知識產權主要是指人們對于自己的智力活動創造的成果所依法享有的權利。而編輯工作是一項對各種即將面世的智力創造的成果進行整理、加工的智力勞動。編輯人員必須增強知識產權意識,注意編輯工作中的知識產權問題
匯編類作品中的著作權問題
自《中華人民共和國著作權法》實施以來,我國的匯編類作品明顯減少,其主要原因就是匯編類作品涉及著作權問題。所謂匯編類作品主要有兩種,即一個人的作品和多人的合集。不管是哪一種匯編類作品都應經征得作者本人同意。
盡管規定十分清楚,但關于匯編作品的著作權官司仍經常發生。之所以會出現這種情況,一是由于很多匯編作品屬多人的作品,有時實在無法聯系到著作權人,但出于某種需要又必須選人這些作品,從而造成了侵權;二是部分匯編和出版社比較忽視知識產權問題,或者沒有弄清匯編權的涵義,從而造成侵權。
在這里,有一個匯編權和匯編者權的區別。為了減少這些概念上的含混,減少出版上的侵權現象,《中華人民共和國著作權法》第三十五條說得更清楚:“出版改編、翻譯、注釋、整理、匯編已有作品而產生的作品,應當取得改編、翻譯、注釋、整理、匯編作品的著作權人和原作品的著作權人許可,并支付報酬。”目前,出版界出現匯編作品的著作權官司大都是由于只得到了匯編作品的著作權人的許可,而沒有得到原作品著作權人的許可而造成的。……