弈秋,通國之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽;一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學,弗若之矣。為是其智弗若與?曰:非然也。
[詞語積累]
弈:下棋。
弈秋:秋,人名,因他善于下棋,所以稱為弈秋。
通國:全國。
善:善于,擅長。
誨:教導。
鴻鵠:天鵝。
援:拉,引。
繳:帶有絲繩的箭。
弗若:不如。
為是其智弗若與:能說這是他的智力比不上嗎?
非然也:不是這樣。
【譯文】
弈秋是全國善于下棋的人。有人讓弈秋教兩個人下棋,其中一個人很專心,只聽弈秋的教導。另一個人雖然也在聽,但是他總以為天鵝要飛過來,想拉弓射它。雖然兩人都在學下棋,他卻不如專心聽課的人。是他的智力比不上嗎?當然不是這樣。
【蘭言兩語】
這是一個學棋的故事。兩個人同時受名師的指導,應該棋逢對手才是,可為什么后一個人的棋藝卻比不上前一個人呢?原因很簡單:他聽講時不專心致志。小朋友,當你羨慕一個朋友成績優秀的時候,你注意觀察他的言行舉止了嗎?他的優秀源于一種好習慣——專心致志。