

一、社會(huì)影響重大的語(yǔ)文差錯(cuò)是:“捍”誤為“撼”。2011年5月,故宮送給北京市公安局的一面錦旗上,把贊美詞“捍祖國(guó)強(qiáng)盛”錯(cuò)成了“撼祖國(guó)強(qiáng)盛”,輿論嘩然。“捍”是保衛(wèi)、防御的意思;“撼”是動(dòng)、搖動(dòng)的意思。雖然讀音相同,但兩個(gè)字并不通用。故宮“撼”事,令人遺憾。
二、簡(jiǎn)繁體轉(zhuǎn)換中容易混淆的繁體字是:復(fù)/複。2011年出品的電影《辛亥革命》中,多次出現(xiàn)“光複”字樣,其實(shí)都應(yīng)作“光復(fù)”。“復(fù)”,表示轉(zhuǎn)回來(lái)、還原、恢復(fù)等義,“光復(fù)”的“復(fù)”指恢復(fù),故對(duì)應(yīng)的繁體字應(yīng)為“復(fù)”;“複”的本義是有里子的衣服,引申指兩個(gè)或兩個(gè)以上的、重復(fù),如“山重水複”、“複印”。
三、建黨九十周年時(shí),媒體上經(jīng)常出現(xiàn)的錯(cuò)誤是:把中國(guó)共產(chǎn)黨黨徽上的鐮刀與錘頭,誤說(shuō)成“鐮刀與斧頭”。《中國(guó)共產(chǎn)黨章程》規(guī)定:“中國(guó)共產(chǎn)黨黨徽為鐮刀和錘頭組成的圖案。”鐮刀代表農(nóng)民階級(jí),錘頭代表工人階級(jí)。工人階級(jí)和農(nóng)民階級(jí),是共產(chǎn)黨依靠的兩大基本階級(jí)。錘頭和鐮刀交叉的圖案,代表工農(nóng)聯(lián)盟。
四、在報(bào)道工程建設(shè)時(shí)常見(jiàn)的詞語(yǔ)錯(cuò)誤是:“合龍”誤為“合攏”。2011年7月,杭州錢江三橋發(fā)生部分坍塌事故,有關(guān)報(bào)道中說(shuō),大橋在施工中曾存在“過(guò)分強(qiáng)行合攏”的問(wèn)題。其中的“合攏”應(yīng)作“合龍”。傳說(shuō)天上的龍有吐水的本領(lǐng),故人們把大壩未合龍時(shí)的流水口比作龍口;而把修筑堤壩或橋梁等從兩端施工,最后在中間接合,叫作“合龍”。“合攏”只是靠攏在一起,與“合龍”不是一回事。
五、普遍關(guān)注而又普遍讀錯(cuò)的一個(gè)金屬元素是:“鉈”。“鉈”是一個(gè)冷僻字,因?yàn)樯鐣?huì)事件中出現(xiàn)了“鉈”,從而進(jìn)入了公眾視野。這是一個(gè)多音字。讀tuó時(shí),同秤砣的“砣”;讀tā時(shí),則表示一種元素名稱,不少人卻把它誤讀成tuó。鉈的化合物有毒。2011年6月,中國(guó)礦業(yè)大學(xué)發(fā)生學(xué)生“鉈中毒”事件,某些電視臺(tái)主持人在播報(bào)有關(guān)新聞時(shí),把“tā中毒”讀成了“tuó中毒”。
六、災(zāi)害事故報(bào)道中經(jīng)常混淆的詞語(yǔ)是:泄露/泄漏。媒體在報(bào)道日本核電站發(fā)生的事故時(shí),有的用“泄露”,有的用“泄漏”,前者是用錯(cuò)了的。“泄露”的對(duì)象是機(jī)密的信息;“泄漏”則既可以指具體的物質(zhì),也可以指抽象的情報(bào)、信息等,使用的范圍較廣。凡是液體、氣體等的漏出,應(yīng)當(dāng)說(shuō)成“泄漏”。
七、媒體上容易誤用的一個(gè)稱謂是:村長(zhǎng)。我國(guó)《村民委員會(huì)組織法》規(guī)定,村民委員會(huì)是村民自我管理的基層群眾性自治組織,由主任、副主任和委員共三至七人組成。其主要領(lǐng)導(dǎo)稱“村民委員會(huì)主任”,簡(jiǎn)稱“村主任”。媒體在報(bào)道當(dāng)下農(nóng)村新聞時(shí),經(jīng)常把“村主任”誤稱為“村長(zhǎng)”。這是語(yǔ)言運(yùn)用中的滯后現(xiàn)象。
八、在使用計(jì)量單位時(shí)常見(jiàn)的錯(cuò)誤是:把“攝氏度”分開(kāi)來(lái)說(shuō)成“攝氏”多少“度”,如“攝氏15度”“攝氏20度”。準(zhǔn)確的說(shuō)法應(yīng)是:“15攝氏度”“20攝氏度”。攝氏度是溫標(biāo)的一種,由瑞士天文學(xué)家攝爾修斯制定。這是一個(gè)法定計(jì)量單位,不能隨意拆開(kāi)。
九、學(xué)生作文中容易出錯(cuò)的一句引語(yǔ)是:“一年之計(jì)在于春。”“一年之計(jì)”容易誤為“一年之季”或“一年之際”。這是一句古諺,大意是說(shuō),要在一年開(kāi)始時(shí)多做工作,為實(shí)現(xiàn)全年的奮斗目標(biāo)打好基礎(chǔ)。“計(jì)”,計(jì)劃、規(guī)劃,誤為“季度”“季節(jié)”的“季”或“邊際”“國(guó)際”的“際”,都是不對(duì)的。
十、街頭商店用字中常見(jiàn)的差錯(cuò)是:“家具”誤為“家俱”。“具”,義為器具、用具。“家具”即床、柜、桌、凳等家庭用具,故用“具”。“俱”,義為全、都、一起,如“面面俱到”“與生俱來(lái)”。前者為名詞,后者為副詞,兩者不容混淆。
(古都推薦)