999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談英漢翻譯中選詞的靈活性

2011-04-29 00:00:00穆文超
群文天地 2011年22期

遣詞用字是學習翻譯必修的基本功之一。文章著重探討大學生在英漢翻譯過程中怎樣靈活選詞的意義和方法。

對于大學英漢翻譯的學習者來說,“忠實”與“通順”是兩條基本的標準。要做到“忠實”,就必須透徹的理解原文并準確傳達所要表達的意義。要做到“通順”,就必須根據(jù)漢語的習慣靈活地選擇合適的表達方式。在英漢翻譯過程中我們常常首先遇到就是如何選擇恰當?shù)脑~匯來表達的問題。從事翻譯的人常常會發(fā)現(xiàn),越是常用的詞匯往往擁有越繁多的釋義和搭配。相同的一個詞匯,在不同的語境中,往往擁有迥然不同的意義。香港譯界有句名言:詞無定譯,說的就是同一個詞在不同的語境中可能有不同的翻譯。文章主要就英漢翻譯中選義擇詞的靈活性進行探討。

以最常見的一個英語單詞“good”為例,我們來看這些詞組:1)good contract;2)good debt;3)good eggs;4)good eyesight;5)good joke;6)good manners;7)good match;8)good looks

看到這些詞組,我們不能簡單地把所有的“good”都翻譯為“好”:好合同、好債、好雞蛋、好視力等等模糊籠統(tǒng)的字眼。而要透徹理解英語原文所表達的意義,并根據(jù)漢語的搭配習慣靈活地選取不同的詞匯。對這些詞組我們可以這樣處理:1)有效的合同;2)有把握收回的債;3)新鮮的雞蛋;4)正常的視力;5)有趣的笑話?;6)得體的舉止;7)佳偶、勁敵;8)美貌

再來看下面的關(guān)于常見的詞“when”的一組句子:

1.I stayed till noon, when I went home.

2.When that man says “To tell the truth”, I suspect that he‘s about to tell a lie.

3.When there is really planned and proportionate development, our national economy will achieve sustained, stable and high-speed growth.

4.How can I convince him when he won’t listen?

5.He usually walks when he might ride.

6.They had only three transistors when they needed five.

7.How could you do it when you knew that this might damage the apparatus?

這七個句子中的“when”所表達的意義并不難理解,但要以恰當?shù)臐h語詞匯翻譯出來卻不是一件容易的事。所以我們在翻譯時就要考慮到上下文和詞的引申意義、色彩以及語氣的輕重程度,靈活地選擇漢語詞匯,而不能硬譯。

句子1因為“when”之前是 “till noon”(直到中午),所以我們譯為:我一直呆到中午, 然后就回家了。

句子2的從句為一般現(xiàn)在時,表示的是一種經(jīng)常的狀態(tài),而不是特定的一次。所以應該譯為:每當那人開口一句“老實說”,我就懷疑他要撒謊。

句子3的從句表達的是一種必不可少的條件,所以可以譯為:我們的國民經(jīng)濟只有真正做到有計劃、按比例發(fā)展,才能夠?qū)崿F(xiàn)持續(xù)、穩(wěn)定、高速的增長。

句子4以反問句強調(diào)說服他的難度,所以譯為:他連聽都聽不進,我又怎么能說服他呢?

句子5的“when”所引導的從句表達的是讓步的意義,所以譯為:雖然有車可乘,他通??偸遣叫小?/p>

句子6表達的一種轉(zhuǎn)折或反差,所以譯為:他們需要5只晶體管,可是只有3只。

句子7的“when”所引導的從句提出的是前提,所以譯為:既然你知道這樣會損壞儀器,怎么還這樣干?

由以上的例子可見,一個最普通、最常見的詞,卻有著這么多的不同的翻譯。譯者英漢翻譯時選義擇詞的所需的靈活性也可見一斑。

正如英國著名語言學家弗斯(J.R.Firth, 1890-1960)所說:“Each word when used in a new context is a new word”(每一個詞在不同的語境中都會有不同的意義)。也就是說,詞的意義會隨著語境的變化而變化。一詞多義的現(xiàn)象在英語中尤其普遍。因此,要準確地確定詞義,僅僅了解詞的基本含義是遠遠不夠的。一個詞不僅有直接的、表面的、字典上的意義,還有內(nèi)涵的、情感的、牽涉許多聯(lián)想的意義。我們還要根據(jù)詞語的搭配和上下文確定詞的引申意義、詞的色彩(是褒義還是貶義)以及詞的強度(語氣的輕重)。這就要求翻譯者在準確地理解原文的前提下,要根據(jù)漢語的表達習慣靈活地選擇合適的詞語和搭配。

參考文獻:

[1]郭著章.英漢互譯實用教程[M].武漢:武漢大學出版社,2003.

[2]劉宓慶.英漢翻譯技能指引[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2006.

(作者單位:陜西中醫(yī)學院英語系)

主站蜘蛛池模板: 黄色网站不卡无码| 欧美亚洲网| 中文字幕在线不卡视频| 激情无码字幕综合| 激情无码视频在线看| 在线播放真实国产乱子伦| 精品国产福利在线| 日韩欧美高清视频| 国产精品丝袜在线| 一区二区三区精品视频在线观看| 精品国产成人三级在线观看| 性激烈欧美三级在线播放| 中文字幕在线播放不卡| 日韩欧美国产综合| 欧美a在线看| 国模极品一区二区三区| 99草精品视频| 国产肉感大码AV无码| 国产91全国探花系列在线播放| 免费国产无遮挡又黄又爽| 亚洲欧美精品在线| 免费看的一级毛片| 五月丁香在线视频| 免费观看欧美性一级| 丁香婷婷激情网| 国产xxxxx免费视频| 国产女人在线视频| 久久99蜜桃精品久久久久小说| 青草视频久久| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久| 无码一区二区三区视频在线播放| 亚洲丝袜中文字幕| 亚洲品质国产精品无码| 夜精品a一区二区三区| 福利在线一区| 国产丝袜91| 尤物在线观看乱码| 黄色网站在线观看无码| 91小视频在线播放| 一级成人欧美一区在线观看| 一级全黄毛片| 中字无码av在线电影| 久精品色妇丰满人妻| 亚洲小视频网站| 69精品在线观看| 国产乱视频网站| 国产乱肥老妇精品视频| 欧美日韩亚洲国产主播第一区| 亚洲成人黄色网址| 国产草草影院18成年视频| 久久黄色毛片| 全午夜免费一级毛片| 国产一区二区三区日韩精品| 人妻丰满熟妇啪啪| 国产靠逼视频| 毛片免费视频| 熟女日韩精品2区| 久久青草视频| 54pao国产成人免费视频| 亚洲色欲色欲www在线观看| 亚洲不卡影院| 亚洲第一av网站| 97国产成人无码精品久久久| 喷潮白浆直流在线播放| 波多野结衣在线se| 亚洲国产亚洲综合在线尤物| 婷婷六月激情综合一区| 久久香蕉国产线看精品| 免费播放毛片| 国产精品亚洲欧美日韩久久| 在线欧美日韩国产| 无码免费的亚洲视频| 亚洲日本一本dvd高清| 亚洲一级毛片在线播放| 国产又色又爽又黄| 中文字幕一区二区视频| 人妻一区二区三区无码精品一区 | 老司机久久精品视频| 中文无码伦av中文字幕| 人妻精品久久久无码区色视| 亚洲区一区| 国产精品开放后亚洲|