



采訪馬列先生的時(shí)候剛好有家鄉(xiāng)的親友到他下榻的飯店拜訪,接受完本刊的采訪后,他又作為海外特邀委員趕往省人民大會(huì)堂參加浙江省第十屆四次政協(xié)會(huì)議。陪同他下電梯的時(shí)候,馬先生還和記者探討起了寫作的問(wèn)題,他說(shuō):“我還是比較喜歡晚上寫東西,因?yàn)檫@個(gè)時(shí)候思路清晰,情緒豐盈。”而事實(shí)上,他平常白天都要打理自己公司,夜晚才有時(shí)間寫東西看東西,往往要到凌晨1點(diǎn)多才睡覺(jué)。馬列先生匆匆乘坐大巴離開(kāi),透過(guò)雨雪迷蒙的玻璃窗看著馬列先生矯健的身影,筆者恍然以為剛剛訪談的不是一位年過(guò)花甲的老人,而是一個(gè)滿懷激情的青年,對(duì)于明天,有使不完的勁,用不完的力。
讓杭州的“蔥包檜”香飄挪威
上個(gè)世紀(jì)90年代初,馬列先生第一次離開(kāi)祖國(guó)大陸,遠(yuǎn)赴北歐。當(dāng)時(shí)在國(guó)內(nèi),他已經(jīng)是一名優(yōu)秀的廚藝?yán)蠋煟帉戇^(guò)《中國(guó)菜烹飪》,前前后后教出的4000多名學(xué)生也遍布華東幾個(gè)省市。他開(kāi)玩笑說(shuō):“我現(xiàn)在回國(guó),到飯店吃飯基本上都不用付錢,因?yàn)槟抢锒加形业膶W(xué)生掌廚啊。”雖是玩笑話,卻透出幾分自豪。然而,與桃李滿天下的國(guó)內(nèi)生活相比,初到挪威的日子像一道長(zhǎng)著荊棘的險(xiǎn)路,需要經(jīng)歷一步一步披荊斬棘的艱辛。
鑒于自己的一技之長(zhǎng),馬列一到挪威,先做起了廚師。這不是一般人家的廚師,而是為當(dāng)時(shí)的挪威首相掌勺。這個(gè)千載難逢的機(jī)緣讓很多挪威的政要們都開(kāi)始了解中餐,并且愛(ài)上中餐。于是,馬列開(kāi)始了海外打拼的第一跳,從打工者到老板。他在挪威中國(guó)城租了幾間房子,開(kāi)了一家中餐館,開(kāi)始了他的中餐事業(yè)。那時(shí)候,挪威人說(shuō)到中國(guó)點(diǎn)心,只知道春卷。有一天,馬列靈機(jī)一動(dòng):怎么不能把我們杭州人愛(ài)吃的“蔥包檜”給挪威人嘗嘗呢?沒(méi)想到,杭州人愛(ài)吃的點(diǎn)心,在大洋彼岸的挪威奧斯陸居然也受到同樣的追捧,它的酥香讓當(dāng)?shù)厝耸秤髣?dòng),盡管人們叫不出它的中文名字,只是籠統(tǒng)地把它稱為“中國(guó)點(diǎn)心”。這個(gè)點(diǎn)子的成功更激發(fā)了馬列在挪威創(chuàng)新和發(fā)揚(yáng)中餐的決心。他不斷根據(jù)當(dāng)?shù)厝说娘嬍沉?xí)慣和口味,改良中國(guó)菜,使其本土化,努力把精美絕倫的中國(guó)烹飪技藝和豐富燦爛的中國(guó)飲食文化推向挪威,引領(lǐng)了挪威餐飲業(yè)新的潮流。“現(xiàn)在我大兒子也在奧斯陸一家最有名的五星級(jí)酒店做餐飲部經(jīng)理,那可是從歐洲幾個(gè)國(guó)家的優(yōu)秀者中挑選出來(lái)的。”說(shuō)到這個(gè),馬先生很是高興。
愿用生命捍衛(wèi)祖國(guó)榮譽(yù)
正如馬列先生在自己文章中所說(shuō)的,挪威對(duì)他來(lái)說(shuō)是一個(gè)美麗的國(guó)度,但再多旖旎的風(fēng)光,也比不上魂?duì)繅?mèng)縈的故鄉(xiāng)美。他說(shuō),每一個(gè)旅居海外的華僑都有一顆思念的心,它像一顆浸透了的種子膨脹在每一個(gè)難眠之夜里。
在挪威創(chuàng)業(yè)成功以后,難以割舍的“鄉(xiāng)情”,使馬列萌生了牽頭創(chuàng)建海外社團(tuán)組織的念頭。為此,除了自己的事業(yè)之外,他開(kāi)始奔波于歐洲的浙江籍華人華僑之間,想方設(shè)法加強(qiáng)與他們的聯(lián)系,先后籌建了挪威浙江聯(lián)誼會(huì)和歐洲杭州聯(lián)誼總會(huì)。社團(tuán)組織成立以后,他和其他聯(lián)誼總會(huì)的負(fù)責(zé)人一起,確立了“團(tuán)結(jié)、做事、奉獻(xiàn)”的服務(wù)宗旨,為家鄉(xiāng)杭州與歐洲各國(guó)經(jīng)濟(jì)、文化的交流與合作架起了橋梁。在以海外特邀委員身份參加政協(xié)會(huì)議的短暫機(jī)會(huì),促成了歐洲杭州聯(lián)誼會(huì)與省工商聯(lián)結(jié)成了友好商會(huì)。經(jīng)省“兩會(huì)”牽線,又促成挪威伏隆與杭州桐廬建立了友好城市關(guān)系。在慶祝中挪建交50周年文化周活動(dòng)中,桐廬縣以友好城市使者的名義把中國(guó)書畫、民間剪紙工藝品等帶到挪威,使中國(guó)傳統(tǒng)文化在異國(guó)他鄉(xiāng)閃耀光彩。
2010年12月10日,以馬列為首的挪威中國(guó)和平統(tǒng)一促進(jìn)會(huì)組織了200多名在挪華僑華人和留學(xué)生,冒著北歐零下幾十?dāng)z氏度的嚴(yán)寒到位于首都奧斯陸市中心的市政廳舉行集會(huì),反對(duì)挪威諾貝爾委員會(huì)把2010年諾貝爾和平獎(jiǎng)授予因觸犯中國(guó)法律而被中國(guó)司法機(jī)關(guān)判刑的劉曉波。當(dāng)時(shí)馬列代表所有華僑華人在現(xiàn)場(chǎng)呼吁:“諾委會(huì)把和平獎(jiǎng)發(fā)給劉曉波是一個(gè)錯(cuò)誤的決定,它不應(yīng)該干涉中國(guó)內(nèi)政,希望諾委會(huì)能夠真正理解世界和平的理念。”他悄悄告訴我說(shuō),當(dāng)時(shí)他說(shuō)這話的鏡頭被記者拍了下來(lái)。他說(shuō):“抗議以后有人對(duì)我說(shuō),馬列,你的豪氣帶動(dòng)了所有海外華人的勇氣和志氣。這句話讓我很感動(dòng)。我就覺(jué)得我做對(duì)了。我們進(jìn)行的是正義的和平的抗議。”之后不久的新年聚會(huì),挪威華僑一起手拉手在慶祝會(huì)上高唱《我的中國(guó)心》。“作為中國(guó)人,我們從來(lái)沒(méi)有感覺(jué)那么自豪過(guò),唱著歌,回憶起市政廳前的集會(huì),每個(gè)人都淚流滿面。經(jīng)歷過(guò)這次事件,我們更加深切地體會(huì)到祖國(guó)在海外游子心里無(wú)與倫比的地位。”在新中國(guó)誕辰60周年的時(shí)候,馬先生寫了一篇《六十年,兒與您同行》的文章,那飽含濃郁思念的美麗文字,翻滾出漂泊海外20年來(lái)的游子的眷戀和感懷,讓人不禁為之動(dòng)容。黃河是流淌在血液里的營(yíng)養(yǎng),滋潤(rùn)了游子彷徨無(wú)助的歲月,也激發(fā)起他們?cè)赣蒙o(hù)衛(wèi)祖國(guó)榮譽(yù)的勇氣。
親力親為做慈善
事業(yè)成功的海外華僑用慈善的方式回饋?zhàn)鎳?guó)并不少見(jiàn),然而像馬列這樣親力親為的很罕見(jiàn)。他在浙江淳安的旺仔鄉(xiāng)資助建造了3所希望小學(xué),8年來(lái)不僅改善了學(xué)校的硬件,也督促他們?cè)谲浖暇媲缶K看位睾贾荩家綄W(xué)校看望孩子們。有一次,他看到孩子們中午吃的菜已經(jīng)壞掉了。詢問(wèn)后才得知,這是孩子們從家里帶來(lái)的,天氣一熱就容易壞掉。馬列一聽(tīng),立刻決定為學(xué)校配備幾個(gè)冷藏箱,并叮囑學(xué)校老師,一定要保證孩子們的身體健康。雖然馬列出國(guó)前是個(gè)廚藝?yán)蠋煟窃谙MW(xué)他是個(gè)全能老師。他為學(xué)校里的奧數(shù)比賽親自出題;親自策劃舉辦“學(xué)生眼中的大山”美術(shù)比賽;在華僑和學(xué)生聯(lián)誼會(huì)上和孩子們一起表演節(jié)目。這一定是孩子們眼里最可親可敬的爺爺,過(guò)年了每個(gè)孩子都有紅包收到,在比賽中獲獎(jiǎng)還能收到馬爺爺親自準(zhǔn)備的禮物,所以每次見(jiàn)到馬列,他們都會(huì)不約而同地圍上去,歡欣雀躍。
令筆者感慨的還有一件事。在采訪中,馬列先生讓記者幫他聯(lián)系一名浙江日?qǐng)?bào)的記者,他說(shuō)他打了好幾天電話都沒(méi)聯(lián)系到。原因是參加兩會(huì)期間,他看到浙報(bào)一篇《媽媽背我好辛苦——浙江殘疾女生希望有人幫她給父母拍張照》的報(bào)道,他想幫助這位女孩子在寒冷的冬天里實(shí)現(xiàn)這個(gè)小小的愿望。他感慨地對(duì)筆者說(shuō):“我太想幫這個(gè)女孩子了,對(duì)我們來(lái)說(shuō)是很簡(jiǎn)單的事情,只需要舉手之勞就可以幫助她實(shí)現(xiàn)這個(gè)心愿,溫暖她的心靈。”他把那天報(bào)紙的日期、版面、記者甚至電話都記錄在了一張小紙條上,紙條已經(jīng)褶皺,想必定是多次拿出來(lái)打電話的緣故。經(jīng)過(guò)幾經(jīng)周折的聯(lián)系,馬列終于在浙報(bào)記者的陪同下來(lái)到了浙江大學(xué)紫金港校區(qū),把還帶著體溫的數(shù)碼相機(jī)交到了殘疾女孩沈俏的手中。女孩開(kāi)心地為馬列先生拍了照片。馬先生握住女孩的手對(duì)身邊的人說(shuō):“讓我們共同營(yíng)造一種文化的寄托,幫助她‘站’起來(lái)。”他表示,離開(kāi)杭州后他也會(huì)繼續(xù)關(guān)注這個(gè)殘疾女孩,在物質(zhì)上、精神上支持她幫助她,讓她感到社會(huì)對(duì)她的關(guān)愛(ài)。
開(kāi)完兩會(huì)以后,這個(gè)慈愛(ài)的爺爺還要忙碌一件事情,那就是替自己滿百天的雙胞胎孫子舉辦宴席招待家鄉(xiāng)的親友。“這是我們這里的習(xí)俗,他們回不來(lái),我要替他們請(qǐng)客。”笑容里流淌出幸福和滿足。然而本應(yīng)安享天倫之樂(lè)的馬列卻依然奔波在大洋彼岸,“我們能做的很少,做多少是多少,雖然忙碌,但是很充實(shí)很有動(dòng)力。”
Ma: Full Vitality for Motherland
By Li Zi
I met Ma Lie (the pinyin pronunciation of the given name resembles that ofEnglish word leer) in January, 2011 when he came back from Norway to Hangzhou to attend the 4th session of the 10th congress of CPPCC Zhejiang in the capacity of an overseas deputy. He has been in Norway for about 20 years. Now he is chairman of Hangzhou Fraternity Association of Europe. I met him at the hotel where deputies were staying. While our interview was in progress, some of his relatives popped in to see him. After a brief interview, he left for the CPPCC session. While we rode the elevator down to the lobby, he said he preferred to write at night when he could think more clearly and know better about his sentiments.
Ma Lie left Hangzhou for Norway in the early 1990s when he was in his early 40s. An excellent teacher of cooking, he had helped edit a book on Chinese cuisine and taught more than 4,000 students. In my interview with him, he said proudly that he could have free dinners in all the restaurants in eastern China. But life in Norway was totally different. He needed to start all over again.
He worked as a chef. This sounds ordinary enough, but his employer was the Norwegian prime minister. The job gave him an opportunity to introduce these Norwegian politicians to the exquisite Chinese taste. They fell in love with the oriental cuisine.
Ma later started a Chinese restaurant in Oslo’s China Town. At that time, the only Chinese light refreshment known to most Norwegians was the spring roll. One day, Ma hit upon the idea of introducing a unique Hangzhou snack to local residents. The snack is a spring roll folded over with a deep-fried twisted dough stick sandwiched in between. The Hangzhou snack soon became popular with diners at his restaurant. The success inspired Ma to localize Chinese dishes so that local residents would love them. His innovative menu helped start a Chinese cuisine trend in Norway.
Ma is proud that his eldest son now runs the food and beverage department of the best five-star hotel in Oslo.
With his business becoming a success in Norway, Ma took the initiative to establish a fraternity organization so that fellow Chinese from his home province Zhejiang in Europe in general and Norway in particular could strengthen their ties with their motherland. With a number of fellow enthusiasts, he helped set up Zhejiang Fraternity Association of Norway and Hangzhou Fraternity Association of Europe and formulate the mission statement: solidarity, business, contribution. The organizations aim to set up and strengthen business and cultural ties between European countries and Hangzhou.
Now Ma serves as a special overseas deputy to the CPPCC Zhejiang branch and attends its annual provincial session early every year. His stay in Hangzhou gives him opportunities to promote exchanges and ties. Now the Hangzhou Fraternity Association of Europe and the Zhejiang Federation of Industry and Commerce Associations are sisterly organizations. A Norwegian city and Tonglu, a rural county under the jurisdiction of Hangzhou, have knotted their friendly ties. In celebration of the 50th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Norway, Tonglu County brought Chinese paintings and calligraphic artworks as well as artworks of paper-cutting, a traditional art popular in Tonglu, to Norway.
Like many overseas Chinese who donate generously to relief and charity projects back home in China, Ma Lie has donated generously. But unlike many fellow Chinese in Europe, Ma is determined to have hands-on experience of the projects he has helped launch and operate. He has donated to three Hope primary schools in Wangzhai Township in Chun’an, a mountainous county in the remote edge of greater Hangzhou, the capital city of Zhejiang Province. Over the past eight years, he has not only helped improve the hardware of the schools but also urged local people to improve the software.
Over the past eight years, he has managed to visit the three schools every time he was in Hangzhou. During a visit to one of the three schools, he noticed the pickled vegetable in some children’s lunch boxes had gone bad. He asked why and learned that some children went back home once a week and then brought the pickled vegetable for the next week. In warm days, the pickled vegetables wouldn’t last a week. He decided to buy refrigerators for the schools and urged teachers to make sure that the children would stay healthy.
During the interview, he asked me to contact a journalist of Zhejiang Daily. He showed me a small piece of paper on which was a brief note he had jotted down. It turned out that he had read a report in the newspaper about a physically challenged college girl named Shen Qiao from a poverty-stricken family. The girl wondered if someone could help her take a photograph of her parents. On the paper was the name of the journalist, the telephone number, the day the report appeared and the page on which the story ran. From the wrinkled status of the paper, I thought he must have carried it for a while. He had dialed the number several times but failed to find the journalist. He wondered if I could help locate the girl.
With the arrangements finally made and with the accompaniment of the journalist who had written about the girl, Ma Lie met with Shen Qiao on the Zijingang Campus of Zhejiang University on January 20th, 2011, a snowy day. Ma Lie presented Shen with a digital camera. He announced that he would continue to support the girl in various ways. The girl photographed Ma in the first picture on the camera.
After the annual session, Ma Lie, now the grandpa of twin grandsons who had just been 100 days old, held a dinner banquet to entertain his relatives and friends in Hangzhou. He explained the dinner was a Chinese tradition. On the behalf of his grandsons Ma expressed his gratitude to relatives and friends for their love, care and concerns. “We cannot do much, but we will do our best,” explained Ma Lie, smiling from ear to ear. “Though we are busy, we are highly motivated.”