一、社會影響重大的語文差錯是:“捍”誤為“撼”。
2011年5月,故宮博物院送給北京市公安局的一面錦旗上,把贊美詞“捍祖國強盛”錯寫成了“撼祖國強盛”,輿論嘩然。“捍”是保衛、防御的意思,“撼”是動、搖動的意思。雖然讀音相同,但兩個字并不通用。故宮“撼”事,令人遺憾。
二、簡繁體轉換中容易混淆的繁體字是:復/複。
2011年出品的電影《辛亥革命》中,多次出現“光複”字樣,其實都應寫成“光復”。“復”,表示轉回來、還原、恢復等義,“光復”的“復”指恢復,故對應的繁體字應為“復”;“複”的本義是有里子的衣服,引申指兩個或兩個以上的、重復,如“山重水複”“複印”。
三、建黨90周年時,媒體上經常出現的知識差錯是:
把中國共產黨黨徽上的鐮刀與錘頭,誤說成“鐮刀與斧頭”。《中國共產黨章程》規定:“中國共產黨黨徽為鐮刀和錘頭組成的圖案。”鐮刀代表農民階級,錘頭代表工人階級。工人階級和農民階級,是中國共產黨依靠的兩大基本階級。錘頭和鐮刀交叉的圖案,代表工農聯盟。
四、在報道工程建設時常見的詞語錯誤是:“合龍”誤為“合攏”。
2011年7月,杭州錢塘江三橋發生部分坍塌事故,有關報道中說,大橋在施工中曾存在“過分強行合攏”的問題。其中的“合攏”應寫成“合龍”。傳說天上的龍有吐水的本領,故人們把大壩未合龍時的流水口比做龍口;把修筑堤壩或橋梁等從兩端施工,最后在中間接合,叫做“合龍”。“合攏”只是靠攏在一起,與“合龍”不是一回事。
五、普遍關注而又普遍讀錯的一個金屬元素是:鉈。
“鉈”是一個冷僻字,因為社會事件中出現了“鉈”,從而進入了公眾視野。這是一個多音字,讀tuó時,同秤砣的“砣”;讀tā時,則表示一種元素名稱,不少人把它誤讀成tuó。鉈的化合物有毒。2011年6月,中國礦業大學發生學生“鉈中毒”事件,某些主持人在播報有關新聞時,把“鉈中毒”讀成了“tuó中毒”。
六、災害事故報道中經常混淆的詞語是:泄露/泄漏。
媒體在報道日本核事故時,有的用“泄露”,有的用“泄漏”,前者是用錯了的。“泄露”的對象是機密的信息;“泄漏”則既可以指具體的物質,也可以指抽象的情報、信息等,使用的范圍較廣。凡是液體、氣體等的漏出,應當說成“泄漏”。
七、媒體上容易誤用的一個稱謂是:村長。
我國《村民委員會組織法》規定,村民委員會是村民自我管理的基層群眾性自治組織,由主任、副主任和委員共3人—7人人組成。其主要領導稱“村民委員會主任”,簡稱“村主任”。媒體在報道當下農村新聞時,經常把“村主任”誤稱為“村長”。這是語言運用中的滯后現象。
八、在使用計量單位時常見的錯誤是:把“攝氏度”分開說成“攝氏”多少“度”。
如“攝氏15度”“攝氏20度”。準確的說法應是:“15攝氏度”“20攝氏度”。攝氏度是溫標的一種,由瑞士天文學家攝爾修斯制定。這是一個法定計量單位,不能隨意拆開。
九、學生作文中容易出錯的一句引語是“一年之計在于春”。
“一年之計”容易誤為“一年之季”或“一年之際”。這是一句古諺,大意是說,要在一年開始時多做工作,為實現全年的奮斗目標打好基礎。“計”,計劃、規劃,誤為“季度”“季節”的“季”或“邊際”“國際”的“際”,都是不對的。
十、街頭商店用字中常見的差錯是:“家具”誤為“家俱”。
“具”,意為器具、用具。“家具”即床、柜、桌、凳等家庭生活用具,故用“具”。“俱”,意為全、都、一起,如“面面俱到”“與生俱來”。前者為名詞,后者為副詞,兩者不能混淆。