摘要:詞塊是語言的重要組成部分,同時也是眾多外語學習者在學習過程中所遇到的重大難題之一。從詞塊的定義及分類入手,通過分析學生在漢譯英翻譯中的詞塊使用情況,提出詞塊教學的必要性,并就如何培養學生的詞塊意識提出幾點建議和措施。
關鍵詞:詞塊;詞塊能力;非英語專業;漢譯英翻譯
中圖分類號:G4
文獻標識碼:A
文章編號:1672-3198(2010)16-0267-02
0 引言
近年來,隨著語料庫語言學的發展,有關詞塊的研究引起了越來越多的語言學家和教育工作者的重視。大量的語料研究表明,人們自然話語中的90%都是由那些固定或半固定的、具有詞匯和句法雙重特征的語塊結構來實現的。這些語塊結構(詞塊)以整體形式儲存在人的大腦中,加速了信息的提取和產出,既可以減輕認知負擔又可以提高語言產出的流利度和準確度,對語言學習者具有重要意義。
1 詞塊的定義及分類
對于詞塊這一語言現象語言學家們有許多不同的表述,無論何種稱謂,本質上都強調了一點,即詞塊的組塊性。詞塊是事先預制好且具有相對穩定結構的多個詞的組合。根據Nattinger Decarrico(1993)的觀點,詞塊可劃分為四類:①聚合詞:具有習語性質的固定詞組,如“so to speak”;②慣常表達式:作為獨立的話語,并行使一定的語用功能,如“How do you do?”,“Gimme a break”等;③短語框架:這類詞匯短語允許詞及詞組范疇的變化,是由某些固定結構形成的框架短語,如“as far as I_”,“do_a favor”等;④句子框架和引語:為整個句子提供框架的詞匯短語,如“I think that…”,“Id like to…,but I have to…”等。由此可見,詞匯組塊形式從完全固定到半固定構成了一個統一的連續體。如果某個詞匯序列經常以同現的形式頻繁出現,在結構和意義功能上相對穩定,那么它就可以被當作約定俗成的詞塊來使用。
2 研究設計
研究目標:根據Nattinger Decarrico的理論,采用定量和定性的分析方法,對非英語專業學生的詞塊使用情況進行分析,旨在解決以下問題:①當表達同一意義時,學生在詞塊的使用上有何特征以及出現了那些問題;②如何提高學生的詞塊能力。
研究對象和過程:本文的研究對象為我校08級中文、政法、電信、計算機四個專業的共198名本科生。之所以選擇這些學生,是因為他們都經過了近兩年的大學英語學習,對詞塊有著更多的認識和接觸。研究工具為一套包含20道試題的漢譯英試卷。試卷由課題組人員參照四級詞匯大綱和詞塊理論共同設計而成,其中每道試題都涉及到一個核心詞塊的考察,所有試題要求在35分鐘內完成。根據與目標語的符合程度,學生對每道試題的作答分為4個等級,計分從3到0不等。
3 結果與討論
運用SPSS12.0對測試結果進行統計分析發現,學生們詞塊運用的總體表現欠佳:在總分為60分的測試中,最高分為49分,最低分僅為6分,平均分為27.1,大部分成績都集中在26至31這個分數段。由此可見,學生的詞塊運用能力還有很大的提升空間。
為了解學生在詞塊運用上的特點及存在的問題,我們還對測試樣本逐一進行了人工統計及錯誤分析。就表達同一意義的不同詞塊來看,學生們都傾向于使用他們最熟悉也最為基礎的詞塊。以“我的大兒子已經可以做些簡單的飯了”一句為例,45%的學生將“可以”一詞譯為“could”,36%的譯為“can”,僅有13%的學生給出了正確的目標詞塊“be able to”。除此之外,不少學生在翻譯句子時出現了詞塊誤用的現象。為了更好地指導教學,本文對這些錯誤進行了分析和歸類:
(1)語法層面的錯誤:語法層面的錯誤是指在構成詞塊的介詞、助詞、名詞單復數等功能詞上出現的漏用、由于不影響意義的理解,語法層面的錯誤最不易被使用者發覺。
(2)詞匯層面的錯誤:此類錯誤主要出現在半固定的詞與詞的搭配上,通常為名詞、動詞、形容詞等實義詞的混用(blend)或迭用(overlapping)。
(3)語義錯誤:語義錯誤是指由于整個語塊的誤用而導致整個句子的不可理解性。
4 培養學生的詞塊意識
學生對詞塊的掌握程度是和教師平時的詞匯教學分不開的。在傳統的以語法為中心的教學中,詞匯與語法相互獨立,語法處于核心地位,而詞匯只作為語法框架的填充物而存在。在這種理念的引導下,不少外語學習者將記憶語法規則和單個詞的音、形、義當做語言學習的核心任務,在上面上投入了大量的時間和精力,但最終卻發現在詞匯應用時還是卻左支右絀,漏洞百出。究其原因,就是這些學生在積累英語詞匯的時候沒有對繁雜的英語單詞進行“組塊”,割裂了詞與詞之間的有機練習,忽視了詞塊的整體連貫性。鑒于此,教師應該改變傳統的單詞教學方式,將詞塊理念貫徹到教學中來,幫助學生培養詞塊意識,鼓勵他們去注意詞塊。
4.1 詞塊辨認練習
教師可以通過簡單的課堂提問來引導學生注意詞塊,如“What is the verb before ‘attention’ in the first sentence?”,也可以直接給學生一篇短文或是會話錄音稿,讓其找出里面的所有詞塊。這樣的課堂活動只要多進行幾次,學生就可以逐漸認識到詞塊的大量存在及本質,并閱讀中逐漸建立起關注詞塊的習慣。
4.2 詞塊翻譯練習
詞塊翻譯也是一種提高學習者詞塊意識的有效手段。通過翻譯,可以促使學習者認識到自己在語言表達上和真實的語言材料間的差距,從而使自己的表達更為地道和準確。筆者曾經讓學生翻譯過這樣的一個句子“他嚼了一口口香糖”。幾乎所有學生將之翻譯為“He chews the gum”或“He bites the gum”。當筆者將目標句“He gives a chew to the gum.”寫在黑板上時,學生們才都恍然大悟,感慨“這么簡單的句子我怎么沒有想到呢!”。其實,平時的閱讀材料中曾出現過類似的句子,只是學生沒有給予留意。
4.3 搭配練習
通過搭配練習,強化詞塊的聯系,而不是靠逐一的單詞聽寫來幫助學生掌握詞匯。如讓學生找出與所給名詞不搭配的動詞,如apply for, catch, create, get, hold, lose, take up job;給出幾個和某一核心詞搭配的單詞,讓學生猜出此核心詞,如get on, take catch board(train)。
4.4 詞塊填空
選取一些真實的語言材料,從中抽取出一個或幾個單詞,讓學生補充完整。如Wherever he goes, heattention.
5 結語
詞塊在自然語言中大量存在,其作用滲透到了語言學習的方方面面。對于非英語專業學生而言,要提高語言表達的準確性和流暢性就必須拋棄傳統的只記單個詞的音形義的做法,樹立起詞塊意識。作為教師,在課堂教學中應該多設計一些課堂活動,使學生意識到英語語言中詞塊的多樣性和普遍性,進而自覺地記憶和積累更多的詞塊,在英語學習上更上一層樓。
參考文獻
[1]Nattainger, J Decarrico, J. Lexical Phrases and Language Teaching[M].上海:上海教育出版社,2000.
[3]Schimitt, N Mc Carthy, M. Description, Acquisition and Pedagogy. CUP,1997.
[3]濮建忠.英語詞匯教學中的類連接、搭配及詞塊[J].解放軍外國語學院學報,2003,(6).
[4]嚴維華.語塊對基本詞匯習得的作用[J].解放軍外國語學院學報,2003,(6).