999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

多元市場導(dǎo)向的科技翻譯人才培養(yǎng)模式研究

2012-03-30 10:11:00洛陽理工學(xué)院外語系
電子世界 2012年10期
關(guān)鍵詞:應(yīng)用型科技教材

洛陽理工學(xué)院外語系 石 雪

近三十年來,外語教學(xué)不斷深入發(fā)展,翻譯教學(xué)作為外語教學(xué)的重要組成部分越開越受到廣大學(xué)者,師生的關(guān)注。隨著信息時(shí)代的到來和高科技產(chǎn)業(yè)的迅猛發(fā)展,市場對(duì)翻譯人才的需求也出現(xiàn)了專業(yè)化的趨勢(shì),專門用途英語(ESP)應(yīng)運(yùn)而生,科技英語便是其中重要的分枝。傳統(tǒng)單一化的翻譯教學(xué)模式下,翻譯人才培養(yǎng)偏重于文學(xué),沒有專業(yè)特色,難以適應(yīng)市場需求。如何將翻譯教學(xué)與學(xué)生需求、社會(huì)需求有機(jī)的結(jié)合起來,這是擺在英語教育工作者面前亟待解決的問題。筆者認(rèn)為,要解決上述問題,要從市場需求入手,分析翻譯教學(xué)現(xiàn)狀,才能找到改革的方向。

一、多元市場需求分析

提到科技英語的翻譯,人們往往會(huì)在腦海中浮現(xiàn)“邏輯,精準(zhǔn),嚴(yán)謹(jǐn)”這三個(gè)詞。認(rèn)為科技英語翻譯就是死板的,嚴(yán)肅的和缺乏想象力的。這會(huì)造成科技英語翻譯的需求單一化的假象。

真實(shí)的市場需求中,科技英語不僅包括面向科技人士的專業(yè)科技英語,如科學(xué)文獻(xiàn)和情報(bào)技術(shù)資料的翻譯,也包括面向大眾的一般性科技英語,或者稱之為科普性科技英語,因而市場的需求是多元化的。專業(yè)性的科技英語翻譯要求嚴(yán)肅、客觀,語言準(zhǔn)確,體現(xiàn)翻譯的科學(xué)性;而科普性的科技英語翻譯要求語言生動(dòng)、形象、有趣,體現(xiàn)的是翻譯的美學(xué)性。

多元化的市場要求我們不能走傳統(tǒng)文學(xué)翻譯的極端,也不能走技術(shù)型翻譯的極端,必須在翻譯的科學(xué)性和美學(xué)性之間找到恰當(dāng)?shù)那腥朦c(diǎn)。

二、科技英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀

1.教學(xué)內(nèi)容偏重文學(xué)性,缺乏技術(shù)性翻譯教材

在教材的使用上,張培基等編著的《漢英翻譯教程》是唯一一本全國統(tǒng)編并經(jīng)教育部審定的翻譯教材,也被公認(rèn)為翻譯界書籍的鼻祖,至今仍被廣大院校英語專業(yè)學(xué)生使用,也是很多院校考研的指定教材。但時(shí)至今日,該教材中的很多譯例和練習(xí)顯得過于陳舊,內(nèi)容也局限在政治領(lǐng)域,很少涉及科技文體。而英語專業(yè)的學(xué)生由于科技專業(yè)知識(shí)的貧乏,使得他們需要一本即能夠?qū)W習(xí)通用翻譯理論、策略和方法,又能夠掌握科技英語文體特點(diǎn)和科技詞匯的書籍。遺憾的是,目前還沒有一本統(tǒng)編的、得到廣大師生認(rèn)可的科技英語翻譯教程。

2.課程設(shè)置未能體現(xiàn)專業(yè)與文學(xué)的關(guān)聯(lián)

科技翻譯專業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo)應(yīng)該是“培養(yǎng)具有扎實(shí)的兩種語言基礎(chǔ)、熟悉中西方文化、掌握某一專業(yè)領(lǐng)域相關(guān)知識(shí)及科技文本的筆譯技能和交替?zhèn)髯g技能的應(yīng)用型高級(jí)職業(yè)翻譯人才。”因此,科技翻譯教學(xué)既要重視文學(xué)語言的基本技能訓(xùn)練,又重視專業(yè)知識(shí)的教育。

縱觀我國高校翻譯專業(yè)的課程設(shè)置,我們發(fā)現(xiàn)傳統(tǒng)的翻譯專業(yè)課程設(shè)置忽略了專業(yè)知識(shí)的學(xué)習(xí)。很少有學(xué)校增開相關(guān)專業(yè)課或是安排跨專業(yè)的選修課,或者增修第二專業(yè)。因此在改進(jìn)英語專業(yè)科技翻譯教學(xué)的同時(shí),有必要加強(qiáng)非英語專業(yè)學(xué)生的翻譯教學(xué)。可以鼓勵(lì)一些英語基礎(chǔ)好并且有興趣的理工科學(xué)生輔修英語專業(yè)的課程,提高其語言技能和翻譯能力,加上這樣的學(xué)生扎實(shí)的專業(yè)知識(shí),能夠更快地適應(yīng)翻譯實(shí)踐。

3.技術(shù)型師資力量不足

大部分英語專業(yè)的人才多是在從事翻譯方面的工作,或者至少主要從事翻譯工作,所以翻譯能力的訓(xùn)練是十分重要的。但是,從目前各學(xué)校教師的選用標(biāo)準(zhǔn)來看,過多偏重有較高學(xué)歷的,有出國經(jīng)驗(yàn)的老師,而對(duì)有深厚翻譯實(shí)踐功底的老師的選用沒有引起足夠的重視。

以北京大學(xué)外國語學(xué)院英語系為例:該系專業(yè)英語教研室共有教授14人,副教授13人,講師1人。其中22人已獲取英語專業(yè)博士學(xué)位,6人獲得碩士學(xué)位,大多數(shù)老師具有出國經(jīng)驗(yàn),可唯獨(dú)沒有一人來自翻譯實(shí)務(wù)界。

又如北京外國語大學(xué)英語系。該系共有博士生導(dǎo)師12人,教授23人,副教授27人,其中有20人已獲博士學(xué)位。絕大部分老師有著深厚的理論功底,但卻鮮有翻譯實(shí)務(wù)界的資深人士。

調(diào)查統(tǒng)計(jì),其它高校的情況也大多如此。很多從事英語教學(xué)工作的老師,沒有任何的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),只是出了學(xué)校進(jìn)學(xué)校。這不能不說是一種缺憾。英語翻譯教師應(yīng)注重從翻譯實(shí)務(wù)界引進(jìn)。由于科技英語翻譯是一種職業(yè)型的翻譯與學(xué)術(shù)型的翻譯是不同的,它更多的是一種能力,不是一種簡單的學(xué)問。正如西方社會(huì)多從有多年律師實(shí)務(wù)經(jīng)驗(yàn)的人士中選任法官一樣,翻譯教師,特別是科技翻譯教師,也應(yīng)注重從有豐富翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的人員中選拔。

三、科技翻譯人才培養(yǎng)模式改革

1.課程設(shè)置亟待改革

科技翻譯專業(yè)課程設(shè)置應(yīng)遵循以下原則:

1)根據(jù)專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)制訂的專業(yè)課程設(shè)置,體現(xiàn)學(xué)科知識(shí)的綜合特點(diǎn);

2)在翻譯通才的基礎(chǔ)上體現(xiàn)科技翻譯的專才品質(zhì)。

課程設(shè)置的重要特色是各模塊的合理分配、比例得當(dāng)。在設(shè)計(jì)課程時(shí),要以必修課程為重點(diǎn),以關(guān)聯(lián)課程作支持,以全方位的素質(zhì)教育為基礎(chǔ),以參與性、個(gè)性化培養(yǎng)為特點(diǎn),形成了一個(gè)具有專業(yè)特色的“層次—模塊”化的課程結(jié)構(gòu),充分體現(xiàn)以培養(yǎng)翻譯能力為中心的教學(xué)模式。

科技翻譯專業(yè)教學(xué)計(jì)劃可以分為核心課(必修課)、關(guān)聯(lián)課(限選課、任選課)進(jìn)行設(shè)置:

核心課程主要包括語言知識(shí)課、翻譯理論基礎(chǔ)課以及專業(yè)知識(shí)課。首先、語言知識(shí)課是學(xué)生翻譯能力高低的必備條件。包括綜合英語、英語聽力、英語語音、英語語法、英語口語、英語閱讀、英語視聽說、現(xiàn)代漢語、古漢語、雙語寫作和英漢雙語對(duì)比。其次,翻譯理論基礎(chǔ)要求學(xué)生掌握翻譯與文體、翻譯批評(píng)和相關(guān)專業(yè)文體要求的知識(shí)。此類課程應(yīng)包含:翻譯概論(筆譯、口譯)、翻譯史、翻譯與文體、翻譯批評(píng)與翻譯專題研究、翻譯實(shí)務(wù)及科技翻譯。最后,專業(yè)知識(shí)課的學(xué)習(xí)以使學(xué)生了解專業(yè)技術(shù)基本知識(shí)和學(xué)習(xí)專業(yè)術(shù)語為主線,同時(shí)注重學(xué)習(xí)專業(yè)翻譯語言的特點(diǎn)、專業(yè)術(shù)語的選擇和句子的表述方式等等。此類課程可與相關(guān)專業(yè)系部聯(lián)合進(jìn)行雙語教學(xué),如機(jī)械制造、材料科學(xué)、電力、電子、冶金、環(huán)保等。

關(guān)聯(lián)課程是與核心課程密不可分的課程。關(guān)聯(lián)課程著重提高學(xué)生雙語轉(zhuǎn)換技能,學(xué)習(xí)雙語基礎(chǔ)及文化背景課以及擴(kuò)充信息。這部分課程可通過限選或任選課來設(shè)置。如口、筆譯技巧課,西方文化與中西文化對(duì)比、中華典籍閱讀欣賞、英美概況和外國名著賞析以及計(jì)算機(jī)基礎(chǔ)知識(shí)、信息查詢與利用、機(jī)助翻譯與翻譯軟件簡介。以培養(yǎng)出“專業(yè)+特色”的翻譯人才,從而拓寬學(xué)生的就業(yè)途徑。

2.教材編寫力求突破

在傳統(tǒng)翻譯教材遭受口誅筆伐的過程中,新編翻譯教材頻頻誕生。據(jù)陶友蘭(2008)的不完全統(tǒng)計(jì),目前中國正式出版的翻譯教材有1000多種。但奇怪的是,許多教師面對(duì)這么多教材卻苦于找不到一本合適可用的教材。這些年來出版的翻譯教材越來越多,但有相當(dāng)多的翻譯教材依然走的是老路子,即重視文學(xué)文體翻譯,應(yīng)用型文體翻譯所占比例很小。所以,筆者認(rèn)為,既然應(yīng)用型外語人才培養(yǎng)已經(jīng)不約而同地成為大家的選擇,那么翻譯教材的編寫應(yīng)該以市場對(duì)人才的需求為導(dǎo)向,彰顯應(yīng)用型、復(fù)合型人才培養(yǎng)的特色,切實(shí)體現(xiàn)外語人才培養(yǎng)的復(fù)合型、應(yīng)用型轉(zhuǎn)向,符合應(yīng)用型人才的培養(yǎng)目標(biāo)。為此,新型實(shí)用翻譯教材的編寫應(yīng)該轉(zhuǎn)變理念,緊跟時(shí)代步伐,把握市場的脈搏,以量體裁衣、按需培養(yǎng)為原則,符合21世紀(jì)的人才培養(yǎng)規(guī)格。

3.教師的專業(yè)化進(jìn)程有待推進(jìn)

翻譯人才教育的實(shí)施和翻譯人才培養(yǎng)的質(zhì)量在很大程度上取決于翻譯教師的質(zhì)量。翻譯專業(yè)的教師除了具備一般外語教師應(yīng)該具備的高度社會(huì)責(zé)任感、高尚的人格修養(yǎng)、完整的專業(yè)知識(shí)結(jié)構(gòu)和知識(shí)運(yùn)用能力以及豐富的教育心理學(xué)知識(shí)和教學(xué)法知識(shí)等素質(zhì)之外,還應(yīng)該適應(yīng)翻譯專業(yè)的特殊要求,有豐富的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),精通翻譯的一般策略與技巧;有寬廣的翻譯理論視野,熟悉譯論的國內(nèi)外發(fā)展動(dòng)向;有無窮的琢磨翻譯的激情,懂得教學(xué)的互動(dòng)與循循善誘(何剛強(qiáng),2007)。要提升翻譯專業(yè)教師的專業(yè)水平和職業(yè)化程度,建立一支合格的翻譯教師隊(duì)伍,必須要采取切實(shí)可行的措施,一方面要有計(jì)劃、不間斷地實(shí)施學(xué)歷學(xué)位教育,外派中青年教師攻讀翻譯學(xué)的碩士和博士學(xué)位,引進(jìn)翻譯學(xué)的碩士和博士學(xué)位畢業(yè)生,盡快改變教師隊(duì)伍中的學(xué)歷結(jié)構(gòu),特別要注重培養(yǎng)和確定學(xué)科和專業(yè)帶頭人;開展在職或短期培訓(xùn),通過做訪問學(xué)者、參加各類學(xué)術(shù)會(huì)議、學(xué)術(shù)研討班等培訓(xùn)活動(dòng),拓寬教師視野,提升專業(yè)素質(zhì),增強(qiáng)科研能力。另一方面如韓子滿(2008)提出的,招募職業(yè)譯者加盟(全職或兼職),充實(shí)教師隊(duì)伍;與專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)合作,借用職業(yè)譯者,并為教師提供鍛煉的機(jī)會(huì);創(chuàng)辦自己的翻譯公司,為教師提供鍛煉的平臺(tái),穩(wěn)定教師隊(duì)伍。

翻譯教學(xué)是一項(xiàng)復(fù)雜而艱巨的任務(wù),而高科技信息化的時(shí)代又賦予翻譯教學(xué)新的內(nèi)容要求和時(shí)代特征,隨著社會(huì)對(duì)應(yīng)用型人才要求的不斷提高,保證科技英語翻譯人才的質(zhì)量是擺在英語教育工作者面前的重大課題,這需要全體專業(yè)教師的努力,堅(jiān)持不解的探索和不斷深入的研究。

[1]韓子滿.科技翻譯研究的理論化[C].上海:復(fù)旦外國語言文學(xué)論叢,2009.

[2]何剛強(qiáng).翻譯的“學(xué)”與“術(shù)”——兼談我國高校翻譯系科(專業(yè))面臨的問題[J].北京:中國翻譯,2005.

[3]賈巖.英語專翻譯教學(xué)改革再思考[J].哈爾濱:繼續(xù)教育研究,2011.

[4]陶友蘭.專業(yè)英語教學(xué)中存在的問題及其對(duì)策[J].北京:學(xué)位與研究社教育,2004.

[5]邵澤娜.英語專業(yè)本科翻譯教學(xué)改革探索[J].蘭州:甘肅聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011.

猜你喜歡
應(yīng)用型科技教材
關(guān)于應(yīng)用型復(fù)合人才培養(yǎng)的教學(xué)模式探討
遼寧絲綢(2022年1期)2022-03-29 00:59:06
教材精讀
教材精讀
教材精讀
教材精讀
“5-2-1”應(yīng)用型人才培養(yǎng)模式探索實(shí)踐
科技助我來看云
第8講 “應(yīng)用型問題”復(fù)習(xí)精講
科技在線
科技在線
主站蜘蛛池模板: 成人字幕网视频在线观看| 免费又爽又刺激高潮网址| h视频在线观看网站| 高清欧美性猛交XXXX黑人猛交 | 免费在线看黄网址| 综合网天天| 国产丝袜第一页| 色香蕉网站| 精品国产成人a在线观看| 国产高清无码麻豆精品| 国产人成在线视频| 91午夜福利在线观看| 国产va在线观看| 精品国产免费第一区二区三区日韩| 国产区免费精品视频| 99久久国产自偷自偷免费一区| 91国内在线视频| 久久无码av三级| 亚洲乱码视频| 亚洲成A人V欧美综合| 亚洲色成人www在线观看| 狠狠亚洲婷婷综合色香| 国产一级妓女av网站| 一区二区三区成人| 日韩av资源在线| a级毛片毛片免费观看久潮| 五月天久久婷婷| 国产在线观看一区精品| 农村乱人伦一区二区| 免费无码又爽又刺激高| 日韩成人在线网站| 热九九精品| 久久天天躁夜夜躁狠狠| 国产探花在线视频| 天天操天天噜| 亚洲视频a| 亚洲欧美不卡| 色男人的天堂久久综合| 99热这里只有精品2| 一区二区欧美日韩高清免费| 怡春院欧美一区二区三区免费| 国产噜噜噜视频在线观看 | www.日韩三级| 国内精品视频| 人人91人人澡人人妻人人爽 | 精品乱码久久久久久久| 国产在线高清一级毛片| 91在线一9|永久视频在线| 亚洲二三区| 亚洲色图综合在线| 国内精品免费| 亚洲欧洲天堂色AV| 国产日韩丝袜一二三区| 亚洲欧洲日韩国产综合在线二区| 国产成人乱码一区二区三区在线| 亚洲中文无码av永久伊人| 欧美色丁香| 国产99视频精品免费视频7| 国产在线精彩视频二区| 新SSS无码手机在线观看| 亚洲国产日韩在线观看| 最新日韩AV网址在线观看| 亚洲精品第一在线观看视频| 国产精品无码在线看| 在线视频亚洲色图| 亚洲一区二区视频在线观看| 黄色成年视频| 久久精品人人做人人爽电影蜜月| 久久黄色视频影| 天堂在线亚洲| 成年人免费国产视频| 亚洲娇小与黑人巨大交| 日本人又色又爽的视频| a级毛片免费播放| 99手机在线视频| 国产无码精品在线播放| 亚洲精品无码人妻无码| 国产香蕉一区二区在线网站| 大陆精大陆国产国语精品1024| 日韩在线2020专区| 国产精品爽爽va在线无码观看 | 国产成人AV综合久久|