摘要:如何在英語教學(xué)中應(yīng)對文化沖突帶來的負(fù)面影響,是英語教學(xué)長期面臨的重要任務(wù)。本文通過分析英語教學(xué)中文化沖突形成的原因以及表現(xiàn)形式,提出了相應(yīng)的應(yīng)對策略。希望以此幫助學(xué)生解決文化沖突在英語學(xué)習(xí)過程中帶來的問題,提高跨文化交際能力。
關(guān)鍵詞:英語教學(xué) 文化沖突 應(yīng)對策略
如果把外語學(xué)習(xí)的問題放在中國國內(nèi)的環(huán)境來考慮,的確有許多難言的隱痛。今天的中國學(xué)生從中小學(xué)就開始學(xué)習(xí)接觸英語,直到大學(xué),研究生,整個英語學(xué)習(xí)歷時近20年。學(xué)習(xí)英語幾乎占了中國學(xué)生五分之一的學(xué)習(xí)時間,但其結(jié)果卻往往不盡如人意,大多數(shù)人說的英語還不能達(dá)到或滿足與以英語為交流語言的交際要求。當(dāng)前中國英語教學(xué)仍然存在一個誤區(qū),那就是學(xué)生只讀西方文本,如小說、傳記、散文、詩歌等,其結(jié)果是只接觸西方意識,而忽略了其文化內(nèi)涵。學(xué)生在這樣的誤導(dǎo)下會慢慢喪失發(fā)展跨文化交際的能力,使得英語學(xué)習(xí)停留在書面表達(dá)和理解。顯然,只求習(xí)得雙語,而不談兩種文化的學(xué)習(xí),這種想法與語言的自然習(xí)得是相沖突的,也造成學(xué)習(xí)者內(nèi)心的文化與價值沖突。
一、文化沖突形成的原因
在言語交際中,中西方習(xí)慣差異甚大。中國人歷來重寫輕說,主張寡言和慎言;而西方人卻歷來重說,自柏拉圖以來,雄辯術(shù)一直廣為重視。中國人重和諧,不喜與人爭論;而西方人卻喜好將問題爭個水落石出。中國人說話委婉含蓄,而西方人卻往往直接明了地表達(dá)出來。中西文化在價值取向上也有較大差異。我們是集體主義文化取向;而西方卻崇尚個人主義。
眾所周知,語言和文化是兩個互為相關(guān)的統(tǒng)一體,好的英語學(xué)習(xí)者也應(yīng)該對英語文化有一定程度上的認(rèn)識和了解。文化指一個國家和民族在社會歷史發(fā)展中所創(chuàng)造的物質(zhì)和精神文明的總和,涉及歷史、地理、文學(xué)藝術(shù)、風(fēng)俗習(xí)慣、風(fēng)土人情、生活方式、行為習(xí)慣和價值觀念等。而語言是文化的媒介,文化影響和制約語言交際,語言和文化的關(guān)系密不可分。
二、英語教學(xué)中文化沖突的表現(xiàn)形式
1.中國學(xué)生在英語學(xué)習(xí)過程中表現(xiàn)出的“謙虛”常常使他們在英語學(xué)習(xí)過程中處于被動地位。“滿招損,謙受益”,“虛心使人進(jìn)步,驕傲使人落后”,這些中國傳統(tǒng)文化的教誨使中國學(xué)生在某種程度上變得性格內(nèi)向。反映在英語課堂上則是:學(xué)習(xí)缺乏主動性,參與意識弱,不愿主動提問。在英語課堂上,尤其是外教的課堂上,學(xué)生不積極回答問題,即使提問并不難。令外教不解的是如果教師要求學(xué)生一起回答某個問題,學(xué)生往往會給出答案。如果單獨要求學(xué)生作答則往往得不到回應(yīng),或是簡短作答。與筆者共事的一位美國外教曾質(zhì)問:“Why don’t my students answer my questions?”(為何我的學(xué)生不回答我的問題?)殊不知,那些好學(xué)生正是受中國傳統(tǒng)文化的影響,怕被其他同學(xué)認(rèn)為是在炫耀學(xué)識,招惹別人嫉妒。學(xué)生們相互間的這種謙虛禮讓,造成英語教學(xué)中的尷尬景象,教師的講課也就成了報告會。可想而知,需要大量配合的英語教學(xué)活動在這樣的環(huán)境中是無法順利進(jìn)行的。
2.中國學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中尤其“謹(jǐn)慎”。孔子在《論語#8226;學(xué)而》中說道:“君子食無求飽,居無求安,敏于事而慎于言。”中國學(xué)生在英語課堂上的表現(xiàn)就受到這種思想的影響,說話時吞吞吐吐,表述觀點含混不清。回答問題則多是照本宣科,生怕出錯。“I think so”,“I am not sure”,“Maybe”,“Perhaps”等之類的表達(dá)常出現(xiàn)于中國學(xué)生的表述中。另外,中國人的“面子”觀念尤其重要,學(xué)生在回答問題,表述觀點時認(rèn)為多說則會多錯,沒有十分把握的句子絕對不說,害怕一旦說錯在同學(xué)面前失了面子。這樣的想法與外語教學(xué)中“嘗試-錯誤”的學(xué)習(xí)方法相違背。中國學(xué)生的“不可盡言”的“謹(jǐn)慎”態(tài)度在很大程度上制約了他們在英語學(xué)習(xí)上取得進(jìn)步的幅度。
3.中國學(xué)生從小就被要求上課要遵守紀(jì)律,專心聽講,記好筆記。課堂上認(rèn)真聽講,尊重老師是每個中國學(xué)生應(yīng)有的美德。傳統(tǒng)文化固化了老師和學(xué)生的角色定位。師道尊嚴(yán)的傳統(tǒng)文化仍然根深蒂固。大部分的中國學(xué)生認(rèn)為即使與老師觀點不同或?qū)蠋熃淌诘膬?nèi)容存有疑慮,也不應(yīng)該在課堂上和老師辯論,應(yīng)保持沉默,以示對師長的尊敬。換言之,要維護(hù)老師的尊嚴(yán),照顧到老師的面子。這樣的尊師在一定程度上抑制了學(xué)生的求知欲。
三、應(yīng)對策略
1.增進(jìn)學(xué)生對文化差異的了解,引導(dǎo)學(xué)生全面接觸英語文化
英語教師應(yīng)使學(xué)生明白英漢文化的差異性。英語教學(xué)的學(xué)時是有限的,因此不能單憑教師在課堂上的教學(xué)來培養(yǎng)跨文化交際能力。教師應(yīng)該引導(dǎo)學(xué)生充分利用課外時間廣泛涉獵英語文化知識和信息,拓寬自身文化視野,從而提高文化交際能力。同時還應(yīng)該充分發(fā)揮外籍教師的作用。學(xué)生通過直接與外教的交流,聽外教講課或報告,能夠在潛移默化中提高對中西文化的理解,更好的避免文化沖突。
2.轉(zhuǎn)變觀念,運用多種教學(xué)手段
在國內(nèi),傳統(tǒng)的英語教學(xué)往往更重視語法和詞匯的學(xué)習(xí),忽略了文化背景的重要性。在這樣的教學(xué)模式下,學(xué)生很難將所學(xué)的語言知識用在實際交際中,甚至無法獲得跨文化交際能力。因此,英語教師應(yīng)當(dāng)轉(zhuǎn)變觀念,將跨文化交際能力的培養(yǎng)看作是英語教學(xué)與學(xué)習(xí)中不可或缺的因素,把英語語言知識和文化背景有效地結(jié)合在一起,注重培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。除此之外,教師還應(yīng)充分利用現(xiàn)代化的教學(xué)手段,例如視頻,投影及互聯(lián)網(wǎng)等,通過不同的教學(xué)手段激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和調(diào)動學(xué)習(xí)積極性。
四、結(jié)語
人們帶著自己所處的環(huán)境里所形成的感受、認(rèn)識、習(xí)慣等互相交往,必然要產(chǎn)生沖突和磨擦。所以,文化的沖突是由文化的“先天性”或者文化的本性所決定的,是文化在不斷發(fā)展過程中不可避免的一種必然現(xiàn)象。在英語教學(xué)中,文化沖突的存在也是如此。但是隨著社會不斷地發(fā)展,世界范圍內(nèi)的文化交流不斷深入,我們的英語教學(xué)也應(yīng)當(dāng)做到與時俱進(jìn),我們的學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的過程中不應(yīng)該只局限于語言層面的知識吸收,更應(yīng)該拓展自己的文化視野,了解中西文化的差異,避免或減少文化沖突的產(chǎn)生。廣大的英語教師應(yīng)當(dāng)清楚認(rèn)識到文化因素在英語教學(xué)中的重要地位,在教學(xué)內(nèi)容及策略上有所調(diào)整。只有這樣,中國學(xué)生才能在英語學(xué)習(xí)過程中,最大程度地避免中國傳統(tǒng)文化和西方文化之間的沖突,不斷提高跨文化交際和語言實際應(yīng)用能力。
參考文獻(xiàn):
[1]胡文仲.英美文化辭典.外語教學(xué)與研究出版社,1995.
[2]關(guān)世杰.跨文化交際學(xué).北京大學(xué)出版社,1996.
[3]金惠康.跨文化交際翻譯.北京:中國對外翻譯出版公司,2003.
[4]李瑞華.英漢語言文化對比研究.上海教育出版社,1997.
[5]Scollon, Ron and Suzanne Wong. International Communication: A Discourse Approach.外語教學(xué)與研究出版社,布萊克韋爾出版社,2000.