摘 要: 文化是人類在改造世界的社會實踐中所創造的物質財富和精神財富的總和。語言和文化有著相互依賴、相互影響的密切關系。語言是文化的載體,文化對語言又有著制約作用。各個民族因其地域差異和社會風俗的不同,使不同母語背景的人在交換語言的時候產生極大的障礙。因此,我們應當重視從西方文化角度出發,通過兩者的緊密聯系,提高對文化的敏感度,從而促進英語學習。
關鍵詞: 西方文化 英語學習 關系
1.引言
英語作為一種世界性語言,和漢語一樣博大精深。就像漢語的成語一樣,英語的某些詞或者短語與某些歷史故事、神話傳說、風俗習慣、自然環境、宗教信仰、民族心理有著密切的聯系。語言和文化究竟有著怎樣的關系?學習英語,不僅僅是學習英語詞匯和語法,更深遠的是對西方文化背景的探討與研究。當然,加深對西方文化的了解必然有助于英語學習。西方文化對語言學習究竟有何影響?我們又該如何更好地在英語學習過程中學習西方文化?
2.語言和文化的關系
語言是文化的一部分,而且在其中起很大的作用。一方面,如果沒有語言,文化將不再是文化;另一方面,文化影響語言,語言反映文化。簡單地說,語言是一個人象征性的代表,它能反映出一個人的文化背景、社會經歷及生活習慣和對未來的憧憬。
每個國家的文化都有不同,因此,不同的文化背景和文化傳統便使人們在思維方式、價值觀念、行為準則和生活習慣等方面存在相當大的文化差異。例如:一個美國人到一個中國家庭做客。當他看到房東的妻子時,他夸獎說:“你的妻子很漂亮!”主人笑了笑說:“哪里,哪里!”美國人聽了很驚訝,但還是回答說:“眼睛、頭發、鼻子……”這使主人聽了迷惑不解,兩個人都陷入尷尬。顯然,這是由他們不同的文化背景所造成的。“Where?Where?”的意思是“哪里!哪里!”,對中國人來說,“哪里!哪里!”是一種謙虛的回答。謙虛自古以來是中華民族的傳統美德,所以在接受夸獎的時候,我們常謙虛地回答:“哪里!哪里!”但是美國人獨立又現實,美國人的字典里沒有“謙虛”兩個字,他們總是盡可能地展現自己。所以這個美國人直接把“Where?Where?”理解為身體的哪些部位漂亮。可見,由于文化的不同,語言的理解也很容易產生偏差,常常會引發誤會和笑話。因此,文化對于語言學習的影響非常深刻。只有擁有一定的文化內涵,才能走出理解語言的誤區。
3.西方文化對英語學習的影響
要學好英語,不僅僅只是學習它的發音、語法、單詞和習語,而是要更多地了解這種語言所反映的思想、習俗和社會風氣;真正地吸收其“語言精髓”。也就是說,我們在英語學習過程中必須重視西方文化背景的重要影響。然而,很多英語語言學習者都忽視了這點。學校也只是按照傳統教學方式來提高他們的聽、說、讀、寫能力,對口語理解及表達并不重視,更不用說創新突破,這使得學生在現實交談中經常出現誤解及表達不當等問題。
3.1西方文化對英語聽力的影響
例如英語聽力,盡管很多學生每天堅持聽好幾個小時的教材配套材料來訓練,在這上面的確花了大量時間,但是一旦遇到新的題材,他們仍覺得很難理解,成績提高也不明顯。這是為什么呢?我認為,一方面,可能是因為這些學生的基礎比較差,詞匯量不足,發音欠標準,語法掌握得不好等;另一方面,我想也是比較關鍵的原因,那就是他們不夠了解西方國家的文化背景。大家都知道,英語的聽力理解往往與西方國家的文化、政治、經濟緊密相關。
也許大家都有這樣的經歷:當我們聽到很熟悉的事物時,不管是用什么方式表達,就算不能完全理解,我們也都很容易接受。即使其中有些新詞新句,我們也能猜出大致的意思。相反,當我們遇到一些不熟悉的題材或者那些題材與其相對應的文化背景有緊密聯系時,我們往往就很難理解,因為我們缺少對這方面文化背景的了解,這也常常引發誤會和笑話,下面的兩則笑話就是很好的例子:
1.A:Where are you from?
B:I’ll ask her.(Alaska)
A:Why do you ask her?
2.A:Where are you from?
B:How are you.(Hawaii)
很明顯,這兩則笑話中,B的回答都是錯誤的,但如果對話中的A了解美國的地區知識,如美國的兩個州——阿拉斯加州和夏威夷州,他就不會把“阿拉斯加州”聽成“我會問她”,把“夏威夷州”聽成“你好”。由以上得出,了解西方文化對英語聽力而言是非常有必要的。
3.2西方文化對英語口語表達的影響
同樣地,口語不僅僅是與發音和語調有關,在口語交談中,說話者除了要發音標準、語調準確外,還要注意一定的場合。例如,一個學生在做完演講后,向一位外教尋求意見。他說:“I’m desirous of exploring your feeling on the lecture.”外教聽了很驚訝說:“Your English is too beautiful to be true.”但這位學生不喜歡這樣的評語,他說這個句子是引用書本上的。那位外教解釋說:“像desirous of exploring your feelings這樣的短語在口語中是不適用的,一般都說‘I’d like to hear your views on the lecture.’或‘May I have your view on the lecture?’。”
3.3西方文化對英語閱讀的影響
至于閱讀,文化背景知識的掌握就更為重要了。閱讀是一個受個人語言知識、文化背景知識、職業性知識及推測和校正能力影響的綜合性過程。如果是中文的閱讀理解,中國的諺語如“只許州官放火,不許百姓點燈”,“平時不燒香,臨時抱佛腳”,“差之毫里,失之千里”將不會影響我們對文章的理解,那些新詞如“改革開放”“大腕”“追星族”也是很容易理解的。然而,當我們閱讀英文時,中西方之間不同的文化背景就給我們帶來很多困難。許多來自歷史、宗教、文學中的典故,如今已是家常用語,如果對西方文化一無所知,很多內容都無法正確理解,更談不上欣賞了。因此,想得高閱讀能力,僅有語言水平和詞匯語法知識是不夠的,還需多了解西方文化背景,多閱讀西方文學作品和報刊雜志,并留心和積累歷史知識、社會習俗和社會關系等方面的素材。
3.4西方文化對英語寫作和翻譯的影響
此外,了解西方文化知識對英文寫作和翻譯也有很重要的關系。由于文化習俗不同,相同的事物在不同的文化中引起的聯想意義不同,所代表的文化形象也各異,即使有相同的表達法,意義也大相徑庭,這可以從數字范疇、顏色偏向及時間觀念上得到驗證。中國文化崇尚偶數,“二”有成雙成對、夫妻恩愛之意。而英語國家則認為單數吉利,如one hundred and one thanks(千恩萬謝),have one thousand and one things to do(日理萬機)等;基督教文化的“三位一體”(the Trinity)確定了“三”的神秘文化內涵,人們習慣把事物發展的過程一分為三,以圖吉利,因而有“All good things go by threes.”(好事成三)一說。“三”被看成是“完美的數字”。可見漢語的“二”與英語的“two”具有不同的象征意義。我們切不能將這些詞一一直譯成英文,否則很難被英語文化所接受。在英漢語言中,顏色偏向上的差異也很明顯,比如brown bread是黑面包,brown sugar是酥糖,black tea是紅茶,green-eyed是紅眼病。
4.如何更好地在英語學習過程中學習西方文化
由此可見,學習西方文化對英語語言學習是很重要的,而如何更好地學習西方文化則是當今學者們最為關注的。這應從教師和學生兩方面出發。
教師應選擇正確的教學方式,鼓勵學生多閱讀西方文學作品;多看報刊雜志并留心和積累西方文化背景、社會習俗、社會關系等方面的素材。在教學過程中,教師應注重語言在實際場合中的運用,鼓勵學生多與外教交談,多與講英語的本族人交流;此外還要選擇質量好的教材進行閱讀。
學生本身則應多看英文原文圖片、電視電影等,體驗異國文化氛圍,提高英語聽力,利用機會和外籍教師接觸,提高語言的交流能力;多閱讀文學作品、歷史書籍、報刊雜志,以提高自身的閱讀和寫作能力。
5.結語
語言不是孤立存在的,不能脫離文化而存在,不能脫離社會繼承下來的多種做法和信念,它與文化密不可分,它深深扎根于民族文化之中,反映了一個民族獨有的特征,蘊涵著民族的發展足跡,體現了該民族的行為方式,折射出該民族的文化心理、情感和宗教信仰。英語學習固然也不能缺少對西方文化知識的了解。
參考文獻:
[1]胡文仲.英語的教與學.北京:北京外語教育與研究出版社,2004.
[2]賈冠杰.外語教育心理學.廣西:廣西教育出版社,2006.
[3]王才仁.英語教學交際論.廣西:廣西教育出版社,2008.