摘 要: 起源于20世紀(jì)70年代的合作學(xué)習(xí)法不僅在國外,在國內(nèi)也越來越多地被運(yùn)用于不同層次、不同學(xué)科領(lǐng)域的教學(xué)當(dāng)中。在非英語專業(yè)和英語為第二外語的口譯教學(xué)中有很多困難和問題,而合作學(xué)習(xí)的理論和方法在實(shí)踐過程中會(huì)充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的自主性,幫助師生克服這些困難。本文擬結(jié)合合作學(xué)習(xí)理論,對(duì)口譯教學(xué)中教師需要注意的幾點(diǎn)進(jìn)行討論。
關(guān)鍵詞: 合作學(xué)習(xí)法 大學(xué)口譯教學(xué) 方法指導(dǎo)
一、引言
合作學(xué)習(xí)在20世紀(jì)70年代興起于美國,作為一種新型的學(xué)習(xí)方式在80年代被介紹到我國。近年來伴隨世界范圍內(nèi)的教學(xué)研究與實(shí)踐,教學(xué)由“以教師為中心”轉(zhuǎn)變?yōu)椤耙詫W(xué)生為中心”,我國的傳統(tǒng)教育也正經(jīng)歷由“應(yīng)試教育模式”向“人性化素質(zhì)教育”的改革,學(xué)生學(xué)習(xí)的個(gè)體性和主體性受到關(guān)注。合作學(xué)習(xí)策略正是伴著這一趨勢(shì),在我國發(fā)展起來,并廣泛應(yīng)用于外語教學(xué)。
本文嘗試將合作學(xué)習(xí)理論應(yīng)用于大學(xué)非英語專業(yè)和英語為第二專業(yè)的學(xué)生的口譯教學(xué)中,以探索提高口譯教學(xué)質(zhì)量的有效途徑。
二、合作學(xué)習(xí)理論
目前對(duì)合作學(xué)習(xí)的研究可以分為三類,即師生互動(dòng)、生生互動(dòng)和全員互動(dòng)(王坦,1999)。師生合作教學(xué)可以以前蘇聯(lián)的“合作教育學(xué)”為代表,在強(qiáng)調(diào)師生合作的同時(shí),也提倡在學(xué)生之間、學(xué)校與家庭之間建立一種親密的合作關(guān)系。但從整個(gè)理論與實(shí)踐的取向來看,它主要關(guān)注的是教育教學(xué)過程中的師生合作問題。生生互動(dòng)以歐美等國的“合作學(xué)習(xí)”為代表,將合作性的團(tuán)體結(jié)構(gòu)納入到課堂教學(xué)之中,構(gòu)建以生生互動(dòng)為基本特征的課堂教學(xué)結(jié)構(gòu)(王坦,1999)。因此,美國的約翰遜兄弟認(rèn)為“合作學(xué)習(xí)就是在教學(xué)上運(yùn)用小組,使學(xué)生共同活動(dòng),以最大限度地促進(jìn)他們自己,以及他人的學(xué)習(xí)”。他們認(rèn)為合作學(xué)習(xí)應(yīng)包括以下五大要素、積極互賴、面對(duì)面的促進(jìn)性互動(dòng)、個(gè)人責(zé)任;社交技能和小組自評(píng)。全員互動(dòng)的合作教學(xué)興起于90年代初,以我國學(xué)者提出的“合作教學(xué)論”為典型代表,涉及教學(xué)各動(dòng)態(tài)因素之間的立體互動(dòng)合作,即師生互動(dòng)、生生互動(dòng)和師師互動(dòng)。
本文涉及的主要是生生互動(dòng)的合作學(xué)習(xí),但并不局限在課堂教學(xué)中,此處的合作學(xué)習(xí)還從課堂教學(xué)活動(dòng)延伸至課堂之外的小組學(xué)習(xí)。
三、大學(xué)口譯教學(xué)的問題和困難
通過對(duì)湖北大學(xué)非英語專業(yè)和英語為第二專業(yè)的大二、大三學(xué)生的教授口譯課,我發(fā)現(xiàn)在對(duì)他們進(jìn)行口譯授課時(shí)存在一些客觀的困難和問題,主要體現(xiàn)在以下兩個(gè)方面。
1.學(xué)生中存在的問題。
從學(xué)生這個(gè)角度來看,首要的問題就是他們當(dāng)中大多數(shù)語言基本功不夠扎實(shí)。由于學(xué)生都是非英語專業(yè)的,在英語詞匯量上普遍沒有英語專業(yè)的學(xué)生積累得多,而在英語聽、說、讀、寫、譯技能上,也普遍沒有英語專業(yè)的學(xué)生受到的訓(xùn)練強(qiáng)度大,因此,在上口譯課的時(shí)候,在語言的輸入、輸出上都存在困難。學(xué)生反映,最常見的困難就是在聽英語材料時(shí)不能準(zhǔn)確把握大意和細(xì)節(jié),而在聽漢語材料后,又無法用準(zhǔn)確精練的英語詞匯和正確的句子結(jié)構(gòu)來表達(dá)獲取到的信息。
其次,正是因?yàn)閷?duì)語言的掌握還不夠,導(dǎo)致這些學(xué)生在口譯練習(xí)時(shí)信心不足。有些學(xué)生反映他們從一開始就對(duì)英漢口譯就帶有畏懼心理,覺得自己聽都聽不懂,當(dāng)然不能準(zhǔn)確翻譯;而對(duì)于漢英口譯,他們又無法快速準(zhǔn)確地進(jìn)行漢英兩種語言間的轉(zhuǎn)換,這樣他們?cè)谛睦砩暇托纬闪艘环N惡性循環(huán),不僅不能集中注意力于聽取信息和處理信息上,而且因?yàn)閮?nèi)心的焦慮而影響到練習(xí)的效果。因此,他們往往會(huì)越練習(xí)越緊張,越緊張?jiān)接绊懣谧g練習(xí)的質(zhì)量,最終因?yàn)槿狈ψ孕哦鵁o法真正達(dá)到口譯練習(xí)的目的。
另外,這些學(xué)生中非英語專業(yè)的都有很多專業(yè)課,這些課程與英語關(guān)聯(lián)不大,甚至完全沒有相關(guān)性,因此,一部分學(xué)生并不是十分重視課外的鞏固練習(xí);而英語為第二專業(yè)的學(xué)生除了上自己的專業(yè)課外,周末還要上英語專業(yè)的課程,因此,他們的課余時(shí)間是非常有限的。加上這些同學(xué)都來自不同院系的不同專業(yè),課堂內(nèi)外都由于相互接觸不多、了解不夠而難以在一個(gè)良好的互相監(jiān)督和促進(jìn)的環(huán)境下進(jìn)行口譯練習(xí)。簡(jiǎn)單來說,也就是說他們還缺乏一定的學(xué)習(xí)氛圍和學(xué)習(xí)自覺性。
2.教師所面臨的困難。
要想教好口譯課,除了了解學(xué)生的問題外,也要清楚地認(rèn)識(shí)到教師所面臨的困難。首先,作為一門實(shí)踐性非常強(qiáng)的課程,口譯課不僅僅要求學(xué)生在課堂上了解相關(guān)的口譯技能,還要能安排大量的口譯練習(xí)來幫助學(xué)生掌握這些技巧。培養(yǎng)一名專業(yè)的口譯員需要的時(shí)間自然不是一學(xué)期18周,每周兩節(jié)或四節(jié)課就能夠?qū)崿F(xiàn)的,但非英語專業(yè)和英語為第二外語的口譯課,像培養(yǎng)口譯員那樣授課Nz9WcA6oehXzSR4Zb/i37amDq1tHI6DENReW9NPbZAM=顯然是不現(xiàn)實(shí)的。因此,如何科學(xué)地將技能講解和練習(xí)合理安排在有限的課時(shí)內(nèi)完成,也就成了教師不得不認(rèn)真思考的課題。
此外,班級(jí)規(guī)模也會(huì)影響教師的口譯教學(xué)。我授課的班級(jí)人數(shù)較多,這也在一定程度上影響到了授課效果。作為一門實(shí)踐課程,課堂上的復(fù)述和口譯練習(xí)等各種練習(xí)形式都要求學(xué)生口頭表達(dá),但到底每位同學(xué)的練習(xí)結(jié)果如何,各自需要從哪些方面改正和改進(jìn)就需要有人點(diǎn)評(píng)。而班級(jí)人數(shù)過多時(shí)就很難保證大家都及時(shí)得到幫助和指導(dǎo),因此,最終還是會(huì)對(duì)教學(xué)的效果造成影響。
同樣,在課堂內(nèi)教師無法對(duì)所有學(xué)生進(jìn)行指導(dǎo),到了課外,要想對(duì)學(xué)生的口譯練習(xí)情況做好監(jiān)控就更困難了。
因此,借鑒合作學(xué)習(xí)在其他英語教學(xué)上的成功經(jīng)驗(yàn),來改進(jìn)口譯教學(xué),也就成為本文關(guān)注的重點(diǎn)。
四、合作學(xué)習(xí)為口譯教學(xué)提供的方法指導(dǎo)
雖然合作學(xué)習(xí)能夠幫助學(xué)生在課堂內(nèi)外的口譯練習(xí)中克服一些困難,如教師因?yàn)闀r(shí)間和精力有限,無法及時(shí)對(duì)每位學(xué)生的每次練習(xí)作出評(píng)價(jià),學(xué)生在自己練習(xí)時(shí)缺乏較真實(shí)的情景,等等,但有效運(yùn)用合作學(xué)習(xí)的方法來指導(dǎo)教師的教學(xué)和學(xué)生對(duì)技能的掌握還需要注意以下幾點(diǎn)。
1.明確合作任務(wù),把握學(xué)習(xí)時(shí)機(jī)。
在口譯教學(xué)中,合作學(xué)習(xí)的任務(wù)有多種,這里從課堂內(nèi)的和課堂外的兩個(gè)角度來考慮。課內(nèi)的口譯合作任務(wù)可以與課堂上經(jīng)常使用的源語復(fù)述、目的語復(fù)述,以及英漢互譯的練習(xí)相結(jié)合。這種情況下,教師可以安排學(xué)生進(jìn)行結(jié)對(duì)活動(dòng),每次需要說明是各自聽完都進(jìn)行復(fù)述或口譯,還是兩人輪流,一人處理一部分,一人進(jìn)行信息核對(duì)。
課堂外的合作形式特別適合于那些課堂上沒有足夠時(shí)間來完成的任務(wù)。前面提到的學(xué)生中存在的困難都可以通過學(xué)生的課外合作來逐漸解決。它可以是結(jié)對(duì)活動(dòng),也可以是小組活動(dòng)。比如,口譯詞匯的積累可以通過小組內(nèi)部報(bào)聽寫的方式實(shí)現(xiàn);在練習(xí)短時(shí)記憶、筆記和數(shù)字傳譯的技能時(shí),更是可以由學(xué)生自己選擇材料,合作練習(xí)。這樣學(xué)生不僅可以共享資源,還能在和諧融洽的氛圍中一起分析共性和個(gè)性的問題,而不至于僅僅因?yàn)閭€(gè)人在練習(xí)時(shí)遇到難處而喪失自信。而在這樣的合作形式中,教師則需要給小組成員指派任務(wù),比如在課后練習(xí)數(shù)字傳譯時(shí),教師可以讓小組成員每人在報(bào)紙雜志上找到一些數(shù)字較多,但是不同話題的新聞,連續(xù)一周每人給小組其他成員播報(bào)找到的新聞。
2.加強(qiáng)指導(dǎo),注重監(jiān)控。
布置完任務(wù)只是學(xué)生合作學(xué)習(xí)的開始,雖然合作學(xué)習(xí)強(qiáng)調(diào)以人為本,鼓勵(lì)學(xué)生通過對(duì)學(xué)習(xí)過程的主動(dòng)參與,培養(yǎng)其自主意識(shí)、自主能力和自主習(xí)慣,但這并不意味著教師此后就對(duì)學(xué)習(xí)過程不進(jìn)行管理。不論合作學(xué)習(xí)的任務(wù)是在課內(nèi)進(jìn)行,還是在課外展開,教師的指導(dǎo)和監(jiān)控都是非常重要的。
教師的指導(dǎo)可以是在學(xué)生完成任務(wù)時(shí)的點(diǎn)評(píng),如學(xué)生在復(fù)述或是口譯時(shí),及時(shí)發(fā)現(xiàn)學(xué)生的進(jìn)步和問題,對(duì)學(xué)生表達(dá)的內(nèi)容和語言形式是否與原文一致,做出點(diǎn)評(píng)和指正,指導(dǎo)還可以是當(dāng)學(xué)生在課外合作出現(xiàn)困難和問題時(shí),盡量及時(shí)給予幫助和鼓勵(lì),使課堂內(nèi)外的活動(dòng)都能夠順利有效地展開。
而教師的監(jiān)控則側(cè)重在合作學(xué)習(xí)過程中教師對(duì)學(xué)生活動(dòng)的關(guān)注,一旦活動(dòng)過程中出現(xiàn)問題,只有教師實(shí)施了有效及時(shí)的監(jiān)控,才能馬上對(duì)學(xué)生指導(dǎo),確保合作學(xué)習(xí)的學(xué)習(xí)效果。
3.注重評(píng)價(jià)。
對(duì)學(xué)生的合作學(xué)習(xí)評(píng)價(jià)和指導(dǎo),從某種程度上來說是具有相似性的。但評(píng)價(jià)不應(yīng)該僅僅指教師對(duì)學(xué)生的表現(xiàn)進(jìn)行評(píng)價(jià),還應(yīng)該充分調(diào)動(dòng)學(xué)生互評(píng)。通過生生互評(píng),學(xué)生會(huì)從其他同學(xué)那里發(fā)現(xiàn)被忽略的問題,也會(huì)從別人那里得到提示,知道應(yīng)該在哪些方面做更多的努力。這樣,學(xué)生才能真正具有團(tuán)隊(duì)合作精神,而不是停留在形式上的小組合作中,只關(guān)心自己的表現(xiàn)。
五、結(jié)語
由于提到的口譯教學(xué)涉及的學(xué)生并不是翻譯專業(yè)或是英語專業(yè)的,因而討論的解決問題的方法可能并不一定適用于所有的口譯課教學(xué),而且合作學(xué)習(xí)的方法不一定能解決口譯教學(xué)中的所有問題。因此,今后可以綜合其他的教學(xué)方法,探索出適用于不同程度學(xué)生的有效的口譯教學(xué)方法。
參考文獻(xiàn):
[1]江曉梅.英漢口譯教學(xué)研究[M].武漢:湖北人民出版社,2007.
[2]李星亮.網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下的大學(xué)英語合作學(xué)習(xí)研究[J].河南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2007,5.
[3]王坦.合作教學(xué)的基本類型與理念析要[J].山東教育研究,1999,12.
[4]王坦.合作學(xué)習(xí)的理念和實(shí)踐[M].北京:中國人事出版社,2002.
[5]左昌倫.促進(jìn)學(xué)生有效地合作學(xué)習(xí)[J].中國教育學(xué)刊,2003,6.