999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《圣經》翻譯中“魂”的誤譯

2011-08-15 00:47:58
淄博師專論叢 2011年3期

符 曉

(廣州大學外國語學院,廣東廣州510006)

一、引言

《圣經》的原文主要是希伯來語和希臘語:《舊約》用希伯來語寫成,《新約》主要用希臘語寫成。在一般《圣經》譯本中,被譯作“魂”或“靈魂”的是希伯來語的“尼發希”(音譯)和希臘語的“普緒克”(音譯)。其實這是一個錯誤的譯法。《牛津英語詞典》對魂(soul)的定義是:人死后繼續生存的屬靈部分,能夠在未來的情況下感受快樂或痛苦[1](P2928)。這與漢語里“魂”或“靈魂”的定義基本一致:指附在人軀體上作為人的主宰的一種非物質的東西,靈魂離開軀體后人即死亡[2]。然而,《圣經》中的“尼發希”和“普緒克”指的卻是人或動物本身,有時也指人或動物的生命,并非指人死后能繼續存在的、某種非物質的東西。早在1897年,《圣經》學者布里格斯(Charles A.Briggs)教授就曾指出:魂(soul)在現代英語中所傳達的含義與希伯來語中尼發希一詞的含義大不相同,粗心的讀者極易誤讀[3]。一個多世紀過去了,這種誤讀或誤譯不僅依然常見于一般英語《圣經》譯本中,而且在漢語譯本中也很普遍。如最著名的《和合本圣經》,將“尼發希”和“普緒克”譯作“靈魂”或“魂”的地方多達64處。這種誤譯不僅妨礙人們對《圣經》的理解,也影響人們對《圣經》基本道理的看法。本文基于《圣經》以及一些著名的百科全書,從“尼發希”和“普緒克”的詞義、《圣經》經文的用例等,論證“魂”的誤譯,并對誤譯的成因作簡單分析。

二、“尼發希”與“普緒克”

“尼發希”是希伯來語,“普緒克”是對等的希臘語詞。尼發希有不同的形態,出自一個表示“呼吸”的詞根,字面意思是“呼吸者”。《新不列顛百科全書》對該詞條的注解是:“從摩西的用法來看,希伯來語‘尼發希’——能呼吸的東西……指的是‘有生氣的活物’,既可指人,也可指人以外的生物。……‘普緒克’在《新約》的用法跟‘尼發希’一樣。”[4](P152)《新天主教百科全書》進一步解釋說:“魂在《舊約圣經》里是尼發希,在《新約圣經》中是普緒克。……尼發希所出自的字根,意思很可能是指呼吸……既然呼吸是分辨人是活著還是死了的要素,尼發希的意思就演變為生命、個人,或者個人的生命。……尼發希雖然被譯作魂(soul),卻從不是指一種跟軀體或個人有別的東西。……普緒克是尼發希在《新約圣經》里的對應詞。這個詞所指的,可以是生命之源、生命本身或者活人。”[5](P449-454)由著名希伯來學者克埃赫勒(Ludwig Koehler)主編的《舊約辭典》,對“尼發希”作了更為具體的定義:呼吸物質,使人與動物成為生物,嚴格區別于希臘哲學中魂的概念,存在于血液中[6](P627)。

此外,將尼發希視作可與身體分離的另一種存在與猶太文化有沖突。以色列人向來注重實實在在的東西,而且著眼于事物的整體。在他們眼中,人就是人,不能拆開。美國猶太出版協會在翻譯希伯來文《圣經》首五卷《摩西五經》時,主編希伯來聯盟學院的奧爾林斯基(Harry M.Orlinsky)就此評論說:“‘魂’(soul)一詞實際上從這一譯本中刪除了。這是由于希伯來語詞‘尼發希’的緣故,其它譯者將其譯作魂是非常不準確的。《圣經》并沒有說我們有個魂,‘尼發希’就是人本身,包括人對食物的需要,血管里的血,他的生命。”[7](P1004-1007)

雖然“尼發希”和“普緒克”常被譯作英語詞匯“魂”(Soul),但“魂”一詞在現代英語中的含義與《圣經》執筆者所用希伯來語、希臘語原文的含義明顯不同。如前所說,早在19世紀末,布里格斯(Charles A.Briggs)教授就對尼發希一詞的用法進行了詳細的分析考證,其結論是:現代英語中“魂”所傳達的含義與希伯來語中尼發希一詞的含義大不相同[8]。軀體死后靈魂繼續生存的觀念,其實只是哲學或神學的揣測,而不是純正的信仰,《圣經》從沒有明確地提出這樣的觀念[9](P564-567)。甚至《新天主教百科全書》也承認:“《圣經》里魂一詞通常是指整個人而言……《舊約》并沒有將身體和魂加以劃分。……尼發希雖然被人譯作魂,卻絕不是指能夠與身體或人分離的魂。……在《新約》里,普緒克一詞相當于尼發希。……《圣經》并沒有明確表示魂在人死后繼續生存。”[10](P449-454)

總之,《圣經舊約》里的“魂”——尼發希,并非指人體里某種在人死后繼續生存的非物質成分。正如《伊爾德曼圣經辭典》所說,《圣經》里“魂”一詞“不是指人體里的一部分,而是指整個人。……人并沒有魂——他們本身便是魂[11](P1094)”;而《新約》里“魂”——普緒克,其基本含義應取決于它在《舊約》副本中的含義,而不應取決于它在希臘文化中的含義。前述《舊約辭典》也指出,《圣經》中的“魂”——尼發希與普緒克,明顯不同于希臘哲學中魂的概念。事實上,導致《圣經》中的“魂”被誤讀和誤譯的主要原因就是希臘哲學的影響[12](P627)。

三、《圣經》中的“魂”

尼發希一詞在《舊約》中一共出現754次,首次出現是在《創世記》1:20;普緒克在《新約》中獨立出現102次,首次出現是在《馬太福音》2:20。概括起來,兩個詞在《圣經》中基本上指人、動物、人或動物的生命,而不是一個虛無飄渺的所謂的“魂”。

(一)人是“魂”

“從前挪亞建造方舟……。當時進方舟從水里獲救的人不多,只有八個人(普緒克)。”(《彼得前書》3:20)“普緒克”在這里顯然指“人”,即挪亞一家:挪亞和他的妻子、三個兒子及三個兒媳。《出埃及記》1:5提到雅各一家時也說:“雅各所生的,共七十個人(尼發希)。”意即雅各共有70個子孫。類似的經文很多,數以百計,比如以下經文均用“尼發希”和“普緒克”指代人:

拉班把悉帕給女兒利亞。悉帕給雅各所生的子孫,共16個人(尼發希)——《創世記》46:18;

以色列人用刀殺了城里的人(尼發希),把他們滅盡。凡有氣息的,以色列人都沒有留下。——《約書亞記》11:11;

我們船上共有二百七十六個人(普緒克)。他們吃飽了,就把船上的小麥扔進海里,好減輕船的重量。——《使徒行傳》27:37;

在上當權的,人人(普緒克)都要尊重,因為權柄無不出于上帝。——《羅馬書》13:1。

既然“魂”——“尼發希”、“普緒克”——就是人,當人活著的時候,《圣經》里稱其為“活的尼發希”或“活的普緒克”。例如,《創世記》2:7的經文說:“耶和華上帝用地上的塵土造人,把生命的氣息吹進他的鼻孔里,他就成了一個活人(活的尼發希)。”反之,當人死的時候,“魂”——尼發希、普緒克——也就死了,一個死了的人就是一個死了的“魂”。《利未記》21:1節和11節的經文清楚地表明這一點:“耶和華對摩西說:‘你要告訴亞倫的兒子做祭司的,對他們說:不可為了民眾當中的死人(死的尼發希)而玷污自己……不可接觸死人(死的尼發希)……’”

其他類似的經文還有許多,同樣證明了這一點。比如:

父親的生命屬于我,兒子的生命也屬于我,誰(尼發希)犯了罪,誰(尼發希)就該死。——《以西結書》18:4;

哪個男子不受割禮,不割掉身上的包皮,哪個人(尼發希)就要從民眾當中被剪除,因為他違背了我的約。——《創世記》17:14;

約書亞沒有留下一人,跟處置伊磯倫一模一樣,把城毀滅了,又把城里的人(尼發希)都殺了。——《約書亞記》10:37;

我(的尼發希)寧愿窒息而死,也不愿留這一身骨頭。——《約伯記》7:15;

海水包圍著我,使我(的尼發希)幾乎喪命。——《約拿書》2:5。

以上經文表明,“魂”會死,而且死的方式可以是被剪除、為刀所殺、窒息而死、被水淹死等。另外一些經文則記載“魂”能夠吃肉、失眠、喝水感到暢快等。如《利未記》7:20提到“吃平安祭的肉的人(尼發希)”,《詩篇》119:28說:“我(的尼發希)憂傷愁苦,無法入睡。”《箴言》25:25說“有好消息從遠方來,就如拿涼水給口渴的人(尼發希)喝。”這些經文都明確顯示,“魂”就是人,不可能是非物質的、不死的別的什么東西。其實,《圣經》里從沒有出現過“不死的魂”或“不朽的魂”之類的表述,“不死的”或“不朽的”也從未與“魂”一起出現過,而“不死”和“不死性”這樣的表述在《圣經》中出現過6次,載于《使徒保羅的書信》里。

(二)動物是“魂”

“尼發希”一詞在《圣經》里首次出現時,指的就是動物。《創世記》1:20、24記載:“上帝說:‘水里要涌現成群的活物(活的尼發希),地上要有飛禽在天空飛翔。’上帝說:‘地要生出活物(活的尼發希)來,各按其類,就是牲畜、爬行的動物、地上的走獸,各按其類。’事就這樣成了。”在這段經文里,無論是魚類、牲畜,還是走獸,《圣經》都用同一個詞“尼發希”來指代。在《創世記》前兩章中,“尼發希”一詞一共出現過4次,除了前面所引用亞當被造一節經文外,其他3次均用來指動物。

以下經文也用“尼發希”或“普緒克”來指飛禽走獸以及各類水中生物:

我要跟你們和你們的子孫立約,也要跟你們那里各樣的活物(尼發希),飛鳥、走獸、地上的一切活物(尼發希),凡從方舟里出來的地上各樣的活物(尼發希)立約。——《創世記》9:9、10;

水里每個活物(尼發希)。——《利未記》11:10;

以上是關于走獸、飛禽、水里各樣游動的活物(尼發希)和地上各樣的群居生物(尼發希)的律法。——《利未記》11:46;

你要向出征的戰士收稅,從人、牛、驢、羊等活物(尼發希)中,每五百取一,獻給耶和華。——《民數記》31:28;

海就變成血,好像死人的血,海里的活物(普緒克)全都死了。——《啟示錄》16:3。

《圣經》使用尼發希和普緒克兩個詞的方式表明,當用在動物身上時即是指動物本身,用在人身上時則指人本身,而不是人體內或者動物體內某種不死的成分。事實上,《圣經》甚至把尼發希一詞用在上帝身上:“喜愛強暴的人,他(上帝)的生魂(活的尼發希)卻恨惡。”(和合本,《詩篇》11:5)。《圣經》明確指出上帝是靈體,若將尼發希譯作“魂”或“靈”,將會導致“魂的魂”或“靈的靈”之類的怪誕概念。

(三)人和動物的生命是“魂”

“尼發希”和“普緒克”除了直接指人、動物外,作為延伸,也用來指人和動物的生命。尼發希、普緒克的這層含義與其指人或動物本身是一致的。當我們說某人是活的、是個活人,意思是說他有生命;同理,既然這個人是活的,也可以說他“有尼發希”。比如,《出埃及記》4:19記載說:耶和華對摩西說:“要奪你性命(尼發希)的人全都死了。”在此前的另一節經文中也說,拉結“快沒命(尼發希)的時候”,生下兒子便雅憫(《創世記》35:16-19)。在希臘語經卷部分,耶穌也曾說:“我是優秀的牧人,優秀的牧人為綿羊捐棄生命(普緒克)。”(《約翰福音》10:11)根據《圣經》的記載,耶穌最終犧牲了他的“普緒克”——他的生命,作為救贖人類的祭牲。另外,在《利未記》兩節連續的經文中,尼發希既用來指人的生命,也用來指牲畜的生命:“殺人害命(尼發希)的,必須處死;殺害家畜(家畜的尼發希)的,必須賠償家畜,以命償命。”(《利未記》24:17、18)。

在下面這些經文中,“尼發希”和“普緒克”同樣用來表示人或動物的生命:

西布倫是舍生(尼發希)忘死的民族,拿弗他利在田野高處,也奮不顧身。——《士師記》5:18;

誰想得著生命(普緒克),就會失去生命(普緒克);誰為我失去生命(普緒克),就會得著生命(普緒克)。——《馬太福音》10:39;

人為朋友捐棄生命(普緒克),人的愛心沒有比這更大的了。——《約翰福音》15:13;

保羅下樓,伏在他身上,擁抱著他,說:“不要喧嚷,他有生命(普緒克)了。——《使徒行傳》20:10。

四、誤譯之源——希臘哲學

希臘哲學對人們誤讀、誤譯《圣經》中的“尼發希”與“普緒克”影響頗大。《美國大百科全書》指出,“按照希臘哲學的觀念,把希伯來語‘尼發希’一詞譯做‘靈魂’,是錯誤的。‘尼發希’……根本不會離開軀體而自行活動。同樣在《新約》里,希臘語‘普緒克’也不該按照希臘哲學家的想法譯做‘靈魂’。‘普緒克’通常指‘生命’,有時也可指‘人本身’……《圣經》并沒有就人死后繼續生存一事提出清晰的描述。”持“靈魂不死”信仰的神學家“不得不求助于哲學家的討論去幫助他們描述人死后繼續生存的情形。”[13](P236)法語《圣經百科辭典》也指出:“靈魂不死的概念是希臘思想的產品。”神學家采納了異教哲學家的想法編織了一整套靈魂不死的教義[14](P949)。

古希臘哲學家柏拉圖(Plato,約前427-前347)是靈魂不死學說的主要提倡者,現代英語語境中關于魂的一般觀念也主要來自柏拉圖哲學[15](P18-23)。柏拉圖相信:“魂(普緒克)是不死不滅的,人的魂的確在另一個世界里生存。”這與天主教關于魂的教義——人的魂是不死的,并且會在人死后繼續存在,如出一轍,不同的是希臘人是用哲學術語來表達這種信仰。柏拉圖曾引述同是希臘哲學家的蘇格拉底的話說:“魂……離去時若保持純潔,不帶著身體的任何負累,……去到和它相似、隱形、不死、智慧的領域里。它到達的時候快樂無咎、沒有愚昧、沒有恐懼、……沒有人的一切疾病,與諸神永遠同住在真理之中。”[16](P61,120)在柏拉圖那里,魂由三個部分構成,其中“靈性的(intelligible)”不死不滅,而其它兩個部分都會死。他也稱身體中有兩個魂,一個是不朽的、屬神的(divine),另一個是屬肉的、會死的(mortal)[17]。

古希臘哲學家基于個人的信仰或哲學觀,以多種方式表達、演繹普緒克,賦予它各色各樣的意義,眾說雜陳。如“離去的靈(spirit)”、“非物質的和不死的魂(soul)”、“宇宙的靈”,以及“運動與生命的非物質準則”等等。由于一些哲學家主張魂是在身體死時出現的,普緒克一詞也用來指“蝴蝶或蛾”——能夠通過形態改變,從毛蟲化作有翅膀昆蟲的生物[18](P2026,2027)。

公元前330年,亞歷山大大帝(Kyng Alisaunder,前356——前323)征服猶地亞,猶太人開始受到希臘文化的影響。《猶太百科全書》就此評論說:“猶太人通過與希臘思想的接觸,主要通過柏拉圖的哲學,獲得了靈魂不死的信仰……魂能夠脫離肉體而獨立生存之說才得以在猶太教中生根。”[19](P472-477)公元二世紀中葉,受到希臘文化熏陶的基督徒開始用希臘哲學的思想方法表達他們的信仰,動機之一是為更有效地勸服希臘文化下的異教徒歸信基督教。宗教色彩濃厚的柏拉圖哲學似乎是他們的最佳選擇,靈魂不死的觀念也隨之滲入基督教教義[20](P25)。到奧古斯丁(Aurelius Augustinus,354~430)時代,非物質靈魂的觀念最終在基督教教義中得以真正確立。《新天主教百科全書》指出,奧古斯丁提倡的教義主要源于新柏拉圖主義[21](P449-454)。甚至教皇若望保羅二世也承認,靈魂不死的教義采納了“某些希臘哲學教派的理論”[22](P18-23)。

應該指出的是,雖說《圣經》譯本中對“尼發希”“普緒克”的誤譯主要受到希臘哲學的影響,但靈魂不死的觀念并非源自柏拉圖或其他希臘哲學家,其源頭要早得多。《巴比倫與亞述的文明》一書指出:“不死性的難題……受到巴比倫神學家們的認真留意。……死亡是通往另一種生命的途徑。”[23](P515)莫蘭茲(Siegfried Morenz)在《埃及的宗教》中也寫道:“早期的埃及人認為,死后的生命只是地上生命的延續。”[24](P379)《猶太百科全書》留意到柏拉圖哲學與這些古代宗教之間的關系,指出柏拉圖是“通過俄爾甫斯教和埃勒夫西斯秘密宗教儀式”獲得了靈魂不死的見解[25](P564-567)。

五、結束語

綜上所述,《圣經》中的“尼發希”、“普緒克”基本上指人、動物以及人和動物的生命,將它們譯作不死的、非物質“魂”是一種誤譯,是希臘哲學影響的結果。這種誤譯常常導致基督教教義的自相矛盾,加大了圣經閱讀的難度。以《馬太福音》10:28、《雅各書》5:20為例,幾乎所有的中文譯本都將其中的“普緒克”譯作“魂”,結果與靈魂不滅的教義明顯矛盾。《馬太福音》的經文說:“殺身體卻不能殺生命的,你們不要畏懼;能把魂(普緒克)和身體都滅在欣嫩谷里的,你們倒要畏懼。”(和合本)倘若普緒克是“魂”,何以又能被滅掉了呢?《雅各書》說“你們就該知道,幫助罪人回頭離開錯路,就能救他的魂(普緒克)不致死亡,又能遮蓋許多罪。”(和合本)根據經文,普緒克顯然是會死的,但若是“魂”,又怎么可能死呢?

《圣經》中譯(全本與選譯)將近四十種,和合本(1919)仍是今天流傳最廣的漢語譯本。它是清末民初新教諸派妥協合作的成果,幾代英美傳教士在華譯經的最高成就,被譽為“天鵝之歌”,對二十世紀白話譯經的影響極大[26]。然而,就是在這個譯本中,出現“靈魂”或“魂”的地方,原文的字眼大多是尼發希或普緒克,不能不說是個很大的缺憾。和合本的底本并非原文善本,而是英文譯本,難免受到英譯“soul”的影響。后來出版的一些漢語譯本在一定程度上意識到這種誤譯,對“尼發希”和“普緒克”采用“靈魂”或“魂”譯的次數明顯低于《和合本》。例如,《圣經新譯本》為35次,呂振中譯本23次,《現代中文譯本》19次,都遠遠低于和合本的64次,2001年出版的《圣經新世界譯本》更是完全排除了“魂”譯,令人耳目一新。

最后需要指出的是,一般漢語譯本有時也把希伯來語“魯阿”(ruah)和希臘語“普紐馬”(pneuma)譯做“魂”或“靈魂”等。《圣經》原文表明,“魯阿”和“普紐馬”指的不過是各種活物體內的生命力而已。將其譯作“魂”,如同將“尼發希”和“普緒克”譯作“魂”一樣,同樣是誤譯。

注釋:

①《哥林多前書》第15章第45節記載:“經上也記著說:‘第一個人亞當就成了一個活人(希臘語:活的普緒克)。’”經文引述的是《創世記》第2章第7節:“第一個人亞當就成了一個活人(希伯來語:活的尼發希)。”表明在《圣經》里,希臘語“普緒克”與希伯來語“尼發希”同義。

②天主教教義主張靈魂不死。

③“1:20”表示第1章第20節,下同。

④除非特別說明,本文所引用的經文主要基于《圣經新世界譯本》。括號()內為希伯來語或希臘語原文,由本文作者注出。

⑤第一個人亞當。

⑥《哥林多前書》15:50-54。

⑦《英王詹姆斯譯本》(King James Version,1611,修訂版1885),俗稱英王欽定本。

[1] Shorter Oxford English Dictionary.New York:Oxford University Press,2002,Vol.2.

[2] 中國社會科學院語言研究所詞典編輯室.現代漢語詞典(增補版)[M].北京:商務印書館,2002.

[3] C.A.Briggs.The Use of w(音泥發希)in the Old Testament.Journal of Biblical Literature.1897,vol.16,no.1/2,p.30.[2008-11-23].http://www.jstor.org/stable/3268865.

[4] The New Encyclopedia Britannica,Macropaedia:Knowledge in Depth,vol.15.Chicago:Encyclopedia Britannica Corp.,1977.

[5] Catholic University of America.The New Catholic Encyclopedia.Farmington Hills:Gale Cengage,1967,vol.13.

[6] L.Koehler,W.Baumgartner.Lexicon in Veter is Testamenti Libros.Leiden:E.J.Brill,1958.

[7] Watchtower Bible and Tract Society.Insight on the Scriptures.New York:International Bible Students Association,1988,vol.2.

[8] C.A.Briggs.The Use of w(音泥發希)in the Old Testament.Journal of Biblical Literature.1897,vol.16,no.1/2,p.30.[2009-01-12].http://www.jstor.org/stable/3268865

[9] K.Kohler.“Immortality of the Soul",in the Jewish Encyclo-pedia.1910,vol.6,.

[10] Catholic University of America.The New Catholic Encyclopedia.Farmington Hills:Gale Cengage,1967,vol.13,pp.449-454

[11] A.C.Myers(editor).The Eerdmans Bible Dictionary.Grand Rapids:Eerdmans Publishing Co.;1996,June,p.1094

[12] L.Koehler,W.Baumgartner.Lexicon in Veteris Testamenti Libros.Leiden:E.J.Brill,1958,p.627

[13] The Encyclopedia Americana.Danbury:Grolier,2000,vol.25.

[14] Abbaye de Maredsous-Centre in for matique et Bible.Dictionnaire Encyclopédique de la Bible.Turnhout:Brepols Publisher,1996,décembre,p.949

[15] Watchtower Bible and Tract Society.Your View of the Soul Affects Your Life.Watch Tower,1990,May no.1.

[16] 柏拉圖.柏拉圖全集(第1卷)[M].王曉朝(譯).北京:人民出版社,2003.

[17] 楊國成.蘇格拉底之死(下)——不朽的靈魂[EB/OL].學術中華網站.

[18] H.G.Liddell,R.Scott.Greek-English lexicons.Oxford:The Clarendon Press,1968.

[19] K.Kohler,I.Broyd,L.Blau."Soul",in the Jewish Encyclopedia.1910,vol.6.

[20] The New Encyclopedia Britannica,Micropaedia:Ready Reference and Index.Chicago:Encyclopedia Britannica Corp.,1997,vol.11,p.25

[21] Catholic University of America.The New Catholic Encyclopedia.Farmington Hills:Gale Cengage,1967,vol.13.

[22] Watchtower Bible and Tract Society.Your View of the Soul Affects Your Life.Watch Tower,1990,May no.1.

[23] M.Jastrow.The Civilization of Babylonia and Assyria:Its Remains,Language,History,Religion,Commerce,Law,Art,and Literature.London:J.B.Lippincott Co.,1915.

[24] S.Morenz.trans.by Keep A E.Egyptian Religion.Cornell University Press,Ithaca and London,1973.

[25] K.Kohler."Immortality of the Soul,"in the Jewish Encyclopedia.1910,vol.6.

[26] 馮象.上帝的靈,在大水之上盤旋[J].書城,2008,(4).

主站蜘蛛池模板: 日韩成人在线网站| 成人免费网站久久久| 国产在线精品99一区不卡| 国产又黄又硬又粗| 国产视频自拍一区| 国产正在播放| 国产精品久久久久久搜索| 久久精品中文无码资源站| a毛片在线| 国产成人高清精品免费| 亚洲AV无码乱码在线观看代蜜桃| 中文字幕人妻av一区二区| 久久毛片网| 国产成人一区二区| 国产精品夜夜嗨视频免费视频| 国产国产人免费视频成18| 狠狠亚洲五月天| 午夜视频在线观看免费网站 | 狠狠干综合| www.日韩三级| 人与鲁专区| 国产激情国语对白普通话| 黄色片中文字幕| 国产不卡一级毛片视频| 红杏AV在线无码| 中文字幕中文字字幕码一二区| 欧美笫一页| 亚洲伊人天堂| 亚洲综合极品香蕉久久网| 亚洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 欧美a级在线| 美女无遮挡免费网站| 在线免费观看AV| 国产丝袜丝视频在线观看| 亚洲日韩AV无码精品| 好久久免费视频高清| 亚洲精品国产乱码不卡| 欧美第二区| 亚洲午夜国产精品无卡| 久久精品亚洲热综合一区二区| 91亚洲视频下载| 爱爱影院18禁免费| 香蕉在线视频网站| 亚洲最新在线| 亚洲伊人久久精品影院| 亚洲天堂视频网站| 国产午夜无码专区喷水| 中文字幕首页系列人妻| 日韩东京热无码人妻| 日韩国产一区二区三区无码| 日韩一级毛一欧美一国产| 日本a∨在线观看| 97精品久久久大香线焦| 黄色网在线| 91精品国产无线乱码在线| 九九热精品视频在线| 国产亚洲视频中文字幕视频| 精品伊人久久大香线蕉网站| 国产精品午夜福利麻豆| 国产精品女在线观看| 国产尹人香蕉综合在线电影| 99re在线视频观看| 欧美国产菊爆免费观看| 亚洲国产成人麻豆精品| 国产精品xxx| 香蕉eeww99国产精选播放| 日本91视频| 99re这里只有国产中文精品国产精品| 欧美福利在线观看| 日本在线视频免费| 亚洲国产在一区二区三区| 国产欧美日韩在线一区| 亚洲成网777777国产精品| www成人国产在线观看网站| 不卡网亚洲无码| 国产亚洲精品精品精品| 国产视频自拍一区| 手机精品福利在线观看| 在线免费无码视频| 亚洲另类色| 精品三级网站| 福利片91|