意義重要。”
羅斯后來說:“這是科恩擅作主張,但希拉里并沒有因此責備他,這在某種程度上表達了她的意愿。”
“推特外交行動不需要審核”
有一小部分美國國務(wù)院官員不能理解,為什么孩子們的籃球比賽這樣的小事也要在網(wǎng)上披露。但希拉里并不為此感到困惑,在今年3月接受采訪時,她表示“21世紀治國方略”的“好處遠遠大于風險”,“我認為,現(xiàn)在利用手機和互聯(lián)網(wǎng)的意識已經(jīng)普及了。我們需要找到一個突破口,讓人們?yōu)槊绹鍪拢峁┚哂袀€性且可信的信息”。
最近,羅斯和科恩在華盛頓與法拉·潘迪絲的視頻會議正在為此努力。
潘迪絲是美國國務(wù)院與中東地區(qū)聯(lián)系的特別代表。她出生在克什米爾地區(qū),小時候移民美國,現(xiàn)在已經(jīng)40多歲了。自去年宣誓就職后,她工作非常積極,先后在25個國家擴大美國與這些國家民眾的互動,很好地宣傳了科恩和羅斯的觀點。
科恩說:“無論你去哪里,你身后應(yīng)該都有一大群宗教信徒吧。”
“這就是‘21世紀的治國方略’。”羅斯笑著說,“潘迪絲就是我們的形象代言人。”
羅斯說:“潘迪絲,你有很多資源,我們應(yīng)該找人研究,計算出你要說的內(nèi)容需要多少字,當然,最好不多于140字。比如有十件事要說,我們把這些文字翻譯成普什圖語、達里語、烏爾都語、阿拉伯語、斯瓦希里語等。我們會說:嗨,這是來自美國國務(wù)院的信息,與你的價值觀一致,也許正是你想了解的。這樣我們就找到……”
“(中東地區(qū)的)青年領(lǐng)袖……”潘迪絲接話。
于是,羅斯和科恩建議美國國務(wù)院的“穆斯林參與辦公室”推薦十個在線對外服務(wù)部的學(xué)生作為翻譯,協(xié)助美國大使館與社會媒體打交道。
隨后,潘迪絲提出這項計劃應(yīng)該在整個外交隊伍中貫徹,那些學(xué)生翻譯的內(nèi)容來自美國國務(wù)院的外交郵件,但他們的上司并不懂他們翻譯后的語言。
“如何審核他們發(fā)布的內(nèi)容?”潘迪絲問道。
“在21世紀,這方面的控制已經(jīng)降低了。”羅斯重復(fù)希拉里之前說過的,“事實上,‘推特’外交行動不需要審核。”
(摘自2010年7月22日《周末》)