999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英語飲食詞匯的隱喻和轉喻分析

2011-04-01 15:03:22鄭家芳
常熟理工學院學報 2011年7期
關鍵詞:詞匯概念英語

鄭家芳

(漳州師范學院 外國語言文學系,福建 漳州 363000)

一、引 言

傳統(tǒng)語言學將隱喻和轉喻看作語言修辭手段,現(xiàn)代認知語言學認為隱喻和轉喻是人們對抽象概念認識和表達的重要工具,是人類基本的認知方式。隨著對隱喻和轉喻研究的深入,一些學者嘗試從認知視角來解釋各種語言現(xiàn)象,其中也包括詞義的演變。正如Lakoff所指出的,“一詞多義起源于不同認知域以及同一認知域中不同元素之間的關系。”[1]13這里所提到的“不同認知域不同元素之間的關系”即為隱喻,而“同一認知域中不同元素之間的關系”即為轉喻,它們分別以相似性和鄰近性為基礎。可以說,隱喻和轉喻思維是詞義延伸的兩個重要途徑。[2-3]隱喻和轉喻分別以相似性和鄰近性為基礎,表現(xiàn)在詞義變異上就是用已有事物的名稱描述或指稱與已知事物相似或相關的未知事物。

英語中有極其豐富的飲食詞語,涉及到烹飪食材和烹飪工具等方面,這些詞語大多數(shù)都存在基本詞義的隱喻和轉喻的延伸。但到目前為止,對英語飲食詞語的隱喻和轉喻用法的研究并不多見。本文旨在從認知語言學的隱喻和轉喻角度對英語飲食詞匯的隱喻和轉喻用法作一闡述。

二、英語飲食詞匯的隱喻分析

認知語言學家Lakoff和Johnson在其合作的《我們賴以生存的隱喻》一書中指出,隱喻在日常生活中是無所不在的,不但在語言中,而且在人們的思想和行為中。人們用來思考和行動的日常概念系統(tǒng),在本質上也基本上是隱喻性的。[4]4隱喻產生的基礎是因為始源域和目標域之間存在相似性,利用事物之間相似性的特點,用已知事物來表示新事物,這就產生了新舊事物兩個認知域之間的投射,把已知的、具體的概念映射到未知的、抽象的概念,在語義范疇中表現(xiàn)出從具體的意義發(fā)展到抽象的意義。在“Time is money”(時間是金錢)這個概念隱喻中,始源域money和目標域Time之間存在相似性,如兩者都是一種有限的、寶貴的資源,不可以隨意浪費等;因此,隱喻的本質是通過另一類事物來理解和經歷某一類事物。[4]5不同類型的事物之所以能引起人們的認知聯(lián)想,主要因為它們的相似點,從這一點上講,相似性是隱喻的基礎。以下筆者將就英語飲食詞匯中基于相似性的隱喻用法作闡述。

(一)基于“性質相似”的隱喻用法

基于“性質相似”的隱喻是指事物之間因某些屬性相似而形成的隱喻。如蘑菇的生長速度極快,故mushroom可比喻暴發(fā)戶或迅速生長的事物;the squeezed orange(壓榨過的橙)則可比喻那些已被充分利用過的東西或用處不大的人物;pie in the sky(空中的餡餅)則比喻渺茫的希望、不能實現(xiàn)的許諾。這一類隱喻在英語飲食詞匯的隱喻用法中占有很大的比重。

1.奶制品詞匯的隱喻分析

butter(黃油)是牛奶的提取物,味道獨特純香,西方人喜歡在吃面包的時候涂上黃油,使其更加美味。根據(jù)黃油的這一性質,英語里butter一詞可隱喻奉承話,如“l(fā)ay on the butter”可表示“奉承、巴結”之意。

cheese是濃縮的牛奶,不僅味美,而且營養(yǎng)十分豐富,在英美人看來,cheese往往與上品、珍品或是重要人物等意思聯(lián)系在一起,如“big cheese”喻指“某團體的重要人物”。在美國作家斯賓塞·約翰遜的《誰動了我的奶酪?》(Who moved my cheese?)里,cheese是對人們對現(xiàn)實生活中美好追求的一種比喻,它可以是一份穩(wěn)定的工作、美滿的愛情、身心的健康、和諧的人際關系,或是財富等。

cream(奶油)是從牛奶中提煉的精華,用來比喻事物的精髓部分或精英,如“the cream of New York society”表示“紐約社會的精英”,“the cream of the crop of this season’s movies”意為“本季節(jié)電影的最佳影片”。

2.禽類及水產品詞匯的隱喻分析

turkey(火雞)行動笨拙,用來比喻“笨拙的或愚蠢無用的人”。如“He is such a turkey;anything he touches turns into disaster.”“turkey farm”喻指“政府或私營機構是專門安排那些工作無能、又不能開除的人聚集的地方”。goose(鵝)行動笨拙,也比喻笨蛋或傻瓜,如“make a goose of someone”是“愚弄某人,欺騙某人”。lame duck(跛足鴨)比喻處境艱難的人或組織;浮在水面上的鴨子容易被擊中,sitting duck生動地隱喻一個很容易受騙或被打擊的對象;lamb(羔羊)是一種性情溫順的動物,比喻溫順的人、天真無邪的小孩或容易上當?shù)娜恕?/p>

lobster(龍蝦)可比喻笨蛋或易受騙的人;shrimp(小蝦)由于體積小,比喻矮人或無足輕重的人;oyster(牡蠣)總是口閉得緊緊的,因此比喻沉默寡言尤指能緊守秘密的人;caviar(魚子醬)一般人難以輕易欣賞它的美味,“caviar to the general”就比喻“過于高雅不投俗所好的東西”。

3.調味品詞匯的隱喻

鹽是是烹飪調料中不可缺少的東西,它的重要性是任何調料所無法替代的,在英語中,salt的隱喻用法如“the salt of the Earth”比喻“社會中堅力量或為眾人表率高尚的人”。作為一種甜味調料,sugar比喻心肝寶貝或甜言蜜語;honey甜蜜、甘美,比喻愛人或令人愉快的東西;sauce(沙司)是一種具有豐富味道的調味料,許多菜肴都需要沙司的調味和裝飾,spice(香料)可增加食物的香味,因此sauce和spice兩詞可比喻“能增添刺激或趣味的東西”,如“That affair was a sauce to the monotony of rural life”.“Variety is the spice of life.”pepper(胡椒)因其味道辛辣并能增強人的食欲而喻指“活力、精力”,如“There was plenty of pepper left in the old man.”(這 老 人仍然精力充沛。)

(二)基于“過程相似”的隱喻用法

基于“過程相似”的隱喻是指用某一熟悉、具體的行為、動作過程解釋另一抽象、陌生的行為、動作過程。在由fish構成的習語中這類隱喻特別多,如“a fish out of water”(離水之魚)比喻“不得其所的人”;“fish in the air”(空中釣魚)比喻“方法、方向不對而達不到目的”;“have other fish to fry”比喻“還有別的事做,或另有計劃”;“The best fish swim near the bottom.”(好魚居水底)比喻“要得寶物不容易”;“Never offer to teach fish to swim.”比喻“別班門弄斧”;“Fish or cut bait”比喻“要么全力以赴,要么放棄”。同樣,“have a finger in every pie”(在每個餡餅里都插一手)比喻“樣樣事情都參與”;“kill the goose that lays the golden eggs”比喻“殺雞取卵,自斷財路”;“count one's chickens before they are hatched”比喻“打如意算盤,過早樂觀”;“cut a melon”比喻“分紅,分贓”;“rub salt into the wound”(往傷口上撒鹽)喻指“使雪上加霜”;“pour oil on the flame”意為“火上加油”,比喻“使事情變得更糟”;“pour oil on the waters”,水和火本不相容,此處比喻“調停爭端”。一些表烹飪器具的詞匯如pan、burner、pot也存在著基于“過程相似”的隱喻用法,如“jump out of the frying pan and into the fire”喻指“逃脫小難又遭大難”;“put sth.on the back burner”本意指“把不急用的食物放在后面的爐子上慢慢煮或燉”,此處比喻“把事情先擱置一邊,留待日后處理”;“pour a quart into a pint pot”,本義指“用1品脫的罐盛1夸脫的量”,比喻“嘗試不可為之事”;“take pot luck”本義指“鍋里有什么就吃什么”,比喻“碰運氣,隨遇而安”。

(三)基于“形狀或顏色相似”的隱喻用法

基于“形狀或顏色相似”的隱喻是指根據(jù)一事物與另一事物顏色或外貌形象上的相似性進行隱喻,喻指另一事物。根據(jù)“形狀相似”的隱喻如“duck egg”喻指“零分”;“peanut”(花生)喻指“矮子”、“小人物”;“pumpkin、potato、onion”因其圓圓的外部特征喻指人的“腦袋”;“fork in the road”中 fork原指“叉子”,這里喻指“岔路口”。根據(jù)“顏色相似”的隱喻如“carrots”(胡蘿卜)因其表皮紅色可喻指“紅發(fā)人”;“l(fā)ettuce”(萵苣)在美語里被喻成“錢”,因為萵苣和美元紙幣背面是綠色。

三、英語飲食詞匯的轉喻分析

與隱喻相同,轉喻不僅是修辭手段,也是人類認知的基本方式之一。Lakoff[1]77認為,轉喻是認知的一個基本特征,是人們利用某事物易被熟知或感知的方面來代替該事物的整體或事物的另一方面或部分。后來,Radden&K?vecses提出了一個廣為接受的轉喻定義:轉喻是在同一個 ICM(理想化認知模型)里,其中一個概念實體(源域)提供另一個概念實體(目標域)的心理可及的認知過程。從ICM的角度看,轉喻涉及兩個類型的概念構型:整體與部分(Whole ICM and its part(s))及整體的部分之間(Parts of an ICM)互換而產生的轉喻。[5]

轉喻所涉及的是“鄰近”和“突顯”的關系。“鄰近”是指概念層面的鄰近,而非傳統(tǒng)修辭學所說的僅僅是“真實世界”的鄰近。轉喻的鄰近性有兩種情況:一是整體ICM與其部分之間;二是一個ICM中部分與部分之間。[6]如“The kettle is boiling.”該句實際是表達“The water in the kettle is boiling.”因為“kettle”和“the water in the kettle”兩者之間有鄰近關系,用容器來指代容器里所裝的東西(CONTAINER FOR CONTENT)。在認識事物的過程中,面對物體、事情、概念所具有的多重屬性,人們往往更多的注意到其的認識來源于人的心理上識別事物的凸顯原則。[7]115-116如“We need some new faces here.”faces(面孔)在人體中具有突顯性特征,運用概念轉喻“FACE FOR PERSON”,F(xiàn)ACE這個典型范疇表示PERSON的整個范疇。

以部分代整體的轉喻用法為例,面包是英美人日常飲食的一部分,因此bread一詞可指代“食物、糧食和生計”。如“one's daily bread”指“每日的食糧或生計 ”;“bread and butter”指“基本生活所需”;“a bread and butter job”指“用以謀生、賴以生存的工作”;謀生是“make one's bread”;失業(yè)是“out of bread”。

再看整體的部分之間互換而產生的轉喻用法。英語中表烹飪器具的“dish、plate、glass、cup、bottle”可分別直接轉義為“菜肴”、“盤菜”、“酒”、“咖啡”、“牛奶或酒”。這種以容器代所盛之物(CONTAINER FOR CONTENT)的過程是轉喻機制的作用,table(餐桌)可指代“成桌飯菜或酒菜”。“以就餐工具指代事物”的轉喻用法如“the knife and fork”(刀和叉)指代“生計”;“greasy spoon”(油膩的湯勺),指代“裝潢和衛(wèi)生條件一般,價格公道的小餐館”。

轉喻在詞性意義的演變中也起著十分重要的作用。[8]轉喻認知機制作用下的詞類轉換主要表現(xiàn)為名詞與動詞之間的相互轉換。不同詞性之間的轉化是轉喻思維的結果,因為同義而不同詞性只是突顯事物的不同方面而已。[7]120以“dish、glass、cup、bottle”為例,這四個詞可分別轉喻為動詞“把(食物)盛到盤里”、“給…裝玻璃”、“使手窩成杯狀”和“把液體裝入瓶中”。如“The whisky is bottled here before being sent abroad.”這里bottle作動詞使用,從靜態(tài)事物轉化為動態(tài)意象,是轉喻思維的作用。

值得注意的是,dish一詞還可比喻性感迷人的女人,這是轉喻和隱喻思維共同作用的結果。首先用dish轉喻盤中美味食物,再用食物隱喻女人,因為“美女”帶給人的視覺感受與美味食物給人的味覺感受是相通的。這種基于由一種感官的感覺向另一感官的感覺挪移的現(xiàn)象叫“通感”,又稱“通感式隱喻”。

四、結 語

以上對英語飲食詞語隱喻、轉喻現(xiàn)象的分析可以看出,通過隱喻和轉喻機制,英語飲食詞匯的原型義得到了延伸和拓展。隱喻和轉喻不但是一種語言現(xiàn)象,而且是人們認知世界和形成概念的重要工具,是豐富語言的重要手段。人們在認識外界事物時,遵循著由熟悉的事物到不熟悉的事物、由已知事物到未知事物的規(guī)律,總是在不斷地進行類比,將相似或相關的事物相關聯(lián)。英美民族在與他們息息相關的飲食中,運用相似聯(lián)想和相近聯(lián)想,將已知的、具體的飲食概念投射到未知的、抽象的概念,大大豐富了英語飲食詞語的意義和用法。認知語言學的隱喻和轉喻理論為英語詞匯的學習和理解提供一個新的角度,從認知語言學視角理解、分析詞匯意義的擴展對英語的詞匯教學有著重要的啟發(fā)意義。

[1]Lakoff G.Women,F(xiàn)ire and Dangerous Things:What Categories Reveal about the Mind[M].Chicago:The University of Chicago Press,1987.

[2]趙艷芳,周紅.語義范疇與詞義演變的認知機制[J].鄭州工業(yè)大學學報,2000(4):53-56.

[3]曲占祥.隱喻和轉喻在詞義延伸中的作用[J].廣東外語外貿大學學報,2007,18(6):30-37.

[4]Lakoff G,Johnon M.Metaphors We Live by[M].Chicago:The University of Chicago Press,1980.

[5]Radden G,K?vecses Z.Towards a Theory of Metonymy[C]//Klaus-Uwe Panther,Radden G.Metonymy in Language and Thought.Amsterdam and Philadelphia:John Benjamins Publishing Company,1999:17-59.

[6]文旭,葉狂.轉喻的類型及其認知理據(jù)[J].解放軍外國語學院學報,2006,29(6):1-7.

[7]趙艷芳.認知語言學概論[M].上海:上海外語教育出版社,2001.

[8]張紹全.詞義演變的動因與認知機制[J].外語學刊,2010(1):31-35.

猜你喜歡
詞匯概念英語
Birdie Cup Coffee豐盛里概念店
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
幾樣概念店
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
學習集合概念『四步走』
聚焦集合的概念及應用
讀英語
酷酷英語林
本刊一些常用詞匯可直接用縮寫
主站蜘蛛池模板: 草逼视频国产| 亚洲一级毛片在线观| 97国产精品视频人人做人人爱| 55夜色66夜色国产精品视频| 亚洲国产综合自在线另类| 无码aaa视频| 亚洲色无码专线精品观看| 天天色天天综合网| 国产一级α片| 国产91精选在线观看| 久久久久久久久久国产精品| 欧美笫一页| 国产亚洲精品资源在线26u| 成人av手机在线观看| 国产丝袜无码一区二区视频| 国产va欧美va在线观看| 不卡网亚洲无码| 国产免费自拍视频| AV不卡在线永久免费观看| 婷婷六月综合网| 国产大片黄在线观看| 直接黄91麻豆网站| 亚洲成人网在线观看| 亚洲不卡影院| 中文字幕首页系列人妻| 国产精女同一区二区三区久| 国产又大又粗又猛又爽的视频| 欧美综合区自拍亚洲综合绿色| 尤物视频一区| 91久久夜色精品国产网站| 精品中文字幕一区在线| 91在线中文| 亚洲男人天堂2018| 青青草原国产一区二区| 夜夜操狠狠操| 东京热av无码电影一区二区| 91精品国产福利| 91青青草视频| 在线看免费无码av天堂的| 专干老肥熟女视频网站| 国产精品国产三级国产专业不| 久久免费视频6| 国产成人精品18| 亚洲精品成人7777在线观看| 国产h视频在线观看视频| 亚洲欧美在线精品一区二区| 色香蕉影院| 欧美色伊人| 狠狠色丁香婷婷| 亚洲成人黄色在线观看| 1769国产精品免费视频| 欧美第二区| 成人精品免费视频| 国产成人夜色91| h视频在线播放| 一本大道无码日韩精品影视| 欧美日韩久久综合| 人人澡人人爽欧美一区| 乱人伦99久久| 中文字幕精品一区二区三区视频| 欧美亚洲综合免费精品高清在线观看 | 欧美日韩国产系列在线观看| 色综合久久88色综合天天提莫| 国产美女一级毛片| 日本黄网在线观看| 一级福利视频| 99久久无色码中文字幕| 亚洲欧美成人影院| 无码免费视频| 国产av一码二码三码无码 | 亚洲国产中文在线二区三区免| 日韩成人免费网站| 欧美午夜在线播放| 伊人天堂网| 亚洲91精品视频| 中文精品久久久久国产网址| 手机精品福利在线观看| 97超爽成人免费视频在线播放| 免费无码又爽又刺激高| 免费女人18毛片a级毛片视频| 囯产av无码片毛片一级| 国产高清又黄又嫩的免费视频网站|