危 冠
(湖南人文科技學院外語系,湖南婁底 417000)
論二語聽力理解困難者的認知
危 冠
(湖南人文科技學院外語系,湖南婁底 417000)
為了促進二語聽力教學,從二語聽力學習者出發,對二語學習者聽力困難的原因進行了分析,發現他們分辨語音的能力低,構建語義的能力都不強。要提高學習者的聽力理解能力,聽力教學必須根據學習者的認知心理特點,在課堂上創造條件鼓勵學習者抓大意、主要內容和關鍵詞等;擴展詞匯;啟發學生對詞、內容和背景知識進行聯想,在大腦里構成意義網絡,內化語言知識,形成語言習得能力。同時,設計聽力各個環節,提供背景知識、關鍵詞,鼓勵學習者運用預測、聯想和推理等策略,促進記憶轉化。此外,大量增加可理解輸入的比例,進行聽力訓練,加大記憶深度,增強信息加工能力,從而達到促進二語學習者的聽力理解能力的目的。
二語; 聽力理解; 認知心理學
Abstract:In order to facilitate listening teaching,the cause of difficulties is analyzedfrom the perspective of second language learners. They are not good at recognizing pronunciation and constructing meaning of English.According to cognitive psychology,teachers should encourage students to grasp the general idea,main idea and key words as well,enlarge the vocabulary,lead the students to associate words and contents with background information so that they can construct a meaningful net,internalize the linguistic knowledge and develop the linguistic acquiring abilities.At the same time,teachers should design every listening step,provide background knowledge and key words, and encourage the learners to adopt strategies such as predicting,associating and inferring so that they can transform short-term memory into long-term memory.In addition,second language listening comprehension ability can be improved by increasing input,doing more practice, deepening the memory and promoting information processing as well.
Key words:second language; listening comprehension; cognitive psychology
聽力理解是一個復雜的辨別并檢索音和義的過程。根據K lein的觀點,言語的理解過程是“從實際語音到意念表達和交際意圖的轉換過程”,經過從音位、詞匯、語法到意念表現等的轉換,從而理解說話者的真正意圖。[1](P134-136)本文基于學習者的認知心理特點,探討第二語言學習者聽力理解產生困難時語言處理、認知策略和信息加工諸多方面的原因,提出在二語教學時,應根據聽力認知心理特點,在課堂上創造條件,教會學生認知策略,設計聽力各個環節,開展多層次的教學,進行聽力訓練,從而達到提高聽力的目的。
1.分辨語音的能力低
在語言交際過程中,聽者根據語境辨別詞義。語言心理研究表明,聽者要正確理解說話人的意思必須在意義連貫的語句中加工并積累語流里的音節。但二語學習者往往目的語積累較少,語音知覺性較差,辨別能力較低,在碰到困難時容易中斷理解過程。比如,學生一碰到生詞就會查詞典,一碰上長句難句就一無所措。英語語音在語流中產生音變,如同化、連讀、爆破等現象,升降語調表示不同的意義,如果學生不熟悉,也會缺乏根據音節辨音和排除語言障礙的能力。
詞匯的音節和語音是關鍵。英語詞匯和漢語詞匯具有不同的特點,學習者內部詞匯少,并會將自己的本族語特點負遷移到英語,影響檢索速度和效率,從而影響對語音的辨別能力。
2.構建語義的能力不強
聽力過程就是根據語音進行詞匯檢索和語義構建的過程。有研究表明,本族語學習者重在注意實詞,重視信息的意義;而二語學習者往往不能有效利用已知信息,過分依賴字面線索,造成信息丟失和誤解等現象。[2]學習者的文化背景知識和經驗也起著重要的作用。如果知識面過窄或者過淺,在對所聽到的信息進行加工時就會出現差錯。
信息理解過程也是意義構建的過程。構建能力不強,往往對課堂提問、歸納段落和文章大意等練習常常顯得力不從心。有研究顯示,聽力考試中要求組織文字的項目如聽力填空和回答問題等常常扣分最多。
1.內化語言能力
語言能力指的是二語學習者的目的語知識和運用該知識加工語言的能力。在聽辨這個主動的心理加工過程中,[3](P56-58)學習者可以利用目的語的語音、詞匯、語法和文化背景知識,迅速檢索聽到的內容,通過分析,確定意義,并存入大腦記憶庫。同時,聽者及時將信息反饋給對方,表達自己理解了的內容,整合和重建信息。可以看出,在聽力這個動態的解碼編碼過程中,學習者的語言知識是信息加工的基礎。學習者在自己的世界知識的基礎上運用語言的語義功能和語篇功能,實現表層結構與深層結構的轉化,深入理解真正意圖。
聽力學習困難者在詞匯和語法知識往往匱乏。以英語學習為例,二語學習者要根據詞匯來推測句子的意義。聽者聽到“T om used to spend half an hour in reading every day.”問題為“What does the speaker imply?”這個句子理解的關鍵在于“used to”,該詞意為“過去常常”,表示動作過去發生的頻率,而現在不再發生了。所以該句的言下之意為“T om doesn't spend half an hour in reading every day now.”在聽力對話中,這樣要推測語義的項目很多。如果聽力學習者的語言知識不夠豐富,就會導致聽力理解不成功。因此,在學習過程中,要引導學習者熟練掌握詞匯和語法,推斷言下之意,理解說者的真正意圖。
語言規則內化以后,二語學習者可以運用語義分析和語篇理解等加工方式加強聽力理解。語義能力指的是根據詞在語境中的變化來判斷和識別句子的意義。如兩人坐在窗戶邊,一方說“Ifeel a little bit cold.Would you please…?”聽者馬上就知道他是想關窗戶門,而不是別的意思。語篇知識指的是篇章的結構和句子之間的銜接等等。如“firstly”,“secondly”等順序詞有助于學習者理清邏輯關系。語篇能力還體現在綜合理解上。如有人邀請Nancy去參加晚會,Nancy說“I have a speech tomorrow.”經過推斷,聽者就會得出“Nancy has to prepare for the speech tonight and she will not go to the party this evening”的結論。如果缺少語篇知識,聽者就不能及時獲得線索,導致聽力困難甚至失敗。在課堂中要在掌握語言規則的基礎上,引導學生多練習,多推斷,在聽的過程中提高效率,達到提高聽力理解能力的目的。
2.運用認知策略
根據認知心理學的觀點,聽力理解是學習者內部的認知機制與聽力語料、交際環境等外部環境相互作用的結果。[4](P39-42)根據認知心理學的觀點,語言學習者的認知功能在解決語言問題中起基礎作用。[5]根據語言的節約原則,說話者往往將對方置于同樣的文化背景與知識層次上,話語中隱含著很多不言而喻的知識。從而在說話者和聽者之間存在一個信息差。在第二語言聽力理解中,聽者必須運用認知策略最小化信息差。
學習者內部的語言識別系統能加工語言形式和意義,認知監察系統調控理解過程,能對暗含或缺省的信息進行添加、補充和推斷等加工。這種“自上而下”的信息加工手段和“自下而上”的語言辨認方式形成互補關系,有助于排除聽力障礙。
3.提高信息加工能力
聽力理解的過程是信息編碼與解碼的過程。信息在感覺記憶、短時記憶和長時記憶的轉化過程中,有可能丟失和誤解而影響聽力效果。[6](P66-68)
感覺記憶是直接進入大腦的信息,在大腦中停留時間短。聽者給予注意的信息可以進入短時記憶。學習者要對信息進行選擇,抓住關鍵信息,將信息進行加工,根據問題篩選信息,抓住主要信息,區分次要信息。
感覺記憶進入短時記憶,經過精細加工比如復述,變成長時記憶,內化為學習者的內部知識,參與信息的理解。熟練的學習者熟悉成語、諺語和習慣用法等語言形式,對信息進行精細的加工,能根據其引申意義聯系語境快速做出反應,簡化信息加工過程,推斷出言下之意。
聽力過程中,信息的加工過程既有序又交互。已知信息是儲存于學習者大腦里的長時記憶。學習者能區分已知信息和新信息,激活長時記憶,促進短時記憶加工,用已知信息來理解新信息,達到提高聽力效果的目的。熟練的學習者在聽的過程中,往往能及時選擇有用信息,將短時記憶轉變為長時記憶。[7]有心理學研究顯示,聽覺對信息的吸收率只有11%。因此聽力學習困難者要加強長時記憶的轉化力,降低聽力的困難程度。
要提高學習者的聽力理解能力,聽力教學必須根據學習者的認知心理特點,在課堂上應大量增加可理解輸入的比例,進行聽力訓練;創造條件鼓勵學習者活用語言,抓大意、主要內容和關鍵詞等;擴展詞匯;詞連句和句連篇;啟發學生對詞、內容和背景知識進行聯想;加大記憶深度,促進記憶轉化;在大腦里構成意義網絡,內化語言知識,增強信息加工能力,形成語言習得能力。同時,應設計聽力各個環節,提供背景知識、關鍵詞,鼓勵學習者運用預測、聯想和推理等策略,從而達到促進二語學習者的聽力理解能力的目的。
[1]Anderson,J.R.Cognitive Psychology and Its Implication[M].New Y ork:W.H.freeman,1985.
[2]王林林.聽力課堂中心里焦慮的認知分析及教學策略[J].懷化學院學報,2008,(8):106-107.
[3]桂詩春.實驗心理語言學綱要[M].長沙:湖南教育出版社, 1991.
[4]王初明.應用心理語言學[M].長沙:湖南教育出版社,1990.
[5]周天豪.基于元認知理論的傳遞式聽力教學策略[J].外語電化教學,2004,(4):45-48.
[6]楊惠元.漢語聽力說話教學法[M].北京:北京語言學院出版社,1996.
[7]文秋芳.學習成功者與不成功者的學習方法[J].外語教學與研究,1995(3):61-66.
A Cognitive Psychological Analysis on Listening Difficulties of Second Language Learners
WEI Guan
(Foreign Language Department of Hunan Institute of Humanities,Science and Technology,Loudi,Hunan 417000)
H31913
A
1671-9743(2011)01-0117-02
2010-11-28
危 冠(1977-),女,湖南雙峰人,湖南人文科技學院外語系講師,碩士生,從事應用語言學方面的研究。