999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

概念轉喻視域下的英語稱謂名詞動用現象探究

2011-08-15 00:42:57張明杰
重慶三峽學院學報 2011年6期
關鍵詞:概念動作語言

張明杰

(陜西理工學院大外部,陜西漢中 723003)

一、引 言

作為詞類轉換方式的一種,“名詞動用”是指一個名詞在不增減詞綴(即加上零詞綴)的情況下轉用為動詞,[1]如“to nurse the patient”(護理病人)中的“nurse”一詞。作為稱謂名詞,“nurse”(護士)轉用為動詞時,突顯了護士作為施事者“護理”病人的過程。名詞轉用為動詞,語義會發生“增值”(即名轉動后,“源名詞”衍生了動詞義,而轉換生成的“目標動詞”也保留了源名詞意象圖式的滯留義),表達的彈性空間也會增大;增加了語言在詞匯和語法層面的構建功能,使語句更加凝練生動,表達更加簡潔明了。作為一種常見的語言現象,名詞動用已成為眾多學者關注和研究的焦點,但到目前為止,尚無人從認知視角探討英語稱謂名詞動用現象。作為語法現象,稱謂名詞動用的發生大多是基于語義推理中的相關認知模式。本研究將基于語言實例從概念轉喻視角對英語稱謂名詞動用現象進行深入研究,以期為這一現象提供更充分的認知理據。

二、基于ICM的概念轉喻理論

人類的概念系統在本質上是轉喻的,人們不僅以轉喻化的方式進行交流,而且以轉喻化的方式認知世界。與概念隱喻理論相同,概念轉喻是人類基本的認知機制和心理映射過程。在這一映射過程中,同一理想化認知模型(人們在認識世界過程中對于某領域中經驗和知識所形成的抽象的、統一的、理想化的組織和表征結構,簡稱為“ICM”[2])中突顯程度高的實體通過轉喻表達以認知參照點的方式為突顯程度低的實體提供心理可及,同一ICM中的實體之間的概念鄰近性是轉喻關系產生的基礎,它影響人們的思維方式,體現人類認知最基本的原則,即經濟原則與結構原則。萊考夫(G. Lakoff)指出,概念轉喻不是簡單的語言現象,而是人類的一種基本認知方式,是人們對抽象范疇進行概念化認知的一種工具。[3]

作為一個符號系統,語言具有概念轉喻的本質,這是因為轉喻關系以人們的生活體驗為基礎,系統地存在于人們的概念世界中。蘭蓋克(R. Langacker)指出,概念轉喻具有重要的認知功能和交際功能,其可以有效解決語言交流中存在的兩個矛盾:一方面,言者在交際中力求表達準確,即確保受話人的注意力能夠集中到言者表達的意圖上;另一方面,言者在思維和交際活動中有一種自然傾向,即最關注那些突顯程度最高的實體。[4]因此,轉喻思維能夠使言者通過提及突顯程度最高的概念實體(源域)為受話人理解突顯程度較低的概念實體(目標域)提供心理可及。

三、名詞動用—轉喻化的思維過程

認知語法認為,各種詞類都是建立在共同概念結構的基礎之上,它們的不同之處僅僅在于各自突顯概念結構的不同方面。[5]名詞突顯事物,即某一ICM 中的一組互相聯系的概念實體;動詞突顯過程,即參與某個概念事件的實體(即事件參與者)與動作之間的關系。名詞所指稱的概念實體是事件ICM中不可或缺的組成部分,因為任何事件或動作的發生都必然有不同實體的參與,而每一實體在參與事件或完成動作的過程中會突顯其概念結構的不同方面。名詞和動詞分別含有表征實體和動作的語義成分(名動互含)是名詞可以轉用為動詞的語義基礎,即表靜態的名詞與表動態的動詞都互含對方的語義成分。[6]名詞和動詞詞類在認知和語義上的互補和互含關系決定了名詞動用能夠實現最佳的交際效果,即能夠快速激活讀者記憶中源名詞所特有的動態意象,使源名詞在其原有語義的基礎上衍生出狀態、動作、手段等目標動詞義,增強了語言表達的認知修辭效果。

作為一類特殊的映射和激活過程,名詞動用反映了人類基本的轉喻認知模式,體現了轉喻化的思維過程。名詞動用主要發生在事件ICM中,以“施事—動作—受事”為基本框架的事件ICM不僅包括施事和受事兩個主要參與者,還包括地點、時間、工具、方式、結果等參與者,而動作則把這些參與者聯系在一起。因認知主體視角的不同,構成事件ICM 中各個語義角色的參與者具有不同的認知突顯度;由于動作和參與者(概念實體)同屬一個ICM,且彼此因相互聯系而具有概念鄰近性,所以具有較高突顯度的任何一方都有可能為另一方或整個事件提供心理可及。當言者通過提及事件ICM中的突顯程度高的參與者為動作或其他參與者提供心理可及時,“部分代部分”的概念轉喻關系產生?;谑录⑴c者與動作之間轉喻關系的不同,可將英語名詞動用現象分為若干種類:施事者代動作,受事者代動作,工具代動作,結果代動作和方式代動作等。

四、基于語言實例的英語稱謂名詞動用轉喻認知研究

稱謂是指人們因為婚姻和社會關系,以及由于身份、職業等而建立起來的名稱。表示人(認知主體)名稱的名詞即是“稱謂名詞”,如“brother(哥哥),tailor(裁縫),friend(朋友),orphan(孤兒),chairman(主席)”等。英語中存在很多稱謂名詞動用的現象,這順應了語言簡化的發展趨勢,使語言表達式愈顯凝練生動,表達更加簡潔明了,符合語言經濟原則。在對一些出現頻率較高的稱謂名詞動用的語言實例進行研究與分析后,筆者發現可基于施事者代動作,結果代動作,方式代動作等概念轉喻關系將這些名詞動用現象大致劃分為以下三類。

(一)施事者代動作

1)to doctor the patient(醫治病人)

2)to coach the England team(指導英格蘭隊)

3)to tailor the suit(縫制衣服)

4)to father the child(撫養孩子)

5)to volunteer information(主動提供信息)

6)to heir the estate(繼承財產)

7)to pilot a car(駕駛船只)

8)to general the army(指揮部隊)

9)to star in a film (主演一部電影)

10)to broker insurance(代理保險)

施事者是事件 ICM中重要的語義角色和突顯程度較高的實體。具有較高突顯度的施事者在名詞動用過程中,最容易被激活,進而轉喻由施事者發出的典型動作。這也解釋了為什么會出現如此之多的基于“施事者代動作”轉喻關系的稱謂名詞動用現象。在1)~7)例中,作為施事名詞,“doctor”(醫生),“coach”(教練),“tailor”(裁縫),“father”(父親),“volunteer”(志愿者),“heir”(繼承者)和“pilot”(駕駛員)分別是各自事件ICM中的主要參與者和動作的主要完成者,但在以上所列表達式中,它們卻已轉用為表示動作本身的動詞,意指“作為(醫生/教練/裁縫/父親/志愿者/繼承者/駕駛員)實施該角色的典型行為”,如“繼承者‘inherit’(繼承)財產”,“駕駛員‘drive’(駕駛)汽車”等。這是因為這些施事者通常在整個事件 ICM中“履行重要的責任”或“扮演關鍵的角色”,如在8)~10)例中,“general(將軍)‘command’(指揮)部隊”,“star(主角)‘act the leading role’(主演)電影”,“broker(經紀人)‘operate’(代理)保險”等。這些施事者因其履行的職責或扮演的角色舉足輕重而具有突顯的地位,因此往往被看作是認知參照點,為其發出的典型動作提供心理可及。

(二)結果代動作

事件ICM中所發生的動作會對施事者、受事者或其他參與者產生影響。影響的結果是該事件中新出現的,在動作完成或過程結束時最為人們所關注,因此具有較高的認知突顯度,經常被用以轉喻動作。當事件ICM中的某一動作完成后,施事者或受事者的身份、地位以及與他人的關系往往會發生變化,具有較高突顯度的“變化結果”則以參照點的方式為動作(即“變化過程”)提供心理可及。為凝練地表征認知主體身份、地位以及與他人關系的變化過程,指稱變化結果的稱謂名詞被轉用為動詞。例如,在11)例中,當婚禮儀式結束后,“婚禮”ICM主要參與者(即男女雙方)之間的“關系”發生改變,改變的結果——“husband/wife”(妻子/丈夫)因突顯程度高而被用以轉指關系變化的過程——“become someone’s husband/wife”(成為某人的丈夫/妻子)。同樣,作為關系變化的結果,12)~14)例中的稱謂名詞“partner”(合伙人),“friend”(朋友)和“master”(主人)分別轉喻人與人或人與事物之間關系改變的過程,即“become partners”(結成伙伴),“become friends”(結交朋友)和“become the master of the horse”(成為馬的主人)。15)例中的名詞“brother”(哥哥)和“sister”(姐姐)動用之所以成為可能是因為“其父母又生育了比他們年齡小的孩子”這一事件的發生,他們在各自家庭中的獨生子女“身份”隨之發生改變,即“become someone’s brother/sister”(成為某人的哥哥/姐姐)。在16)例中,“widow”(寡婦)和“orphan”(孤兒)是“丈夫去世”這一事件發生后瑪麗和孩子“身份”改變的結果,因此,名詞“widow”和“orphan”被分別用以轉喻各自身份改變的過程——“become a widow”(成為寡婦)和“become an orphan”(成為孤兒)。17)例中的“chairman”(主任)的動用則是基于認知主體“地位變化結果”替代“地位變化過程”的轉喻關系。

11)to husband/wife someone(成為某人的丈夫或妻子)

12)I never expected to partner with you.(我從未期望與你成為合伙人。)

13)Tom has friended John.(湯姆和約翰成為了朋友。)

14)He mastered the horse.(他成為這匹馬的主人。)

15)The only child holds natural advantages over the brothered and sisitered child.(與那些已經成為哥哥、姐姐的孩子相比,獨生子具有與生俱來的優勢。)

16)Mary was widowed and her children were orphaned.(瑪麗成了寡婦,她的孩子也成了孤兒。)

17)He chairmaned the department.(他當上了該部門的主任。)

(三)方式代動作

為完成事件中的某一典型動作,施事者會根據不同的環境而采用不同的方式作用于受事者。不同的施為方式不僅會對受事者產生不同的影響,而且會使整個事件產生不同的結果。因此,當人們關注對結果有重要影響的施為方式時,完成動作的方式便具有較高的突顯度。為突顯施為方式,人們經常會把蘊含認知主體行為方式的稱謂名詞轉用為動詞,轉指同認知主體相關的典型動作,所基于的轉喻關系是“方式代動作”。例如,在18)和19)例中,為強調“關心”的程度和“撫養”的方式,稱謂名詞“mother”(母親)和“father”(父親)被分別轉用為動詞,轉喻動作“care about someone like a mother”(像母親一樣無微不至地關心某人)和“raise cubs like a father”(如父親般撫養幼獸)。為強調“嬌慣”的方式,20)例中名詞“baby”(嬰兒)被用作動詞,轉喻動作“spoil someone like a baby”(像對待嬰兒一般嬌慣)。在 21)例中,為強調對待他人的“真誠”程度,包含“特有關愛方式”的“brother and sister”(兄弟姐妹)被用以轉喻動作“treat someone like brother and sister”(兄弟姐妹般對待)?!癇oss”(上司)對待下屬可以居高臨下,頤指氣使,因此,在22)例中,表征“上司對待下屬的典型行為方式”的名詞“boss”被用以轉喻動作“order someone about like a boss”(像上司一樣對某人發號施令)。“Pirate”(海盜)具有典型的“劫掠”方式,因此,在23)例中,蘊含“海盜‘劫掠’方式”的名詞“pirate”被用以轉喻動作“rob”(劫掠)。

18)She mothered her husband, insisting he should take cod liver oil in the winter.(她像母親一樣無微不至地關心丈夫,堅持讓他冬天吃鱈魚肝油。)

19)The two males share the fathering of the cubs.(兩只成年公獸如父親般共同撫養幼獸。)

20)Her aunt babied her and fussed over her clothes.(她的姑姑把她當成嬰兒一般嬌慣,操心她的穿著。)

21)He brothered and sistered everybody.(他把每一個人都視同兄弟姐妹。)

22)He’s always bossing his wife around.(他像上司一樣總是對妻子發號施令。)

23)They moved fleets along any of the trade routes to actually pirate enemy ships.(他們的艦隊沿著貿易航線以海盜的方式劫掠敵人船只)

五、結 論

綜合以上語言實例分析可見,特定語境下的稱謂名詞動用現象具有獨特的修辭效果和文體功能,轉用過程中的語義“增值”豐富了語言的表現力,使語言表達更加經濟凝練、形象生動,符合語言經濟原則。[7]這一方面是因為稱謂名詞和其所指稱的認知主體密切聯系在一起,當稱謂名詞轉用為動詞時,相關認知主體所履行的職責、扮演的角色,身份、地位以及與他人關系的改變,典型的行為方式會被激活,對此有充分認知的受話人會產生豐富的聯想并快速對其進行識解;更重要的是在概念轉喻認知機制促動下的動詞化過程中,稱謂名詞所指稱的認知主體作為事件ICM中的主要參與者(如施事者、結果、方式等)會首先得以突顯,成為認知參照點,能迅速地為動作、其他參與者以及動詞所描述的抽象過程和動態意象提供心理可及,最大限度地體現概念轉喻思維的簡化與凝練。蘭蓋克指出,不同的語言表達式反映了人們不同的認知識解方式。[8]稱謂名詞轉用為動詞的語言表達式反映了人們識解事件ICM的視角轉變,即激活事件ICM的認知參照點發生改變,轉移到源稱謂名詞概念結構的某個突顯側面上,因此,稱謂名詞動用本質上是一種具有轉喻認知理據的語法現象。

[1]胡寶華.英語名詞的動用現象[J].重慶工學院學報(社會科學版),2009(11).

[2] Lakoff, G. Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind [M]. Chicago: University of Chicano Press, 1987.

[3] Lakoff, G. & Johnson, M. Metaphors We Live by [M]. Chicago: University of Chicago Press, 1980.

[4] Langacker, R. W. Foundations of Cognitive Grammar.Vol.2: Descriptive application [M]. Stanford: Stanford University Press, 1991.

[5] Ungerer, F. & H. J. Schmid. An Introduction to Cognitive Linguistics[M]. New York: Longman, 1996.

[6]徐盛桓.名動轉用的語義基礎[J].外國語,2001(1).

[7]房晶.英語人體器官名詞動用的轉喻認知理據[J].齊齊哈爾大學學報(哲學社會科學版),2011(4).

[8] Langacker, R. W. Metonymic grammar[C]//In Panther, K-U., L. L. Thornburg & A. Barcelona (eds.). Metonymy and Metaphor in Grammar. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2009: 45-71.

猜你喜歡
概念動作語言
Birdie Cup Coffee豐盛里概念店
現代裝飾(2022年1期)2022-04-19 13:47:32
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
幾樣概念店
現代裝飾(2020年2期)2020-03-03 13:37:44
學習集合概念『四步走』
讓語言描寫搖曳多姿
動作描寫要具體
聚焦集合的概念及應用
畫動作
動作描寫不可少
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
主站蜘蛛池模板: 大陆精大陆国产国语精品1024| 国产精品任我爽爆在线播放6080 | 99精品高清在线播放| 高清欧美性猛交XXXX黑人猛交| 国产剧情无码视频在线观看| 亚洲一区第一页| 色爽网免费视频| 国产免费自拍视频| 97视频免费在线观看| 欧美成人日韩| 国产不卡网| 欧美日韩中文字幕在线| 成人免费网站在线观看| 中文字幕免费播放| 国内精品久久人妻无码大片高| 日韩在线成年视频人网站观看| 国产成人av一区二区三区| 久久久久人妻一区精品| 国产一级裸网站| 最新痴汉在线无码AV| 久久久黄色片| 国产va免费精品观看| 欧美成人精品在线| av无码久久精品| 欧美午夜小视频| 香蕉eeww99国产在线观看| 一级毛片免费播放视频| 大乳丰满人妻中文字幕日本| 免费a级毛片18以上观看精品| 九九线精品视频在线观看| 国产精品嫩草影院视频| 精品国产成人av免费| 91福利免费视频| 精品视频一区二区三区在线播| 欧美激情视频一区二区三区免费| 国产亚洲精品va在线| 亚洲高清资源| 国产特级毛片| 日韩AV手机在线观看蜜芽| 成年人午夜免费视频| 99尹人香蕉国产免费天天拍| 成人毛片免费在线观看| AV不卡国产在线观看| 高h视频在线| 国产福利免费视频| 精品国产成人高清在线| 亚洲天堂.com| 日韩av电影一区二区三区四区 | 视频一区亚洲| 色香蕉网站| 国产精品亚欧美一区二区| 极品国产一区二区三区| 无码国产伊人| 国产精品无码作爱| 亚洲天堂区| 男人天堂伊人网| 日韩精品久久久久久久电影蜜臀| 99这里只有精品6| 精品国产网| 国产在线一区二区视频| 亚洲精品在线91| 五月天天天色| 免费又黄又爽又猛大片午夜| 国产又粗又猛又爽视频| 少妇露出福利视频| 国产在线观看91精品| 国产97区一区二区三区无码| 午夜欧美理论2019理论| 欧美国产日韩在线观看| 色婷婷国产精品视频| 国产成人喷潮在线观看| 她的性爱视频| 色国产视频| 国产精品视频久| 免费看美女自慰的网站| 色国产视频| 尤物特级无码毛片免费| 国产视频 第一页| 欧美在线观看不卡| 国产精品成人第一区| 不卡网亚洲无码| 国产一区二区三区视频|