——與《〈唐詩宋詞〉導讀》注釋對話"/>
999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?⊙王國春[浙江廣播電視大學新昌學院, 浙江 新昌 312500]
⊙楊成森[浙江越秀外國語學院國際商學院, 浙江 紹興 312000]
⊙周月光[浙江省新昌縣城西小學, 浙江 新昌 312500]
古詩詞閱讀理解之己見
——與《〈唐詩宋詞〉導讀》注釋對話
⊙王國春[浙江廣播電視大學新昌學院, 浙江 新昌 312500]
⊙楊成森[浙江越秀外國語學院國際商學院, 浙江 紹興 312000]
⊙周月光[浙江省新昌縣城西小學, 浙江 新昌 312500]
閱讀古詩詞有不少障礙,由于社會的發展變化,不僅語言內部的要素——語言、詞匯、語法等,會有所變化;而且語言所反映的外部事物——風俗習慣、典章制度、地理名稱等,也會發生重大的變革。正如近代學者鄭樵所說:“古人之言,所以難明者,非為書之理意難明也,實為書之事物難明也。”因此,后人閱讀古詩詞,除了自己的知識積累和人生閱歷外,還得依仗前人的有關注釋。所以,注釋務必要做到全面和正確,不僅要讓人能夠知其然,而且還要讓人能夠知其所以然。否則就會造成“郢書燕說”之謬誤。
古詩詞 閱讀 理解 注釋 對話
現行教育部人才培養模式改革和開放教育試點教材,由隋慧娟編著,北京大學出版社2003年9月出版的《〈唐詩宋詞〉導讀》中的有關注釋,筆者以為存在某些不足之處,如把王維《辛夷塢》“木末芙蓉花”句中的芙蓉簡單地注釋為“蓮花”,把歐陽修《采桑子·西湖》“蘭橈畫舸悠悠去”中“橈”字只注一個音“náo”等,這樣的注釋很難幫助人閱讀理解。如果注釋不能幫助人閱讀理解,那么這個注釋也就失去了應有的作用和意義。故筆者對此談點淺見,先拋拋自己的粗磚,以引各大名家之美玉。
“木末芙蓉花,山中發紅萼。澗戶寂無人,紛紛開且落。”這是王維田園組詩《輞川集》二十首中的第十八首,詩名“辛夷塢”。這組詩從多方面描繪了輞川一帶的風物,山川景物之美,給人以流連忘返之印象。
辛夷,落葉灌木,其花色澤鮮艷,蓓蕾緊湊,鱗毛整齊,芳香濃郁。辛夷花可入藥,同時還是一種名貴香料和化工原料。辛夷花不同于桃花、梅花之類,它的花苞長在每一根枝條的最末端上,很像荷花箭,所以又名木筆。另外,辛夷花還有望春花、木蘭、紫玉蘭等別名。
芙蓉花,別名芙蓉、木芙蓉、拒霜花、三變花、醉芙蓉、扶桑等。芙蓉原產于我國,四川、云南、湖南、廣東等地均有分布,而成都一帶栽培最多,歷史悠久,蜀后主孟昶時,在城墻上遍種芙蓉,故成都又有“芙蓉城”之稱,簡稱“蓉城”或“蓉”。
芙蓉屬錦葵科,落葉大灌木或小喬木。芙蓉花形大而美麗,生于枝梢,秋季開花,清晨開花時呈白色或粉紅色,傍晚變為深紅色,因其花一日有三變,故又名三變花或三醉。
芙蓉最早為蓮,即荷花。《離騷》:“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。”木芙蓉因花艷如荷花而得名。
“木末芙蓉花,山中發紅萼。”木末,指樹梢;芙蓉,指辛夷花。裴迪《輞川集》和詩有“況有辛夷花,色與芙蓉亂”的句子,可以作為腳注。而《〈唐詩宋詞〉導讀》注釋是,“芙蓉:蓮花”(《〈唐詩宋詞〉導讀》第56頁)。這樣的注釋不夠完整,使人摸不著頭腦,這里的“芙蓉”究竟是指“蓮花”,還是指“辛夷”?其間缺失了“辛夷花像蓮花,蓮花又叫芙蓉”這個過渡語;少了這個過渡,就給人的閱讀理解增加了難度。所以,完整的注釋應該是:“芙蓉:原指水芙蓉(蓮花),后指木芙蓉,這里指辛夷花。”注釋是給讀者看的,而一般人的認識是“芙蓉——木芙蓉”。因為前人有關木芙蓉的大量詩句給后人以足夠的影響,如“晚涼思飲兩三杯,召得江頭酒客來。莫怕秋無伴醉物,水蓮開盡木蓮開”(白居易《木芙蓉花下招客飲》);“芙蓉艷金谷,秋色錦機中。霜樹不知丑,葉與花爭紅”(許裴《木芙蓉》);“芙蓉本作樹,花葉兩相宜。慎勿迷蓮子,葉與花爭紅”(《宋景文公集·木芙蓉》);“水邊無數木芙蓉,露染胭脂色未濃。政似美人初醉著,強抬青鏡欲妝慵”(王安石《臨川集·木芙蓉》);“堂前堂后盡芙蓉,晴日烘開萬朵紅。不把一樽酬勝景,忍看憔悴落霜風”(韓維《南陽集·芙蓉五絕呈景仁》),等等。所以,注釋就要考慮時代的要素,不能省略去中間的環節,否則就會給人造成“郢書燕說”之謬誤。
其實,“木末芙蓉花”語出《九歌·湘君》:“采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末。”詩的原意為“緣木求魚”,也就是“說水中沒有薜荔,樹上沒有芙蓉”。但此語不切,常遭后人譏諷,如《宋景文公集》:“木末芙蓉語,當時不謂真。今來木末見,愁殺擬騷人。”李德裕詩:“新開寒露叢,遠比水間紅。艷色寧相妒,嘉名偶自同。采江官渡晚,搴木古祠空。愿得勤來看,無令便逐風。”洪適《盤洲集·木芙蓉》:“非陸有芙蓉,名同物不同。采江搴木句,作么誤韓公。”梅圣俞《苑陵集·廨后木芙蓉》:“楚人搴木末,已見《離騷》就。”《司馬溫公傳家集·未開芙蓉花》:“木末采芙蓉,騷人歌所見。”如此等等,均可作為佐證。
“春深雨過西湖好,百卉爭妍,蝶亂蜂喧,晴日催花欲然。蘭橈畫舸悠悠去,疑是神仙。返照波間,水闊風高 管弦。”這是歐陽修《采桑子·西湖》之二,其中“蘭橈畫舸悠悠去”句中的“橈”字讀音各有不同,《〈唐詩宋詞〉導讀》注釋為“蘭橈(náo):木蘭樹質堅固,可以作為舟楫,稱為蘭舟、蘭橈。后用來形容舟楫的華美。”(《〈唐詩宋詞〉導讀》第113頁)。筆者以為此處只注一個“náo”音,很難讓人理解,因為今音都讀“ráo”。因為古今讀音不同,所以應該把古讀音和今讀音同時注出,以幫助人理解。
1.《現代漢語詞典》:“橈(讀音)ráo,劃船的槳。”現代讀“ráo”音的有:“橈(ráo)骨”(人類前臂靠拇指一邊的骨頭,與尺骨并排,上端與尺骨、肱骨構成肘關節,下端與腕骨構成腕關節。)“橈(ráo)動脈”(肱動脈的一個分支,沿前臂靠橈骨一側,至手掌與尺動脈匯合,向手指發出分支。橈動脈經過手腕部分,用手按時,可以感覺到它的跳動。)等。
2.《說文解字》:“橈,曲木。從木,蕘聲。女教切。”古人的注音多用“反切法”。所謂“反切法”,就是用兩字的讀音來注另外一個字的讀音,即把反切上字的聲母跟反切下字的韻母和聲調相結合,合成另外一個音節,就是被切字的讀音。如橈的讀音是“女教切”,這里的“女”是反切上字,用它的聲母“n”,“教”是反切下字,用它的韻母和聲調“áo”,合起來就讀“náo”。古讀“náo”音的如:《易·大過》“棟橈;利有攸往,享。”《列子·湯問》“綸不絕,鉤不伸,竿不橈。”《淮南子·主術》“夫七尺之橈而制船之左右者,以木為資。”《警世通言》“舟人依命,將船放到亭邊,停橈穩纜。”等等。
3.古也同撓(náo)。
因此,在“蘭橈畫舸悠悠去”句中如果只注一個“náo”就很難讓現代人和后人理解。所以,筆者以為應該注上古今不同的兩個讀音,并且說明在古文中應該讀古音“náo”,而不讀今音“ráo”。這樣才能使人知其然,而且知其所以然。
“行盡瀟湘到洞庭,楚天闊處數峰青。旗梢不動晚波平。紅蓼一灣紋纈亂,白魚雙尾玉刀明。夜涼船影浸疏星。”這首《浣溪沙·洞庭》是張孝祥在孝宗乾道四年(1168),由潭州(今湖南長沙)調荊南湖北路安撫使時,沿湘江入洞庭時所作。
“行盡瀟湘到洞庭,楚天闊處數峰青。旗梢不動晚波平。”詩人用“行盡瀟湘到洞庭”這樣淡淡的一句,將過去所有的一切像汗巾那樣輕輕地攏入袖中,無論過去是美好還是遺憾,只能深藏,不需再度回首。瀟湘已經行盡,前面就是洞庭,楚天碧云,在這片天空下依舊有很多沉睡的歷史。兩岸青山無言,舟楫緩緩而行,風平浪止,晚霞映照,一派恬淡無為之美景。
“紅蓼一灣紋纈亂,白魚雙尾玉刀明。夜涼船影浸疏星。”在夕陽反照的粼粼波光里,岸上紅蓼的倒影仿佛流動在水中的紅綢,使人久賞不倦。同時,在此紅色微波蕩漾的靜默中,卻是另有一番景象,那就是:“白魚躍浪,比翼雙飛,此起彼伏。”而在不知不覺中,又是東烏西墜,玉兔東升,涼夜不期而至。彎彎明月猶如一柄玉刀,倒映在江面上。月明星稀,孤舟一葉,微風拂面,夜涼如洗。此情此景,怎能不叫人心中一片空明?詞人以景寓情,融情于景,堪與“采菊東籬下,悠然見南山”之意境比美。
紅蓼:別名狗尾巴花,蓼科、蓼屬。一年生大型草本,枝高1至3米,莖直立,中空,多分枝,葉大,互生。總狀花序,頂生或腋生,柔軟下垂如穗狀,小花粉紅或玫瑰紅色,花期在秋季,成熟的蓼汁有辣味可釀酒。清楊芳燦《滿江紅·蘆花》詞:“紅蓼灘頭秋已老,丹楓渚畔天初暝。”
玉刀:《〈唐詩宋詞〉導讀》(第129頁)的注釋為:“比喻白色的魚尾。”而本人以為此注釋不妥,試想,在夜色中,魚尾怎么能明呢?在“白魚雙尾玉刀明”這句的理解中,絕大多數人都認為“雙尾”是真魚與魚影的合稱,這更是毫無道理。稍有常識的人都知道,在夜色中,既看不清魚的倒影,更談不上魚尾能明。
由此可知,這里的“玉刀”應該不是“白色的魚尾”,而是倒映在水中的初升彎月。“雙尾”也不是真魚和魚的倒影,而是指躍浪白魚的概數,是與前句中的“一灣”對仗的,所以,把倒映在水中的初升彎月比作玉刀是恰到好處的,我們把玉刀理解為“倒映在江面的初升彎月”也是比較妥切的。
“東臨碣石,以觀滄海。水何澹澹,山島竦峙。樹木叢生,百草豐茂。秋風蕭瑟,洪波涌起。日月之行,若出其中。星漢燦爛,若出其里。幸甚至哉,歌以詠志。”這是曹操在建安十二年(207)夏末北征烏桓,斬蹋頓,誅袁尚、袁熙,深秋,勝利歸來,途經碣石山,登臨眺望,慷慨行吟,詩名“步出夏門行·觀滄海”。
詩中首先點明登臨點和季節,描述了島上風光,接著,通過豐富的想象,描繪宇宙奇觀,抒發了詩人欲統一中國而奮發進取的萬丈豪情。以大海的寬闊雄偉景象,象征自己叱咤風云的英雄氣概,情詞慷慨,胸襟博大。開頭平平而起,詩人寫自己登上了高高的碣石山,得以縱觀浩瀚的滄海。“水何澹澹”,仿佛是詩人剛剛見到大海的一剎那間驚嘆大海壯闊脫口而出的贊語。接下來,詩人把目光收到山上,島上“樹木叢生,百草豐茂”,給人以生命力頑強之感。隨著一陣秋風吹過,山上草木蕭瑟,剛才還是“澹澹”的大海一下子“洪波涌起”,呈現出排山倒海的壯觀。伴隨著海浪的涌起,詩人張開聯想的翅膀,想象那“日月之行”和“星漢燦爛”等天象與大海波濤之間的聯系,同時也激起了自己的一腔豪情。
這首詩以大海、山島為描寫對象,既有具體的刻畫,又有大筆的勾勒,詩人自己那壯闊的襟懷也是通過山水的正面描寫來展示的。因此,后世山水詩的選本,一般都收這首詩作為開篇之作。
所謂山水詩,是指以山水自然景觀為主要描寫對象的詩歌。我國最早的山水詩在《詩經》中已有出現,如“泰山巖巖,魯邦所詹。”(《魯頌· 宮》)“江漢浮浮,武夫滔滔。”(《大雅·江漢》)“崧高維岳,駿極于天。”(《大雅·崧高》)等等,無不反映出先民們對巍巍高山和洶涌河流的敬畏與仰慕之情。又如:“蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長。溯游從之,苑在水中央。”(《秦風·蒹葭》)這樣的千古絕唱,無一不涉及到山和水。在楚辭中,詩人對山水的描寫又推進了一步,如《九歌·湘夫人》:“裊裊兮秋風,洞庭波兮木葉下。”“荒忽兮遠望,觀流水兮潺 。”《九歌·湘君》:“令沅湘兮無波,使江水兮安流。”“望涔陽兮極浦,橫大江兮揚靈。”《九章·涉江》:“山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。”等等,無不對山水予以贊美。
然而,《〈唐詩宋詞〉導讀》的編排和注釋卻存在不妥之處。
首先,把《觀滄海》編排在《唐詩宋詞》的“山水詩”中,有混淆文學史年代之嫌。曹操是三國人,其年代早于唐代,按文學史劃分,曹操屬魏晉。且注釋中沒有介紹曹操的生平,更使讀者難以理解。
其次,注釋中把“蕭瑟”注釋為“形容樹木發出的聲音”(《〈唐詩宋詞〉導讀》第9頁),而本人認為把“樹木”改為“草木”更為確切。因為詩中有“樹木叢生,百草豐茂”句,除了樹木能發出蕭瑟之聲外,百草也能發出此聲。
再次,在“碣石山”的注釋中,“碣石:山名,即《漢書·地理志》所載的右北平郡驪成縣(今河北樂亭縣)西南的大碣山。曹操征討烏桓,引軍出盧龍塞前,曾路過這里。后來此山沉陷于大海之中。”(《〈唐詩宋詞〉導讀》第8—9頁)也存商榷之處。
關于碣石山有兩說,一說是位于河北的昌黎,另一說是位于河北的樂亭(已沉沒)。據19世紀80年代中期,考古工作者對孟姜女廟(山海關內)附近的孟姜女墳的挖掘考古發現,證實昌黎的碣石山是詩中所言“碣石山”真正的所在地。
碣石山,坐落在素有“花果之鄉”之稱的昌黎縣城北,跨越昌黎、盧龍、撫寧三縣境內,距避暑勝地北戴河約三十公里。碣石山的主峰為仙臺頂,海拔695米。山中有古剎“水巖寺”。懸崖峭壁上仍留存著古人鐫刻的“碣石”兩字。登臨仙臺頂,山海奇觀盡入眼簾。毛澤東的“往事越千年,魏武揮鞭,東臨碣石有遺篇”使得這一古代名山更加聲名大振。據史記,秦始皇在公元前215年秋東巡時登上碣石山,令人下“碣石門辭”,贊頌始皇統一中國的豐功;漢武帝劉徹元年(110),“北至碣石”登臨碣石山,在山頂修建“漢武臺”祈仙求神;唐太宗李世民于貞觀十九年(645)率大軍征高麗時,登碣石山刻石“春日望海”以記功德;北魏文成帝于太安四年,登碣石大宴群臣于山下,并改“碣石山”為“樂游山”。根據這些資料顯示,可以認定昌黎的碣石山為當年曹操《觀滄海》的碣石山。
根據史記,曹操的《觀滄海》應該是寫在北征的歸途中,《三國志·武帝紀》:“……將北征三郡烏桓……夏五月,至無終。秋七月,大水,傍海道不通,田疇請為鄉導,公從之。引軍出盧龍塞,塞外道絕不通,乃塹山堙谷五百余里,經白檀,歷平岡,涉鮮卑庭,東指柳城。……八月,登白狼山,率與虜遇,眾甚盛。……九月,公引兵自柳城還,康即斬尚、熙及速仆桓等,傳其首。……”出征時,道路阻塞,前途艱險,作為領軍主帥,哪有心思觀賞山水,哪有心情去吟風弄月。班師回朝時,勝利的喜悅充溢心中,策馬揚鞭,何等灑脫。這時才有心思去觀賞山水之美,才有心情去吟詩作畫。所以,可以肯定,曹操作這首《觀滄海》應在九月的歸途,而不是在七月的征途。
“少無適俗韻,性本愛丘山。誤落塵網中,一去三十年。羈鳥戀舊林,池魚思故淵。開荒南野際,抱拙歸園田。方宅十余畝,草屋八九間。榆柳蔭后檐,桃李羅堂前。曖曖遠人村,依依墟里煙。狗吠深巷中,雞鳴桑樹巔。戶庭無塵雜,虛室有余閑。久在樊籠里,復得返自然。”這是陶淵明的《歸田園居》組詩中的其一,作于義熙元年(405),詩人自彭澤歸隱后的第一年,時年四十二歲。
陶淵明(365—427),字元亮,別號五柳先生,晚年更名潛,潯陽柴桑(今江西省九江市荊林街)人。卒后至交好友顏延之為他寫下《陶征士誄》,并私授“靖節”謚號。墓葬于南山腳下的陶家墓地中(今江西九江縣和星子縣交界處的面陽山腳下)。如今陶淵明的墓保存完好,墓碑由一大二小共三塊石碑組成,正中楷書“晉征士陶公靖節先生之墓”十一字,左刻墓志,右刻《歸去來兮辭》,是清乾隆元年陶姓子孫所立。
陶淵明的曾祖陶侃,是東晉開國元勛,軍功顯著,官至大司馬,都督八州軍事,荊、江二州刺史,封長沙郡公。祖父陶茂,父親陶逸都做過太守。淵明八歲喪父,十二歲喪母,由姨母扶養長大,寄居在外祖父孟嘉家里。外祖父是當時的名士,儒家的代表人物。家中多有儒家經典,這無疑給好學強記的陶淵明提供了閱讀古籍和了解歷史的優越條件。受時代思潮(老、莊隱逸之學盛行)和家庭環境(儒家經典)的影響,使他接受了儒家和道家兩種不同的思想,培養了“猛志逸四海”(儒家出世思想)和“性本愛丘山”(道家遁世思想)兩種不同志趣。少年時代的陶淵明對統治階級抱有幻想,早立“大濟蒼生”之壯志。但是,腐朽的門閥制度已經發展到了頂點,高官要職全被門閥士族所壟斷,出身于庶族寒門的人則遭到了無理的壓抑。這時東晉政治又極端腐敗,統治階級的內部矛盾十分尖銳。這種客觀現實對陶淵明以后的生活道路以及思想變化有著深刻的影響。所以在以后做官的十多年里,他一直是“一心處兩端”,仕隱無常。
陶淵明二十九歲才出仕,爾后的十多年里,他五次出仕,先后做過江州祭酒,荊州恒玄門下屬吏,建武將軍、下邳太守劉裕幕下鎮軍參軍,建武將軍、江州刺史劉敬宣部下建武參軍,彭澤縣令等職。從孝武帝太元十八年(393)懷著“大濟蒼生”的抱負而出仕,到晉安帝義熙元年(405)“我豈能為五斗米向鄉里小兒折腰”而掛印,“誤落塵網中,一去三十年。羈鳥戀舊林,池魚思故淵”傾訴出了他出仕的懊悔之情。四十二歲時結束仕宦生涯,過上了田園隱逸生活。“久在樊籠里,復得返自然。”至此,終于得到了完全的解脫。
陶淵明的作品,現存詩歌一百二十多首,散文、辭賦十多篇,《五柳先生傳》《歸去來兮辭》《閑情賦》等,都是歷代傳誦的名篇。
陶淵明的詩歌依題材內容可分為田園詩和詠懷、詠史詩兩大類。
《歸田園居》這首詩敘述了歸田園的原因,描寫了農村的美好風光和田園生活的樂趣,從而表現出對上層社會的厭惡和對田園生活的熱愛。詩的前八句追述往事,把官場包括為官出仕的思想視為“塵網”,把自己比作“羈鳥”、“池魚”,悔恨誤落其中,不能自拔,充分表達出詩人對過去三十年來的懊悔心情。后十二句寫恬淡寧靜的田園風光和詩人愉快、欣慰的心情。寫庭園風光,語言通俗自然,不假雕琢而景色自在其中。寫遠處村落炊煙,朦朧疏淡,語簡意深,使人能產生出無限親切的鄉情。寫近處的狗吠雞鳴,以動寫靜,反映出農村平和寧靜的生活氣氛,與詩人“愛閑靜”的情趣十分和諧。“久在樊籠里,復得返自然。”直接抒發了詩人回到田園后的欣慰暢快之情,概括了全篇的主題思想。
陶淵明的《歸田園居》極富意境,不只看到榆柳桃李中的幾間草房、村落中的幾縷炊煙,而且聽到深巷中的犬吠、樹上的雞鳴,所有這一切構成了一種境界:那就是“寧靜安謐,純樸自然”。在藝術上與漢魏“氣象混沌,難以句摘”有異工同曲之妙。
陶淵明的藝術影響十分深遠,從南朝文人鮑照、江淹作了學陶體的詩歌后,歷代“擬陶”“學陶”相沿成風。歷代有成就的詩人對陶淵明都十分推崇,“何時到彭澤,狂歌五柳前”(李白),“焉得思如陶謝手”(杜甫),“常愛陶彭澤,文思何高玄”(白居易),“我詩慕淵明,恨不造其微”(陸游)。清人沈德潛評詩云:“陶詩胸次浩然,其中有一段淵深樸茂不可到處。唐人祖述者:王右丞(維)有其清腴,孟山人(浩然)有其閑遠,儲太祝(光羲)有其樸實,韋左司(應物)有其沖和,柳儀曹(宗元)有其峻潔,皆學焉而得其性之所近。”足見陶詩對后人影響之深遠。
然而,《〈唐詩宋詞〉導讀》把它編排在唐詩宋詞中,卻有失規范。與以上談到曹操的《觀滄海》一樣,模糊了文學史,混淆了讀者的視聽。同時,某些注釋也有待商榷。
“誤落塵網中,一去三十年。”塵網,多數注釋為“塵世的羅網”。而筆者以為這里的“塵網”是指“出仕的思想與追求(包括儒家思想)”。三十年,《〈唐詩宋詞〉導讀》注釋為:“夸張的寫法,極言其久。一說當做十三年,因詩人自太元十八年(393)出為江州祭酒,到義熙元年(405)于彭澤令任上辭官歸隱,次年寫作此詩,正好十三年。”而筆者認為,這里的“三十年”是指陶淵明十二歲喪母后,從寄居外祖父家起到寫詩時止的一段時間,即十二歲(寄居外祖父家時的年歲)至四十二歲(棄官歸隱時的年歲),前后共三十年。從詩的開首句也可看出,“少無適俗韻,性本愛丘山”就是說,父母健在時,他并沒有立志出仕的念想,到外祖父家后,在外祖父“猛志逸四海”的儒家濟世思想教育下,才開始有立志出仕的念想。“誤落塵網中,一去三十年。”懊悔之情溢于言表。“羈鳥戀舊林,池魚思故淵。”可以理解為對隱逸生活的向往,對官場生涯的厭惡;也可以理解為“對父母的懷念和對自己老家的思念”,這里的“舊林”“故淵”很能說明問題。因為從寄居外祖父家起,內心深處就一直藏有寄人籬下之感,古人說得好“金窩、銀窩不如自家的草窩”。再加上“大濟蒼生”理念的束縛,所以思想、行動都一直得不到自由。
此外,《〈唐詩宋詞〉導讀》注釋⑨(第12頁):“方:旁,這里指圍繞的意思。”筆者以為該注釋不妥。這里的“方”,是指四周,而不是圍繞之意,“方宅”即“宅方”,也就是草房的四周。
再有,在“榆柳蔭后檐,桃李羅堂前”句中的“蔭”,《〈唐詩宋詞〉導讀》作“陰”,屬編排不規范之故。
綜上可見,閱讀理解古詩詞,除了需要自己的知識積累和生活閱歷外,還需要有前人的注釋,否則就會走彎路,甚至于還會南轅北轍。我國的古詩詞是中華瑰寶,需要全民的共同努力,才能確保她流芳百世,永不遺失!草根之見,登不上大雅之堂,祈盼各路名家多多指教。
[1] 許慎.說文解字[S].北京:中華書局影印,1963.
[2] 于非等.中國古代文學(上)(修訂版)[M].北京:高等教育出版社,1994.
[3] 鮑善淳.怎樣閱讀古文[M].上海:上海古籍出版社,1982.
[4] 中國社會科學語言研究所詞典編輯室.現代漢語詞典[S].北京:商務印書館,1995.
[5] 王國春.古代名物制度考證之例釋[J].電大教學,2001(1).
[6] 雒啟坤,韓鵬杰.永樂大典精編[A].北京:九州圖書出版社,1998.
[7] 韓傳達,中國古代文學作品選(上)[A].北京:北京大學出版社,2002.
[8] 葛曉音,周先慎.古代文學作品選注[A].北京:北京大學出版社,2002.
[9] 游國恩,王起等.中國文學史(修訂本)[M].北京:人民文學出版社,1963.
作 者:王國春,浙江廣播電視大學新昌學院教師,職稱為中學高級教師,縣專業技術拔尖人才;楊成森,浙江越秀外國語學院國際商學院黨委書記;周月光,浙江省新昌縣城西小學高級教師。
編 輯:張晴 E-mail:zqmz0601@163.com