文化是民族的根本,源遠流長、博大精深的中國文化是凝聚和鼓舞全國人民的巨大力量。語言文字是文化的載體 ,也是一種重要的文化現象。當我們忙碌于日新月異的現代生活中時,民族的語言文字生活也呈現出空前活躍的態勢。
一、現象
(一)印刷讀物
自文字產生以來,印刷讀物在人們的生活中扮演著重要的角色。眾所周知,印刷讀物對于語言文字的發展起著舉足輕重的作用。但是,基于各種原因,印刷讀物中也同樣存在不規范的語言文字現象。作為大眾傳播媒介,印刷讀物對讀者的影響是潛移默化的,有些錯誤可能以訛傳訛,誤人子弟,所以我們必須重視。淺析部分常見的錯誤現象如下:
1.印刷錯誤。可能是因為工作節奏太快,疏于查核,這種錯誤比較常見。希望相關工作者更加細心從而徹底扼殺這種現象。同時,正版印刷讀物的此類錯誤相對少,所以也希望讀者支持正版事業。
2.知識錯誤。較之于印刷錯誤,知識錯誤更應該引起我們的重視。因為它涉及到知識水平和文化淵源等本質性的東西。當然,知識錯誤包括很多內容。
(二)電視
在當代社會生活中,電視毫無疑問地成為主流媒體。電視的問世,在人類文明史上具有劃時代的意義。它不僅改變了人們的生活習慣,而且也改變了人們的思維方式。然而,新生事物的發展難免會遇到一些挫折和困難。所以熒屏同樣未能幸免語言的混亂。或許正是因為“年輕”,相比于其他媒體,其混亂程度可謂有過之而無不及。以下例舉幾種常見的錯誤現象:
1.字詞讀音錯誤。總體而言,電視節目主持人的普通話水平很高,說起話來常能恰到好處地愉悅觀眾。但是基于一些細節原因,讀錯字詞的現象屢見不鮮。上海某主持人在一綜藝節目中將大書法米芾錯讀為米(市)。觀眾們喜聞樂道的電視劇在臺詞方面也存在誤讀。比如,在《雍正王朝》中,“股肱之臣”被讀成了“股‘宏’之臣”;在《三國演義》中,皇帝的“謚號”被讀成了“‘益’號”;在《射雕英雄傳》中,南宋奸臣“秦檜”被讀成了“秦‘快’”。
2.斷句錯誤。有時基于現場讀稿的需要,主持人因為對稿子不熟悉,容易出現一些破句,這是可以諒解的。但也有由于主持人缺乏相關知識儲備而導致無法掌握句子結構的現象。比如,成語一般是二二結構,個別也有一三結構,某主持人讀“一衣帶水”時,拿腔拖調地讀成“一衣——帶水”,聽起來十分別扭。
3.字詞使用錯誤。這類錯誤在電視中到處都是。此處簡單舉一例,中央臺三套“藝術人生”欄目,嘉賓談的是“功夫在詩外”這句話出自陸游,而熒屏上打的卻是“功夫在師外”,違背了嘉賓的原意。
(三)口語
作為文字誕生的始祖和日常交流的載體,口語在語言的傳播和發展過程中起著至關重要的作用。眾所周知,口語具有靈活性和實用性的特點,它為我們的生活和交際帶來諸多方便。然而,它的靈活性也給語言文字的規范帶來一定的障礙。
(四)廣告
廣告作為現代生活的一個傳播媒介,在文化的傳播中起了不可忽視的作用。但是,一些不規范廣告語和商標的使用,卻給廣告的傳播意義蒙上了一層消極的色彩。
1.使用錯字、別字。我們很容易在街頭發現這樣的錯誤:飯店門口的“抄飯”、五金建材招牌上的“扦座”;天馬公寓門口曾有副“嚴厲打擊‘兩搶一盜’份子”的橫幅,更是說明了錯別字的泛濫。
2.單獨使用外國語言文字或中外文并用時未以規范漢字為主、外國文字為輔,存在英文巨大、中文特小的廣告用字現象。
二、結語
首先,語言文字具有社會性。語言文字的本質在于應用,語言文字的生命力在于溝通信息,所以,我們應該建立并完善統一、明確、共同遵守的標準,從而有利于正確的表達和理解。其次,我國人口眾多,多民族國家的官方語言和聯合國工作語言,國際交往和外國人學漢語,也需要一個標準和規范的漢語。 所以,語言文字的規范化勢在必行,母語急需美容!希望母語能在良好的文化生態氛圍中得到凈化和發展。