羊駝
不知道為什么?
遠遠地看去
它的身影充滿著人的神態
并不是今天它才站在這里
它曾無數次地穿過
時間和歷史的隧道
盡管它的祖先,在反抗壓迫凌辱時
所選擇的死亡方式從未改變
只有無言的抗爭
以及巖石般的沉默
難怪何塞·馬蒂這樣講
羊駝自己倒地而死
常常是為了捍衛生命的尊嚴
我還記得,當我從安第斯山歸來
有人問我印第安人的形象
我便會不假思索地說:
先生……是的……多么像……
你在秘魯遇見過的羊駝!
印第安人的古柯①
你已經被剝奪了一切
只剩下
口中咀嚼的古柯
我知道
你咀嚼它時
能看見祖先的模樣
可以把心中的悲傷
傾述給復活的死亡
你還能在瞬間
把這個失去公正的世界
短暫地遺忘
然而,我知道
這一切對于你是多么的重要
雖然你已經一無所有
剩下的
就是口中的古柯
以及黑暗中的——希望!
①古柯,生長在安第斯山區、含多種生物堿,被印第安人視作神圣植物,據說咀嚼時能產生通靈之感。
孔多爾②神鷹
在科爾卡峽谷的空中
飛翔似乎將靈魂變重
因為只有在這樣的高度
才能看清大地的傷口
你從誕生就在時間之上
當空氣被堅硬的翅膀劃破
沒有血滴,只有羽毛的虛無
把詞語拋進深淵
你是光和太陽的使者
把頌辭和祖先的囈語
送到每一位占卜者的齒間
或許這綿綿的群山
自古以來就是你神圣的領地
你見證過屠殺、陰謀和迫害
你是苦難中的記憶,那俯瞰
只能是一個種族的化身
至高無上的首領,印第安人的守護神
因為你的存在,在火焰和黑暗的深處
不幸多舛的命運才會在瞬間消失!
②孔多爾神鷹是安第斯山脈中最著名的巨型神鷹,被印第安人所敬畏和崇尚。
康杜塔③花
在高高的安第斯山上
你為誰而盛開?
或許這是一個不解的謎
當一千種聲音
把你從四面八方包圍
孤獨的枝葉,在夜色中
將伸向星光的欲望變輕
黎明時分,晨露晶瑩剔透
太陽的光芒,刺穿沉寂
那一塵不染的天空
沒有回音,你終于
在大地的頭顱中睡去
沒有絲毫的猶豫,特立獨行
就像一場轟轟烈烈的愛情
在等待漫長的瞬間
我知道,康杜塔花
印第安王國美麗的公主
只有聽見那動人的排簫
你才會露出圣潔的臉龐。
③康杜塔花,印加帝國國花,據說當她聽見印第安人的排簫時才會開放。
我懷念
我懷念誕生,我懷念死亡。
當一輪月亮升起在吉勒布特④高高的白楊樹梢。
在山崗之上,在群山之上,那里皎潔的月光已將藍
色的天幕照亮。
那是記憶復活之前的土地,
我的白天和夜晚都如同最初的神話和傳說。
在破曉的曙光中,畢阿史拉則⑤贊頌過的太陽,
像一個圣者用它的溫暖,
喚醒了我的曠野和神靈,同樣也喚醒了
我羊毛披氈下夢境正悄然離去的族人。
我懷念,我至死也懷念那樣的夜晚,
火塘閃著微暗的火,親人們昏昏欲睡,
講述者還在不停地述說……我不知道誰能忘記!
我的懷念,是光明和黑暗的隱喻。
在河流消失的地方,時間的光芒始終照耀著過去,
當威武的馬隊從夢的邊緣走過,那閃動白銀般光輝的
馬鞍終于消失在詞語的深處。此時我看見了他們,
那些我們沒有理由遺忘的先輩和智者,其實
他們已經成為了這片土地自由和尊嚴的代名詞。
我崇拜我的祖先,那是因為
他們曾經生活在一個英雄時代,每一部
口述史詩都傳頌著他們的英名。
當然,我歌唱過幸福,那是因為我目睹
遠走他鄉的孩子又回到了母親身旁。
是的,你也看見過我哭泣,那是因為我的羊群
已經失去了豐盈的草地,我不知道明天它們會去哪里?
我懷念,那是因為我的憂傷,絕不僅僅是憂傷本身,
那是因為作為一個人,
我時常把那逝去的一切美好懷念!
④吉勒布特,是涼山彝族聚居區一地名,作者的故鄉。
⑤畢阿史拉則,是彝族歷史上著名的祭司和文化傳承人。
身份
致穆罕默德·達爾維什⑥
有人失落過身份
而我沒有
我的名字叫吉狄馬加
我曾這樣背誦過族譜
……吉狄-吉姆-吉日-阿伙……
……瓦史-各各-木體-牛牛……
因此,我確信
《勒俄特依》⑦是真實的
在這部史詩誕生之前的土地
神鷹的血滴,注定
來自沉默的天空
而那一條,屬于靈魂的路
同樣能讓我們,在記憶的黑暗中
尋找到回家的方向
難怪有人告訴我
在這個有人失落身份的世界上
我是幸運的,因為
我仍然知道
我的民族那來自血液的歷史
我仍然會唱
我的祖先傳唱至今的歌謠
當然,有時我也充滿著驚恐
那是因為我的母語
正背離我的嘴唇
詞根的葬禮如同一道火焰
是的,每當這樣的時候
達爾維什,我親愛的兄弟
我就會陷入一種從未有過的悲傷
我為失去家園的人們
祈求過公平和正義
這絕不僅僅是因為
他們失去了賴以生存的土地
還因為,那些失落了身份的漂泊者
他們為之守望的精神故鄉
也已經遭到了毀滅!
⑥穆罕默德·達爾維什(1941-2008),當代最偉大的阿拉伯詩人,巴勒斯坦國歌詞作者。
⑦《勒俄特依》,彝族歷史上著名的創世史詩。
火焰與詞語
我把詞語擲入火焰
那是因為只有火焰
能讓我的詞語獲得自由
而我也才能將我的全部一切
最終獻給火焰
(當然包括肉體和靈魂)
我像我的祖先那樣
重復著一個古老的儀式
是火焰照亮了所有的生命
同樣是火焰
讓我們看見了死去的親人
當我把詞語
擲入火焰的時候
我發現火塘邊的所有族人
正凝視著永恒的黑暗
在它的周圍,沒有嘆息
只有雪族十二子⑧的面具
穿著節日的盛裝列隊而過
他們的口語,如同沉默
那些格言和諺語滑落在地
卻永遠沒有真實的回聲
讓我們驚奇的是,在那些影子中
真實已經死亡,而時間
卻活在另一個神圣的地域
沒有選擇,只有在這樣的夜晚
我才是我自己
我才是詩人吉狄馬加
我才是那個不為人知的通靈者
因為只有在這個時刻
我舌尖上的詞語和火焰
才能最終抵達我們偉大種族母語的根部!
⑧雪族十二子,彝族傳說人類是由雪族十二子演化產生的。
(選自《花城》2010年第3期)