“走出去”戰(zhàn)略是山東出版集團(tuán)新時(shí)期確定的五大發(fā)展戰(zhàn)略之一,也是今后一段時(shí)期重點(diǎn)培育的新的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)點(diǎn)。
2010 年對(duì)外輸出工作成績(jī)和新亮點(diǎn)
截至2010年,山東出版集團(tuán)下屬9家圖書出版社共向海外輸出圖書版權(quán)200余項(xiàng);與海外達(dá)成20余項(xiàng)合作出版項(xiàng)目;向港澳臺(tái)地區(qū)輸出版權(quán)600余項(xiàng),30余種“ 走出去”圖書獲得“推廣辦”資助出版了英文版圖書。
在過去出版“走出去”的積累基礎(chǔ)上,2010年集團(tuán)圖書對(duì)外推廣工作呈現(xiàn)出以下特點(diǎn):
1. 集中優(yōu)勢(shì)資源,抓住重點(diǎn)項(xiàng)目,把一本書做精做透
山東出版集團(tuán)的傳統(tǒng)文化和孔子系列圖書一直是輸出的重點(diǎn)和特色。山東出版集團(tuán)所屬的齊魯書社結(jié)合自身的出版優(yōu)勢(shì),與英國(guó)康本迪公司簽署了聯(lián)合出版《孔子之路》的合作協(xié)議。按照協(xié)議由齊魯書社組織書稿,提供圖片,由康本迪公司根據(jù)歐美圖書市場(chǎng)的需求設(shè)計(jì)版式,并向歐美市場(chǎng)推廣。
為了使這部介紹孔子的圖書更適合歐美讀者的閱讀,我們特別邀請(qǐng)了英國(guó)作家喬納森撰稿。他旅居中國(guó)近20年,熟悉中國(guó)文化,對(duì)孔子懷有崇敬之情。他以流暢的文筆,向西方讀者生動(dòng)地介紹了孔子的生平、思想以及對(duì)中國(guó)乃至世界文化的巨大影響和對(duì)人類文明所做出的重要貢獻(xiàn)。齊魯書社提供了大量圖片用于書中插圖,與文字相得益彰,使本書成為一部特別適合西方讀者閱讀的圖書。
2. 推出現(xiàn)代文明領(lǐng)域精品圖書,突破傳統(tǒng)輸出領(lǐng)域
2010年山東出版集團(tuán)制定了新的圖書推廣工作方向,要求各有關(guān)部門在圖書推廣工作中不以數(shù)量為終極目標(biāo),要努力推出現(xiàn)代領(lǐng)域的精品魯版圖書,反映山東乃至中國(guó)現(xiàn)代社會(huì)的發(fā)展和精神文明建設(shè)的成果,達(dá)到以圖書為媒介,讓世界認(rèn)識(shí)一個(gè)真實(shí)中國(guó)的目的。在此思想的指引下,山東出版集團(tuán)在鞏固傳統(tǒng)文化圖書市場(chǎng)的同時(shí),克服各種困難,整合現(xiàn)有資源,先后向美國(guó)、英國(guó)、芬蘭、西班牙等世界出版強(qiáng)國(guó)輸出了《鄉(xiāng)土中國(guó)的變遷》、《青州龍興寺佛教造像藝術(shù)》、《曹文軒純美故事繪本》、《小肚兜幼兒情感啟蒙故事》等一系列優(yōu)秀原創(chuàng)圖書。繼成功推出《孔子之路》項(xiàng)目之后,集團(tuán)目前正在進(jìn)行的一個(gè)對(duì)外推廣重點(diǎn)項(xiàng)目是正在與美國(guó)耶魯大學(xué)出版社洽談的《中國(guó)近現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)史研究叢書》部分圖書的版權(quán)輸出,有望在2012年之前實(shí)現(xiàn)版權(quán)輸出。
3. 運(yùn)用各種有利資源,開拓圖書對(duì)外推廣渠道
山東出版集團(tuán)早在2001年就開始貫徹實(shí)施出版“走出去”戰(zhàn)略,近幾年集團(tuán)充分利用國(guó)際書展、集團(tuán)高速信息網(wǎng)絡(luò)和營(yíng)銷網(wǎng)絡(luò)三大平臺(tái)為出版“走出去”做了大量富有成效的工作。先后與世界著名出版研究機(jī)構(gòu)——英國(guó)牛津國(guó)際出版研究中心建立了長(zhǎng)期的咨詢合作關(guān)系,與培生教育出版集團(tuán)、英國(guó)DK出版社、英國(guó)牛津大學(xué)出版社等國(guó)外一流出版商和著名出版機(jī)構(gòu)建立了長(zhǎng)期的版權(quán)貿(mào)易關(guān)系,出版對(duì)外開放程度和對(duì)外貿(mào)易水平不斷提高。近年來,山東出版集團(tuán)的版權(quán)貿(mào)易和其他文化出口工作更是以其高效的工作和敬業(yè)的態(tài)度多次受到國(guó)家新聞出版總署、山東省委、省政府領(lǐng)導(dǎo)的肯定。我們也充分爭(zhēng)取和利用國(guó)家及地方有利政策,為集團(tuán)所屬出版社圖書對(duì)外推廣工作創(chuàng)造條件,提供支持。
關(guān)于圖書對(duì)外推廣工作的經(jīng)驗(yàn)和體會(huì)
“走出去”戰(zhàn)略是出版集團(tuán)圖書對(duì)外推廣工作的根本,說到底,就是提高文化產(chǎn)45e580de4c549318bf6f3e87a7b864e1d797d1cad556877c5baec1f1450f4a66品的海外市場(chǎng)份額,讓海外的受眾接納我們的產(chǎn)品。那么,作為這個(gè)項(xiàng)目的主體企業(yè),就應(yīng)該結(jié)合自身產(chǎn)品的特點(diǎn),根據(jù)國(guó)際市場(chǎng)讀者的閱讀習(xí)慣、審美標(biāo)準(zhǔn)對(duì)現(xiàn)有產(chǎn)品的結(jié)構(gòu)和質(zhì)量進(jìn)行調(diào)整,以某個(gè)細(xì)分市場(chǎng)為突破點(diǎn),與海外相關(guān)出版機(jī)構(gòu)結(jié)成戰(zhàn)略合作伙伴,“借船出?!睂?shí)現(xiàn)我們“走出去”的目標(biāo)。另外,對(duì)海外市場(chǎng)的研究,開發(fā)適合國(guó)外市場(chǎng)的選題是出版“走出去”的前提。在“產(chǎn)品結(jié)構(gòu)”方面,我們計(jì)劃實(shí)施中文版圖書和英文版圖書有機(jī)結(jié)合的方針,針對(duì)“華文市場(chǎng)”和“亞洲市場(chǎng)”開展中文原版書的銷售和版權(quán)輸出業(yè)務(wù);針對(duì)使用英語的“國(guó)際主流市場(chǎng)”,主要推出英文版圖書,借助與海外合作伙伴的合作,將產(chǎn)品翻譯出版或直接合作出版英文版,以進(jìn)入國(guó)際主流渠道。山東出版集團(tuán)與英國(guó)康奔出版公司聯(lián)合開發(fā)的《孔子之路》就是這種模式的有益嘗試。著名國(guó)際出版專家保羅?理查遜教授曾在北京國(guó)際圖書博覽會(huì)研討會(huì)上這樣評(píng)價(jià)《孔子之路》:“《 孔子之路》一書是一項(xiàng)具有重大意義的出版工程。我認(rèn)為此書是中華文化對(duì)外推廣項(xiàng)目的典型范例,真正體現(xiàn)了中國(guó)政府文化“走出去”工作的內(nèi)涵。它有機(jī)地聯(lián)結(jié)了西方作者和中國(guó)出版資源,拓展了中外出版合作的渠道和方式。此書必將大受西方讀者歡迎,也很有可能翻譯成其他西方文字,在世界范圍內(nèi)廣為流傳。”正如保羅教授所言,該書在2010法蘭克福書展上一推出就獲得國(guó)際媒體和國(guó)際出版評(píng)論家的高度關(guān)注,也吸引了美國(guó)、法國(guó)等其他國(guó)家出版商對(duì)此書的興趣,目前正在與我集團(tuán)接洽版權(quán)引進(jìn)事宜。我們也準(zhǔn)備深度開發(fā)這種合作模式,繼續(xù)開發(fā)其他品種,做成系列,向國(guó)際市場(chǎng)推出。
版權(quán)輸出中還存在的問題和困難
在取得這些成績(jī)的同時(shí),我們也清醒地認(rèn)識(shí)到,我們圖書版權(quán)的輸出還停留在注重?cái)?shù)量增長(zhǎng)的階段,我們輸出的產(chǎn)品還沒有廣泛的國(guó)際影響力,對(duì)外推廣工作也正在經(jīng)歷初級(jí)階段,面臨著諸多瓶頸性的問題,在這里提出來與大家探討:
1. 出版社在現(xiàn)階段實(shí)際上還無法通過輸出版權(quán)獲得經(jīng)濟(jì)效益,輸出版權(quán)的版稅收入與出版利潤(rùn)相比不可同日而語。此外,大多數(shù)出版社并沒有獲得著作權(quán)人轉(zhuǎn)授的除中文簡(jiǎn)體字版之外的其他語言版本的授予權(quán),即使征得著作權(quán)人的同意賣出了其他語言版本的使用權(quán),實(shí)現(xiàn)了某個(gè)項(xiàng)目的版權(quán)輸出,所獲原本不多的版稅收入也要將大頭轉(zhuǎn)交著作權(quán)人。到目前為止,國(guó)內(nèi)絕大多數(shù)出版社并沒有體驗(yàn)到通過輸出圖書版權(quán)而獲得可觀利潤(rùn)的足夠誘惑力,輸出版權(quán)的收入在國(guó)內(nèi)所有出版社的利潤(rùn)構(gòu)成中幾乎可以說是少得忽略不計(jì)。這是絕大多數(shù)出版社對(duì)圖書版權(quán)輸出業(yè)務(wù)的投入規(guī)模有限、動(dòng)力不足的主要原因之一。幾乎沒有多少版權(quán)輸出的成功案例促使出版社在版權(quán)輸出方面加大投入。相對(duì)于發(fā)展成熟、競(jìng)爭(zhēng)激烈、難以駕馭的國(guó)際市場(chǎng)來說,國(guó)內(nèi)市場(chǎng)情況熟悉、渠道暢通、銷售量大,在經(jīng)濟(jì)壓力下出版社愿意把有限的資源投入到國(guó)內(nèi)市場(chǎng)。
2. 出版社轉(zhuǎn)企,生存成為第一要?jiǎng)?wù)。由于保持適當(dāng)?shù)某鰰?guī)模、合理構(gòu)建出書結(jié)構(gòu)、實(shí)現(xiàn)出版社經(jīng)濟(jì)效益的增長(zhǎng)以及保持本社圖書在細(xì)分類圖書市場(chǎng)的占有率和競(jìng)爭(zhēng)力等諸多原因,出版社不得不把國(guó)內(nèi)圖書市場(chǎng)的需求作為出書重點(diǎn)和選題策劃的主要關(guān)注點(diǎn)。出版社在制訂出書選題的過程中,針對(duì)的主要是國(guó)內(nèi)讀者的需要,所出版的圖書在形式、內(nèi)容等許多方面不適合國(guó)際圖書市場(chǎng),尤其是與歐美國(guó)家的圖書市場(chǎng)需求差異很大。以兒童圖書來說,現(xiàn)階段國(guó)際市場(chǎng)需求量大的主要是精裝兒童繪本,但是這類圖書成本高、售價(jià)高,國(guó)內(nèi)市場(chǎng)需求不大,出版社難以大量推出,實(shí)現(xiàn)投入產(chǎn)出。另外,目前我國(guó)各出版社在圖書制作的技術(shù)手段和社會(huì)出版資源的獲取方面與發(fā)達(dá)國(guó)家的出版社相比還不具有優(yōu)勢(shì)。因此多數(shù)圖書,尤其是圖文并茂圖書的質(zhì)量,還不具有與國(guó)外同類圖書在國(guó)際市場(chǎng)上進(jìn)行競(jìng)爭(zhēng)的條件。
3. 語言因素也是制約國(guó)內(nèi)圖書版權(quán)輸出的一個(gè)不可忽略的因素。因?yàn)閲?guó)外出版社中幾乎很少有人懂中文,我們必須將圖書的宣傳內(nèi)容做成原汁原味的目標(biāo)國(guó)家語言。當(dāng)圖書需要以另一種語言翻譯出版,以另一種文化來表達(dá)時(shí),翻譯就不僅僅是技巧問題,而是兩種不同文化的溝通和交融。所以應(yīng)挑選同時(shí)具備中西文化背景的人來從事這種工作,這樣才有可能保留中國(guó)文化的精髓和特色,最大限度地減少翻譯的失誤,但這種翻譯人才又很難找到。即便是能找到,要取得這種稀缺的翻譯資源,必然要支付高額的翻譯費(fèi)用,這又進(jìn)一步增加了輸出成本。
對(duì)進(jìn)一步做好圖書對(duì)外推廣工作的幾點(diǎn)建議
1. 以積極的政策扶持,促國(guó)內(nèi)作品創(chuàng)作繁榮
從宏觀上來講,出版社是一種知識(shí)產(chǎn)權(quán)的經(jīng)營(yíng)者而不是創(chuàng)作者,它可以通過靈活的經(jīng)營(yíng)手段,引導(dǎo)圖書的創(chuàng)作,對(duì)圖書的創(chuàng)作發(fā)揮推動(dòng)作用,為高質(zhì)量圖書的創(chuàng)作提供動(dòng)力和必要的物質(zhì)條件,但它不可能越俎代庖,使自己成為完全的圖書創(chuàng)作者。作品的創(chuàng)作不僅需要市場(chǎng)機(jī)制的激勵(lì),更需要國(guó)家從促進(jìn)宏觀文化發(fā)展的角度進(jìn)行扶持。因此,繁榮文學(xué)和非文學(xué)類作品的創(chuàng)作,為出版社提供更加豐富的社會(huì)出版資源,是我國(guó)圖書能夠真正“走出去”的基礎(chǔ)和前提。
2. 建立市場(chǎng)化的版權(quán)代理機(jī)構(gòu)
目前,各出版社圖書對(duì)外推廣主要依賴的途徑是參加國(guó)際書展和有限的版權(quán)代理,效率和效益較低。我們是不是能向國(guó)外的大型出版集團(tuán)學(xué)習(xí),在開展版權(quán)輸出業(yè)務(wù)時(shí)將自己出版物交由權(quán)威的專業(yè)版權(quán)代理機(jī)構(gòu)處理,從而集中精力從事出版工作。而迄今為止,在國(guó)內(nèi)還沒有一家專業(yè)化、規(guī)?;?、制度化運(yùn)營(yíng)水平較高的權(quán)威版權(quán)代理機(jī)構(gòu),能夠及時(shí)準(zhǔn)確地傳導(dǎo)海外市場(chǎng)對(duì)中國(guó)出版物的需求信息,從而在中國(guó)版權(quán)輸出事業(yè)中切實(shí)地發(fā)揮橋梁作用。理想的狀態(tài)是出版社在版權(quán)輸出上“集中授權(quán)”,充分市場(chǎng)化的代理商則“統(tǒng)一管理”,各有專攻,實(shí)現(xiàn)多贏。
3. 開展編輯、版權(quán)業(yè)務(wù)人員培訓(xùn)
囿于國(guó)內(nèi)市場(chǎng)的壓力和繁重的事務(wù)性工作,國(guó)內(nèi)大多數(shù)編輯在進(jìn)行選題策劃和編輯制作時(shí),眼睛著重于國(guó)內(nèi)市場(chǎng),而缺乏國(guó)際意識(shí)和全球眼光。其實(shí),編輯應(yīng)該具有對(duì)選題的版權(quán)輸出前景進(jìn)行科學(xué)評(píng)估的能力,在圖書中后期的內(nèi)容選擇和裝幀設(shè)計(jì)上,具有國(guó)際思維和制作能力。這種培訓(xùn)資源,目前地方出版集團(tuán)還難以取得。如果把這種培訓(xùn)作為一項(xiàng)長(zhǎng)期工作開展下去,力爭(zhēng)通過幾年努力,造就一批精通外語、具有國(guó)際視野、國(guó)際貿(mào)易專業(yè)知識(shí)和談判能力的全面高素質(zhì)出版人才,尤其是精于版權(quán)、圖書輸出的“走出去”人才,相信,我國(guó)圖書“走出去”工作的實(shí)力也將會(huì)得到全面提高。