999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

傳奇張璐:給總理當翻譯的平民女孩

2010-12-31 00:00:00阿麗曉軻
人生與伴侶·共同關注 2010年19期

在今年3月14日的溫總理答記者問會上,一位美女翻譯引爆了人們的眼球。在現場她將總理引用的很多富有文化內涵的古詩詞,翻譯得準確、傳神而且一氣呵成,令翻譯專家看后都拍案叫絕。第二天,多家媒體將“當今最火、最受歡迎、最上鏡的英文女翻譯”等諸多形容詞加諸她身,一時間,這個溫婉淺笑、氣質嫻雅的女孩張璐成了超越劉翔的網絡紅人。

與王紫菲的PK很低調

隨著記者會現場一陣掌聲和“啪啪”響起的快門聲,溫總理出現了。

“咦,總理身邊的翻譯換人了!”一位記者先發現了,并小聲地說了一句,大家順著她的視線看去,果然,坐在總理左側的翻譯不再是費勝潮,而是一位美女翻譯官。

“人或加訕,心無疵兮?!?Myconscience stays untainted in spite of rumors and slanders from the outside.)“亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔?!?For the ideal that l hold dear tomy heart,I don't regret a thousand times to die.)

想把溫總理引用的古詩詞生動地用英文表達出來實屬不易,可唯有張璐,用她條理清晰、獨具匠心的翻譯震撼了整個金色大廳,也讓她成為中國面對世界的一道美麗風景。時而凝神、時而微笑,她在莊重嚴肅的時刻能夠保持這份淡定,才氣縱橫的范兒蓄勢待發。

同樣是記者會,同樣是面對眾多國際媒體,同樣是美女,人們不禁想起了2009年年末的王紫菲,這位上海交大的美女研究生在奧巴馬演講會上“一脫成名”,而事后卻證明是網絡推手精心策劃的一次炒作。而張璐不同,她身上的寶藍色襯衫與黑色西褲毫不嘩眾取寵,甚至在中外媒體的特寫鏡頭對準她時,她依舊保持著職業化的微笑。在央視攝影師鏡頭的偶然捕捉之下,張璐,這個知性端莊的女性,頃刻間成為家喻戶曉的紅人。

翻閱過去7年總理記者會的文字材料,從2006年至2009年,總理的翻譯是費勝潮,在費勝潮之前的兩年記者會上,均為女翻譯協助總理參加記者會,而此次張璐的出現,是六年來首次起用女翻譯。

一位美國記者說,要說張璐的外貌,當然出眾,但也談不上絕色;而她之所以能讓眾人折服,靠的是深厚的中國詩詞修養和絕佳氣質,畢竟能準確地翻譯出中國詩詞已屬不易,更何況是在現場短短數秒的時間內。

這位被網友猜測“自幼飽讀古詩詞”的神秘才女,到底有著怎樣的專業背景?記者了解到,張璐是外交學院國際法系1996級學生,2000年才畢業。這位1977年出生的女孩不僅有著端莊典雅的外貌,而且天資聰慧,曾在倫敦一所大學學習外交學專業,并且拿到了碩士學位。張璐畢業后進入外交部翻譯室英文處,現在是該處副處長,是胡錦濤主席、溫家寶總理的首席翻譯。

據外交學院的老師介紹,外交部翻譯室目前大約有50名翻譯,英語和法語翻譯人數最多。想進外交部翻譯室,基本都得進行翻譯方面的“魔鬼訓練”,所以外界看外交部里的工作人員,沒有官僚氣,都帶著不少書生氣,張璐也是這樣,顯得“很淑女”。

同聲傳譯一職要面臨巨大的壓力,特別是為總理做翻譯更是關乎國家形象。溫總理喜歡引經據典眾所周知,要在短時間內將中華文明最濃縮的經典語句翻譯成英語,難度可見一斑。“亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔?!敝?,還有“華山再高,頂有過路”,“行百里者半九十”,“雖有小忿,不廢懿親”,“樹猶如此,人何以堪”,“不畏浮云遮望眼,只緣身在最高層”,這些古典詩詞,由于中文和英文的文化背景差別很大,其中深刻的文化內涵很難在翻譯中體現出來,一般都只能翻譯大意。不過這并沒有難倒美女張璐,她如同武林高手一般招招化解。

所有的成功都離不開勤奮和努力。張璐的同事透露,她在給學生作講座時曾說過,自己常常加班到凌晨兩點,每天還要聽BBC、VOA、CNN,做筆記,看《參考消息》和《環球時報》等。有一次跟隨李肇星在阿富汗問題國際會議上,張璐一天之內做了12場翻譯。2008年四川汶川地震發生后,張璐和同事一起,承擔了國新辦每天舉行的新聞發布會的翻譯工作。

總理翻譯原是平民女孩

3月22日,鳳凰網的“鏘鏘三人行”以翻譯為主題,邀請德國漢學家顧彬與著名文化人梁文道談論翻譯對于中國文化的重要性。

他們三人的話題從“兩會”紅遍網絡的溫總理女翻譯張璐開始。梁文道奇怪的是一位女翻譯何以讓網友追捧得熱火朝天,三人一致認為這是因為她把溫總理講話中的中國古詩詞翻譯得非常到位貼切,抓住了一次讓中國文化精髓向世界展露的機會,讓世界知道,除了《時代》周刊2009年度人物群體“中國工人”外,中國還有博大精深的文化底蘊,有“亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔”之風骨。

一時間,美女翻譯成了令人關注的新聞人物。而網上有關張璐的博客、資料以及外交部翻譯等,都被網友熱搜,以期更深入地了解她的一切。

日前記者經多方打聽才知道,張璐是位山東女孩,她的媽媽曾在濟南市中心醫院工作,爸爸是鐵路職工,目前均已退休,張璐是家中的獨生女。記者來到他們住的醫院家屬院,發現院子里的小樓是上世紀60年代的簡易居民樓,分左右兩個樓道,樓道狹窄。這種房子是過去那種帶廚房過道的房間,只有十幾平方米??磥韽堣词莻€地地道道的平民女孩,與先前網友猜測她“出身名門”完全不符。

對于女兒突然在網絡上走紅,張媽媽表示有些意外。她說張璐其實只是在做自己的本職工作,沒有什么特別的。因為張璐平時就很低調,從來不愿談太多自己的事情,她很尊重女兒的意見。就如同女兒喜歡外語,她一直都很尊重女兒的選擇,從來不會干涉張璐的興趣。

張媽媽說,女兒現在因為工作忙碌很少有空回家看看,母女間通過發短信、打電話的方式交流?!斑@次給溫總理記者招待會當翻譯,也是一次普通的工作,我相信她不會因為網友的關注而沾沾自喜,她能把各方面的評價處理好。”張媽媽說,她不想多談女兒的情況,并對記者和網友們對女兒的關注表示感謝。

其實,大家如今看到的那個沉靜優雅的女高翻,在學生時代就已經顯現出她不凡的個人魅力。無論讀小學或初中,張璐的成績都非常優秀,但并不是那種“讀死書”的孩子。焦勛和是張璐的初中班主任,他告訴記者,張璐在初中時不僅是班長,還兼著英語課代表。

高挑秀麗的張璐給焦勛和最深的印象就是特別有靈氣,不僅學習好,組織能力和活動能力也很強,多次被評為市級優秀學生干部。因為張璐唱歌不錯,在學校的大型活動上,她還擔任過領唱。初中畢業時,因為張璐學習成績優異且綜合素質高,她成為全校唯一被保送到省實驗中學的學生。

回憶起和張璐認識的情景,她的高中同學李女士覺得張璐特別有氣質,還很隨和。倆人第一次見面時,張璐主動和李女士說話,后來兩人成了好朋友。

在高中,因為個子已達到1.7米,高挑的張璐座位被安排到班上的后幾排。同班同學劉剛兩三年前就在電視上看到過張璐,他感覺這些年張璐的形象沒有太大變化,一直都很有涵養和氣質。因為張璐長得比較秀氣,當時還被同學們私下評為“班花”。

在同學眼中,張璐不僅是美女,還是一個才女,當時,張璐就已在外語學習方面展現出天賦。她的英語成績在班上一直很好,上英語課時,張璐經常被老師叫起來讀范文。平時,張璐也喜歡看英語報紙和雜志來加強外語閱讀。1996年,張璐被外交學院國際法系錄取,2000年畢業后因興趣改行做了高級翻譯。

而在張璐的高中同學陳浩看來,現在張璐雖然身為外交部翻譯室英文處副處長,但“她還是原來的那個她”。陳浩反復強調:張璐是個很低調的人,她把自己現在的工作看得很平常,不會大張旗鼓地去宣傳。

在陳浩對張璐的簡單描述中,透露出張璐現在緊張的工作狀態:每年能回濟南的時間少之又少,春節回來也只是和幾個相熟的同學小聚,“時間很短就走了”。但陳浩表示,從前張璐對英語學習充滿熱忱,為人踏實穩重,現在也沒什么變化,還是原來那個她。

“高翻”是這樣“煉”成的

像張璐這樣被招進外交部的各校尖子生每年有200多人,通過半年的“魔鬼訓練”及層層考試,最終只有4至6人能進入翻譯室英文處。而他們要真正成為領導人的翻譯,至少還需要5年以上的磨煉。

一天,一位前輩把大家帶進一個房間,里面放著一臺小電視,滾動播出英國BBC和美國CNN兩個頻道的新聞。就在大家疑惑不解為什么一個電視機要不斷地換臺時,前輩發話了:“你們先聽著吧?!睅追昼姾?,前輩再一次發話:“現在你們把原話記下來。”他們一愣,原來是變著法考試,當底氣十足的新人們拿起筆時,立馬傻了,剛才聽到的一句也記不住,兩個臺的新聞在腦海里不斷地滾動,根本分不清哪是哪。大家這才理解外交翻譯的要求:不僅要翻譯功底好,而且還要有超強的記憶力,能在第一時間把過去幾分鐘內聽到的話一字不漏地翻譯出來,而這些,絕非一朝一夕就能練就。

在張璐看來,給領導人當翻譯,首先要有較高的政治敏感?!胺g時要保持對原文的忠實,做到如實翻譯。”她舉例說,“在這次記者會上,溫總理澄清所謂中國在哥本哈根大會上‘傲慢’的傳言時提到,‘……我從一位歐洲領導人那里知道,那天晚上有一個少數國家參加的會議……’因為我跟著總理去過哥本哈根,知道他指的‘那位領導人’是誰,也知道這個人的性別。但當時總理并未提及這位領導人的名字,所以我在翻譯時也不能直接說出這個人的名字,甚至不能表明性別。英文里有男‘他’和女‘她’的區別,所以在翻譯時,我選擇用被動句式來表達。”

外交是政治性很強的工作,所以,翻譯們除了平時學政治、學政策,注意從政治上去考慮翻譯上的問題,還要了解領導人說話的意圖。

2003年12月,外交部的翻譯隨同溫總理的代表團去加拿大訪問,當時溫總理說了這樣一句話:“中國打算有條件恢復加拿大牛肉出口中國?!边@是當時加拿大人最關注的議題之一。但是,翻譯卻譯成“當條件成熟時恢復加拿大牛肉出口中國”,結果,加拿大的農業部長就不停地問溫總理:“為什么我們的條件成熟了,中國還是不同意?”事后經過反復解釋,才弄清楚是翻譯譯錯了。

張璐說,當一個好翻譯還要了解領導人說話的意圖,可以結合當時的語境去“巧譯”。她說:“大家對我在翻譯總理引用的古詩詞時的表現給予了肯定。其實,古詩詞翻譯并不是我的強項,哪怕能再多給我一秒鐘時間,我都能翻譯得更加準確?!睆堣凑J為,自己這次的表現,主要歸功于平時的積累。“我發現總理最喜歡引用劉禹錫、王安石和屈原的詩詞。所以,給總理當翻譯時,要結合他說話的語境,知道總理在這個時刻引用古詩詞是想要傳達怎樣的一種精神。這一點很重要?!?/p>

張璐在介紹自己在外交部的工作狀態時說,“有點上學時的感覺”。每天要很早起床,要聽BBC(英國廣播公司)、VOA(美國之音)等充實自己。晚上回去要做功課,總結、回顧當天翻譯的東西。有時候剛下飛機,時差還沒倒過來,就被叫去,一翻譯就是好幾個小時,回來后全身酸痛,疲憊不堪,感覺像是被人痛打了一頓。不過,張璐也體會到其中的成就感,“尤其是給領導人當翻譯,他們是我非常敬重的人,我覺得這是件非常幸福的事?!?/p>

和以前伴隨領導人的那個內向的女孩相比,如今的張璐渾身散發出自信的光芒。儼然已經成為青年偶像的她,對于自己的突然走紅也顯得很是淡然:這不過是我的本職工作而已。用一句古話來說就是:無他,唯手熟耳。這樣一個知性、淡然、樸實的女子,怎能不美麗?

鏈接:外交部翻譯室

我國外交部共有辦公廳、國際司、新聞司等28個部門,其中翻譯室主要負責重要外交文件、文書的英、法文筆譯,與外交部安排的黨和國家領導人及其他重要外事活動的英、法文口譯;承擔外交部組織的國際會議的同聲傳譯;培訓英、法文高級譯員。

從翻譯室走出的許多翻譯后來都成為出色的外交官,比如原來翻譯室的日語翻譯唐家璇,原英語翻譯楊潔箎等。

編輯 / 孫魯寧

主站蜘蛛池模板: 欧美成人午夜影院| 国产成人精彩在线视频50| 国产在线精品人成导航| 欧美日韩国产成人高清视频| 亚洲人成电影在线播放| 精品国产三级在线观看| 尤物在线观看乱码| 狠狠亚洲五月天| 欧美日韩国产成人高清视频| 国产精品浪潮Av| 国产素人在线| 成年人福利视频| 久久久受www免费人成| 91毛片网| 97视频在线精品国自产拍| 國產尤物AV尤物在線觀看| 91福利免费视频| 国产在线高清一级毛片| 亚洲色图综合在线| 欧美亚洲网| 91精品视频播放| 亚洲第一中文字幕| 久久成人18免费| 青草娱乐极品免费视频| 综合色婷婷| 2021国产精品自产拍在线观看| 国产99在线| 国产区网址| 成人一级免费视频| 精品久久久久久久久久久| 在线国产91| 久热中文字幕在线| 欧美精品一二三区| 国产乱人伦精品一区二区| 四虎永久免费网站| 国产喷水视频| 国产一级毛片yw| 国产91麻豆免费观看| 毛片大全免费观看| 久久无码免费束人妻| 香蕉久久永久视频| 亚洲丝袜中文字幕| 国产精品久久久久久久久| 欧美成人区| 91年精品国产福利线观看久久| 另类欧美日韩| 免费一级无码在线网站| 久久中文字幕av不卡一区二区| 国产chinese男男gay视频网| 国产成人一二三| 欧美日本在线| 亚洲欧洲AV一区二区三区| 无码精品福利一区二区三区| 国产成人精品高清在线| 免费午夜无码18禁无码影院| 亚洲乱码视频| 91精品国产福利| 亚洲激情99| 中文字幕在线永久在线视频2020| 中文字幕无码制服中字| 十八禁美女裸体网站| 波多野结衣在线一区二区| 一区二区三区在线不卡免费| 尤物精品视频一区二区三区| 久久国产精品无码hdav| 国产一二三区在线| 97人人模人人爽人人喊小说| 欧美激情首页| 夜夜拍夜夜爽| 无码一区中文字幕| 亚洲欧美在线精品一区二区| 2024av在线无码中文最新| 国产成人91精品| 成人免费午间影院在线观看| 精品自窥自偷在线看| 欧美另类视频一区二区三区| 国产高潮视频在线观看| 波多野结衣中文字幕久久| 亚洲天堂区| 一本久道久综合久久鬼色| 国产精品原创不卡在线| 亚洲女人在线|