“功”夫不負有心人
——談“工(ɡānɡ)”與“功(ɡānɡ)”
有的學生曾問我:“功夫不負有心人”的“功夫”是不是應該寫作“工夫”。我一時語塞,無法馬上給出正確的答案。這兩個意義接近讀音相同的詞確實很容易搞錯。
查《現代漢語規范詞典》,“工”與“功”各有多個義項:
“工”1、用作名詞:①指工匠、工人。②指生產勞動。③指一個勞動力干一天的工作量。④指工程。⑤指工業。⑥指工程師。⑦指作出成效所需要的技術修養,現在一般寫作“功”。2、用作形容詞,形容精巧、細致。3、用作動詞,指擅長;善于。
“功”用作名詞:①指作出的貢獻;較大的業績(跟“過”相對)。②指成效;效果。③指作出成效所需要的技術修養。④一個力使物體沿力的方向移動叫“做功”。功的大小等于作用力和物體在力的方向上移動的距離的乘積。單位是焦耳。
由所列可知,“工”只有表示“技術和技術修養”這個意思時可同“功”,但即使是這個義項,現在一般也寫作“功”。從根本上看,“工”主要指工作、生產勞動,引申指工作花費的時間、勞動量;“功”著重指工作或生產勞動的成果,引申指貢獻、本領、效能等。當這兩個語素字詞 跟“夫”組合成詞時,“工夫”和“功夫”便隨著語素義的不同而形成不同的詞義。
“功夫不負有心人”是說只要肯用心下工夫,事情總能成功。按照“工”“功”分工,理當寫作“工夫”。因為這是一句諺語,已經有了較固定的詞形搭配,所以仍用“功”。而像“眨眼功夫,一輛架子摩托車呼嘯而至”、“應當下功夫改造許多過時的甚至阻礙社會發展的道德觀念”中的“功夫”顯然都是“工夫”的誤寫,同樣“功力、功課、功底、唱功、做功、武功、基本功……”中的“功”也不能寫作“工”。簡言之,與本領、造詣、武術有關時用“功夫”,與時間、工作量有關時用“工夫”。
“劃餅”也不能“充饑”
——談“劃(huà)”與“畫(huà)”
“劃”和“畫”在用作動詞表示用筆或其他工具刻畫時往往相通,所以使用者很容易混淆。有的構成異形詞,國家已進行了規范,如“筆畫”不要寫成“筆劃”;有的則成了錯別字,例如把成語“畫地為牢”寫成“劃地為牢”就是。且看這樣幾個例子:
①不少地方慣以行政許可劃地為牢、搞不正當競爭(《《時代潮》2004年第十三期)
② 兩大石油集團一改過去劃地為牢的競爭格局(《中國汽車報》2004.01.06)
③ 對于佛山規劃順德城區為百萬人口的組團,那只是劃餅充饑啊!(《廣東省政府網》)
這也許是一些極端的個例,但卻說明一些人不了解“劃(huà)”與“畫”的區別。
“劃(huà)”與“畫”原本為同一個字,現在兩個字有了明確分工:“劃”表示把整體分開,用于“劃分、劃撥、計劃、策劃”等;“畫”表示用筆或類似筆的東西做出圖形或標記,用于“圖畫、描畫、畫押、刻畫”等。成語“畫地為牢”是指在地面上畫個圈作為牢獄,比喻只許在指定范圍內活動;故不能說“劃地為牢”,但是在“劃地為界”里就不能用“畫”,因為這里的“劃”是劃分的意思。至于成語“畫餅充饑”指畫個餅子來解除饑餓,比喻徒有虛名的東西于事無補,也比喻用空想來自我安慰,并沒有“分開”義,故不能用“劃”。懂得這些知識,就不會發生上述各例的錯誤了。