It’s No Use Saying 說了沒用
Son: Mum, Aunt Wang gave me some sweets.
Mum: Well, you had to say “Thank you!”
Son: Yes, I did. But it’s no use.
Mum: Why?
Son: Because Aunt Wang said, “You’re welcome.”
兒子: 媽媽,王阿姨給我糖吃了。
媽媽: 噢,那你得說聲“謝謝!”
兒子: 說了,但沒有用。
媽媽: 為什么?
兒子: 王阿姨說,“不用謝。”
Peter’s Answer 彼得的答案
Peter: Mum, black hens are cleverer than white hens, aren’t they?
Mum: How do you know that, Peter?
Peter: Well, black hens can lay white eggs, but white hens can’t lay black eggs.
彼得: 媽媽,黑母雞比白母雞聰明,對不對?
媽媽: 你是怎么知道的,彼得?
彼得: 嗯,黑母雞能下白蛋,而白母雞不能下黑蛋。
The Price of the Cat 貓的價格
Mrs: Hello!How much
is the cat?
Mr: 100 dollars, Madam.
Mrs: But you only charged me 20 dollars yesterday.
Mr: The cat ate a parrot at home this morning. The parrot costs 80 dollars.
夫人: 嗨!這只貓賣多少錢?
先生: 100美元,夫人。
夫人: 可你昨天只要20美元。
先生: 因為這只貓今天早上吃了我家一只鸚鵡,那只鸚鵡價值80美元。
A Silly Servant 愚蠢的仆人
A servant broke a cup. His master angrily asked, “How did you break it?”
“Do you really want to know?” the servant picked up another cup and threw it onto the ground, “I broke it like this.”
一仆人打碎了一只茶杯,主人非常生氣,問道:“你是怎么打碎茶杯的?”
“您真的很想知道嗎?”仆人抓起另一只茶杯把它扔在地上,“我就是這樣打碎的。”