墨悲絲染,《詩》贊羔羊。
景行維賢,克念作—圣。
德建名立,形端表正。
注釋
①墨:墨子。 ②《詩》:《詩經(jīng)》。 ③景行:景仰。 ④克念:克制私欲。 ⑤建:養(yǎng)成。 ⑥形:形體,這里指動作體態(tài)。 ⑦表:外表,這里指儀表風(fēng)度。
譯文
墨子悲嘆白絲被染上了雜色,《詩經(jīng)》贊頌羔羊能始終保持潔白如一。要仰慕圣賢的德行,要克制私欲,仿效圣人。養(yǎng)成好的品德,就會建立起好名聲;形體要端莊,儀表要莊重。
小故事
大禹治水
遠(yuǎn)古時期,黃河流域經(jīng)常發(fā)生水災(zāi),百姓的生活非常困苦。當(dāng)時,部落首領(lǐng)堯帝旅鯀去陪水。鯀采取堵截的方法,花了九年時間也沒把洪水治服。
后來,舜做了部落首領(lǐng),又派鯀的兒子禹去治水。禹吸取了父親治水失敗的教訓(xùn),運用開渠排水、疏通河道的辦法,打算把洪水引入大海。
禹治水時,不辭辛勞,克服了重重困難。他曾經(jīng)三次經(jīng)過家門都沒有進(jìn)去,連兒子出生的時候,也沒有回家探望。
經(jīng)過十三年的努力,禹帶領(lǐng)大家終于把洪水引入大海,消除了黃河流域的水患。人們崇敬禹,尊稱他為“大禹”。