摘 要: 隨著網絡的迅速發展,網上聊天已經成為一種新的交際方式日漸為人們所接受。本文從文體學角度出發,對英漢聊天室語言的字位文體特征進行了對比分析,總結了其在拼寫、大寫和標點符號運用等方面的特點,對于人們更好地認識和把握英漢聊天室語言提供了一定的參考價值。
關鍵詞: 互聯網 聊天室語言 字位 文體特征
1.聊天室語言
隨著互聯網的發展和普及,一場以網絡化、數字化為特征的信息革命已經深入到社會的各個領域。作為一種新的傳播媒介和交流手段,網絡正在改變著人類的生活方式,同時也正在影響著人們的語言生活。正如語言學家David Crystal[1]所言,網絡對語言的影響將在語言領域內引發一場新語言革命。網絡語言是一種在因特網中被網絡交際者所采用的特殊的群體用語,是人們在網絡交流中的重要手段。網絡語言包括網絡計算機語言和網絡上使用的有自己特點的自然語言,現在一般認為是后者,即在網絡交流中使用的有自己特點的自然語言[2]。從不太嚴格的意義上劃分,廣義的網絡語言由三個部分組成,一是技術專用語,二是網絡文化詞語,三是聊天室和BBS用語[3][4]。目前有人認為狹義的網絡語言僅指聊天室和電子公告牌的語言。其實,聊天室語言只是網絡語言中的一小部分,據《中國網絡語言詞典》擇取的網絡新詞語,聊天室用語僅僅約占10%,但聊天室語言更多地體現了網絡語言的主要特點,作為一種特殊的功能語體,聊天室語言正在形成自己的體系并逐漸成為網絡語言的主體。
隨著網絡的普及,聊天室語言已經引起了廣大語言學者的關注。本文以英語和漢語聊天室會話為研究語料,從文體學角度出發,運用定性和定量的研究方法對比分析英漢聊天室語言的字位特征,將會有助于人們了解英漢聊天室語言的特征,幫助人們更有效地使用這種新的媒介進行網上交際。文中所采用的例子和語料來自Yahoo聊天室隨機抽取的對話記錄(英語200條,漢語133條),未經修改,保持了語料的真實性。
2.字位文體特征
字位特征是分析文本的文體特征的一個重要方面。文本的字位通常被看做是一種寫出來的擬聲詞,它同意義緊密相連,這種關系就好比聲音和意義的關系。字位分析通常包括拼寫、大寫、標點、斜體和段落分配等的使用[6]。在聊天室中,網友們借助文字進行筆語交流,因此具有顯著的字位文體特征。
2.1拼寫錯誤
通過觀察語料,聊天室語言中的拼寫錯誤相當高,其中英文語料中拼寫錯誤出現10次,漢語43次。這一方面和聊天參與者的文化層次有關,但更主要的是在聊天過程中,網民們為了交流的順暢,他們盡可能使自己的打字速度與日常談話速度保持一致,因此拼寫就顯得比較隨意。在公共聊天室中,一人可與多人同時聊天,網民們在對話框中輸入內容之后,會直接將信息發出,很少有人做再次的檢查,因此“筆誤”現象就比比皆是。而漢語聊天室中出現的錯別字主要是同音字的使用。例如:
wing1112005:the universty [university]
*心若碎了云該怎么辦對*oo:oo:oo說:你不知道我再哪里啊[在]
此外,重復拼寫字母也是英語聊天室語言中加強語氣的一種獨特用法。讀起來是一種語音的延續,通常表達強烈的贊同、反對或驚訝。例如:
amandaliu71:okkkkkkkkk...........................god
2.2大寫的減少
2.2.1句子開頭首字母小寫
按照英語的語法規則,句子起始首字母必須大寫。然而,在英語語料中以大寫字母開頭的句子有73條,僅占36.5%。 這說明多數聊天室語言在句首字母大小寫使用上不夠規范。
Feili9533000: who wants to talk
2.2.2專有名詞小寫
諸如國家名、地名和人名這樣的專有名詞首字母也應該大寫。英文語料中,專有名詞共出現75次,其中首字母小寫的有33次,占44%,即近一半的專有名詞不符合拼寫規則。另外,在英語中,第一人稱單數“I”無論何時都要大寫,在語料中“我”共出現29次,大寫11次,正確使用率只占37.9%。例如:
luoboying2002: do you like the system of the holland education
出現上述書寫不規范現象還是由于網民下意識地追求口語交談的速度,所以在輸入信息時盡量減少大小寫切換次數,以提高速度。另外,語料中多次出現整個單詞或者整句話故意全部大寫的情況,這種用法就像在談話的過程中突然提高聲調,表示生氣、憤怒或驚訝以及強烈的感情色彩。例如:
gossypark: REALLY maomao8yu:OF COURSE.
2.3標點符號的非常規使用
標點符號是書面語言的有機組成部分,是其不可缺少的輔助工具。它能幫助人們確切地表達思想感情,理清句法結構,更好地理解語意。聊天室是一個特殊的交流渠道,其語言具有書面語和口語的雙重特點,所以標點符號的非常規使用也成為聊天室語言的一個特色。
表1 標點使用情況
2.3.1標點符號的省略
從表1數據可以看出,英文語料中一半以上的標點被省略,漢語中超過四分之三的語句沒有使用任何標點。在聊天時,一般句子比較短,一條信息一句話表達一個意思。標點符號的語意分隔作用不能充分體現,所以就省略不用以節省時間。另外,漢語是語義型語言,它是讓語義本身來體現語言成分間的關系[7]。因此,漢語聊天室中的話語即使沒有標點,也基本不會影響語意的理解,這就解釋了漢語中標點省略的現象比英語中高出23.7%的原因。
2.3.2標點符號的規范使用和不規范使用
從表1可以看出,英語中標點符號的使用相對漢語較為規范,達到了漢語的5倍,這同英語自身語言特點緊密相關。從語法角度講,英語和漢語存在著巨大差異。英語語法是顯性的,偏重于形式,通常句子結構緊湊,關系和層次分明。對于英語語言來講,語法的正確使用,包括標點符號的使用,對于正確的表情達意起著至關重要的作用。然而,在漢語聊天室語言中,標點符號的使用帶有極大的隨意性。拿逗號和句號來說,由于網上聊天語句通常較短,二者的混用一般不影響語意的理解,此時,標點符號只是作為話語停頓的一個標志。而英語中逗號和句號的使用有著嚴格的區分,若混用就會導致句子結構混亂,句意表達不清。
英漢聊天室語言標點符號的不規范使用主要包括兩個方面:第一,錯誤使用。主要出現在逗號和句號的錯誤使用,以及問候語后面的標點使用錯誤。第二,變異使用。聊天室語言的語意同上下文有著緊密的聯系,并且具有很大的靈活性,具體表現之一就是標點的變異使用。在使用標點符號的過程中,常常根據語境的需要,偏離標點符號使用的常規而選擇未被前人所用過的方式,這就是標點符號的變異(deviation)[8]。在聊天室中,重復使用標點符號就是一種變異用法,可以增強語氣,輔助表達情感。網民們尤其偏愛重復使用問號、感嘆號及省略號,強調說話者的語氣和態度,引起他人的關注,加強書面會話形式的感染力。如:
*快樂小靚妹對*胡子~~~說:哦??????????????
RAZZBERRI9317:awesome !!!!!!!
3.結語
本文從文體學角度出發,從拼寫、大小寫和標點的使用等方面進行了定性和定量的分析,研究了英漢兩種聊天室語言在字位層面的特點,并探討了二者在上述層面上所存在的差異,以及造成差異的原因,并從英漢兩種語言特點上做出了解釋。通過本文的研究,希望對于人們更好地了解聊天室語言的特征提供一定的借鑒。
參考文獻:
[1]Crystal,D.Language and the Internet[M].London:Cambridge University Press,2001.
[2]于根元.中國現代應用語言學史綱[M].北京: 中國經濟出版社,2005.
[3]于根元.網絡語言概說[M].北京:中國經濟出版社,2001.
[4]劉海燕.網絡語言[M].北京:中國廣播電視出版社,2002.
[5]Herring,S.C.Computer-mediated Communication:Linguistic,Social and Cross-cultural Perspectives[M].Amsterdam:John Benjamins,1996.
[6]鞠玉梅.英語文體學[M].青島:青島海洋大學出版社,1999.
[7]潘文國.漢英語對比綱要[M].北京:北京語言文化出版社,1997.
[8]陳士法.英漢標點符號變異及其文體效應對比研究[C].王守元,郭鴻,苗興偉.文體學研究在中國的進展.上海:上海外語教育出版社,2004.