魯特·維爾納是上世紀(jì)三四十年代共產(chǎn)國際最成功的女諜,她曾在英國與德國流亡核物理學(xué)家克勞斯·福克斯合作,陸續(xù)把英美研究和制造原子彈的情報提供給蘇聯(lián),為打破核壟斷、建立平衡的世界秩序,立下了汗馬功勞。
維爾納出生在德國的一個猶太知識分子家庭。她的父親羅伯特·庫欽斯基是德國工人運動的先驅(qū),善于運用統(tǒng)計學(xué)知識揭示德國工人階級的生活狀況,披露資產(chǎn)階級的剝削活動。她的母親是英國人,畫家。她的大哥于爾根·庫欽斯基則是德國20世紀(jì)文化界的一個奇才,主要著作有40卷本的《資本主義制度下的工人階級狀況史》,10卷本的《社會學(xué)史研究》和5卷本的《德國人的日常生活史》。
成為共產(chǎn)國際的情報員
維爾納中學(xué)時代就是柏林工人運動的積極分子,19歲加入德國共產(chǎn)黨。1930年,她的丈夫漢布爾格被聘為上海英租界市政建設(shè)工程師。于是,時年23歲的她也跟隨丈夫來到了中國。
不久,一個朋友介紹她認(rèn)識了美國記者史沫特萊,她又通過她認(rèn)識了佐爾格,并很快就成為了“佐爾格小組”的一名成員。她在法租界霞飛路的家,一直是著名的“佐爾格小組”的一個固定活動據(jù)點。
維爾納在上海期間,還和魯迅建立了深厚的友誼。
當(dāng)時,魯迅跟妻子許廣平,還有一歲的兒子周海嬰住在一起,他們的生活十分簡樸。有一次,維爾納送給周海嬰一只帶輪子的木鴨子,魯迅非常感動,一再說,這是多么漂亮的禮物啊。
這件事讓魯迅看到了維爾納善良、仁愛的一面,她熱愛中國人民,非常喜歡中國孩子,和魯迅走得近,和周海嬰走得更近,經(jīng)常和周海嬰在一起玩得忘乎所以。或許在此時,她才能忘掉其情報員的身份和生死線上的風(fēng)險。
另外,魯迅當(dāng)年曾經(jīng)要出版珂勒惠支的版畫,就托維爾納在德國幫他收集一些資料。在《魯迅日記》中,有四處提到他和一位來自德國的名叫“漢堡嘉夫人”的交往,而這位“漢堡嘉夫人”就是維爾納。
1933年,佐爾格奉調(diào)返回了莫斯科,維爾納隨后也奉調(diào)去了莫斯科。在莫斯科,接待她的蘇聯(lián)軍官都稱她為“索尼婭”,開始她還很納悶兒,后來才弄明白,這是佐爾格為她取的一個假名。
1934年夏天,維爾納與她的同學(xué)恩斯特一道被派往沈陽,一方面搜集日本人的在華活動情報,一方面協(xié)助東北抗日組織從事秘密工作。
維爾納在沈陽時,租住在張學(xué)良一位情婦住過的別墅的配樓里,她的公開身份是一家外國書店的代銷商。她的主要工作除定期向蘇聯(lián)發(fā)送情報之外,還要幫助中國同志與蘇聯(lián)溝通,以外國A的身份作掩護(hù),幫助他們購買一些制造炸藥的原材料。1935年夏天,日本人在丹東一位中國同志家里搜出了炸藥,維爾納得到消息后,及時撤往了北平,這才躲過一劫。
解放后人們從日偽檔案中發(fā)現(xiàn),日本人在追查上線時,已經(jīng)盯上了維爾納。她在北平期間,適逢上海發(fā)生了轟動一時的“神秘西人案”,即佐爾格的繼任者遭到國民黨政府的逮捕和審訊。為了避免再被牽涉進(jìn)去濰爾納奉命返回了莫斯科。
她做了一件驚天動地的事
在離開中國后,維爾納先后被派往波蘭、瑞士從事情報工作。在沈陽時,她就懷上了恩斯特的孩子,由于工作調(diào)動必須與恩斯特分手,她的丈夫和恩斯特都勸她流產(chǎn),她卻堅持認(rèn)為多一個孩子就多一層掩護(hù)。一年后她在波蘭生下了女兒雅尼娜。這時,她在上海生的兒子米沙已經(jīng)六歲。漢布爾格先生一直陪伴在她的身旁,掩護(hù)她的工作,直到1939年,他們才在瑞士辦理了離婚手續(xù)。
這時,維爾納的德國護(hù)照已經(jīng)失效,有被瑞士當(dāng)局遣送回德國的危險,遵照共產(chǎn)國際的指示,她須與一位來自英國的同志辦理假結(jié)婚手續(xù),以便日后轉(zhuǎn)去英國工作。就這樣,她又與參加過西班牙反對佛朗哥戰(zhàn)爭的英國同志倫·畢爾頓辦理了假結(jié)婚手續(xù)。不過,他們很快就弄假成真了。
維爾納在瑞士工作了兩年多,1940年底,她離開了瑞士,途經(jīng)法國、西班牙、葡萄牙,于1941年初抵達(dá)了利物浦,后在牛津的鄉(xiāng)下定居下來。她組裝了新的發(fā)報機(jī),并逐漸建立自己的情報網(wǎng)。
在英國期間,她干得最漂亮的一件事情就是與流亡到英國的德國核物理學(xué)家克勞斯·福克斯合作,陸續(xù)把英美研究和制造原子彈的一些資料情報提供給蘇聯(lián)。她做的這件事為打破核壟斷,建立平衡的世界秩序立下汗馬功勞。由于她在隱蔽戰(zhàn)線上做出的杰出貢獻(xiàn),曾兩次榮獲蘇聯(lián)紅軍情報局頒發(fā)的“紅旗勛章”。
克勞斯·福克斯的父親埃米爾·福克斯是一個神甫,也是第一個參加德國共產(chǎn)黨的宗教界人士。克勞斯是在1932年加入的德國共產(chǎn)黨,當(dāng)時他還是一個大學(xué)生。1933年,希特勒上臺后,他流亡到英國,并在那里完成了他的學(xué)業(yè),獲得了物理學(xué)博士學(xué)位。1945年7月他參與了美國的“曼哈頓項目”,即在新墨西哥州的沙漠里試爆了第一顆原子彈。
他很清楚原子彈的誕生意味著什么,出于對共產(chǎn)主義的信仰,他決心把有關(guān)技術(shù)情報泄漏給蘇聯(lián)。但他不知道通向蘇聯(lián)的渠道。不久,他找到了德國流亡組織的領(lǐng)導(dǎo)人,也就是維爾納的大哥于爾根·庫欽斯基,他又把他介紹給了自己的妹妹維爾納。兩人一拍即合,兩年多的合作,十分默契。維爾納的工作受到了蘇聯(lián)紅軍情報局長的表揚,他說:“假如我們在英國有五個索尼婭,戰(zhàn)爭早就結(jié)束了。”
最令人驚嘆的是,維爾納的身份始終沒有暴露,這使她在二戰(zhàn)以后,得以大搖大擺地返回德國。
40年后,一位英國資深反間諜專家,在得知這一情況后,懊悔不迭:這樣一樁大案,居然從他的手里漏掉了。但福克斯就沒有那么幸運了,他的一個同事向英國官方揭露了他泄露核機(jī)密的活動,1950年3月1日,他被倫敦中央刑事法院判處14年徒刑,直到1955年被特赦,返回德意志民主共和國。
一本書驚動了德共中央政治局
維爾納返回德意志民主共和國以后,第一件事就是向德共中央?yún)R報了自己近20年在國外的經(jīng)歷。但她不能公開自己的身份,因為她在國外做的事情,當(dāng)時尚屬機(jī)密。德共中央干部局局長維利·克靈建議她直接去找負(fù)責(zé)審查干部的赫爾曼·馬特恩。
可是維爾納在見到馬特恩后,才說了沒幾句,馬特恩便打斷了她:“丫頭,不說了,你的審干報告也不用再寫了。”他顯然已意識到這個女人干過的那些事情,是他不便于知道的。就這樣,一些不明真相的人總認(rèn)為她有20年的“空白”沒有向組織交代,于是,這些人一有機(jī)會就要給她小鞋穿。這個為戰(zhàn)勝法西斯貢獻(xiàn)了20年青春的女人,忍受不了這種刁難,50歲時,就干脆辭掉了公職,以魯特·維爾納為筆名,開始了她的作家生涯。
有趣的是她的第一部小說《一個不平凡的少女》,描寫的是一個德國姑娘來到中國,參加?xùn)|北抗日聯(lián)軍,作為一名報務(wù)員,克服民族風(fēng)俗、生活習(xí)慣的差異,在戰(zhàn)斗中與中國戰(zhàn)士戀愛結(jié)婚的故事。小說帶有明顯的自傳性,扉頁的題詞是:“獻(xiàn)給為我們的美好事業(yè)而斗爭并捐出生命的所有中國同志。”后來,她還以自己與恩斯特在中國的經(jīng)歷為素材,創(chuàng)作了一部中篇小說。而她那部描寫反法西斯女戰(zhàn)士的傳記小說《奧爾迦·貝納里奧》,更是蘇聯(lián)的受到了廣泛的好評。
上世紀(jì)60年代初開始,德共中央號召老革命家撰寫回憶錄。維爾納的一位老朋友,當(dāng)時國家安全部對外宣傳局局長馬爾庫斯·沃爾夫,動員她把自己的經(jīng)歷寫下來,作為向國家安全部成立20周年(1970年)的獻(xiàn)禮。但書稿完成后,國安部部長埃里希·米爾克卻不同意發(fā)表。維爾納幾乎徹底失望了,她意識到書中所涉及的機(jī)密,目前尚不便于公開。
后來,還是她的大哥于爾根·庫欽斯基和《統(tǒng)一》雜志的主編,為她打通了直接面見德共總書記昂納克的門路。她來到昂納克的秘書室,一位秘書悄悄地對她說:“你的事情有門兒了”,沒想到她一進(jìn)辦公室,昂納克便十分輕松地說:“丫頭,你的書可以出版了,我讀了前半部,沒發(fā)現(xiàn)什么問題。”維爾納卻沒那么輕松,她直言不諱地告訴昂納克,后半部分涉及她與福克斯向蘇聯(lián)提供核機(jī)密的問題。昂納克一聽,頓時語塞,尷尬地說:我抽空再看看,一周后告訴你結(jié)果。
德國統(tǒng)一社會黨政治局專為這部書稿召開了一次會議,顯然還征求了蘇共中央的意見。后來昂納克通知維爾納,書可以出版,但要刪掉那些機(jī)密部分,還加了一句“這是政治局的決議”。
維爾納的這本書終于在1977年出版了,名叫《索尼婭的報告》。從書名就可以看出,維爾納這是在做著她本應(yīng)在20年前就做完的事情——向黨組織匯報自己流亡期間的經(jīng)歷,填補(bǔ)上那20年的“空白”。
這本書一問世,就在讀者中引起了巨大的轟動,從前人們邀請她出席作品朗誦會,只把她視為一位受歡迎的作家,現(xiàn)在人們才知道,她不僅是一位成功的作家,還是一位歷經(jīng)磨難的老革命,一位從九死一生中闖過來的女英雄。
一波又一波的“索尼婭熱”
《索尼婭的報告》出版以后,轟動了讀書界,各種名目的獎項接二連三地向維爾納“襲來”。對此她非但不感到榮耀,反而產(chǎn)生了厭惡的情緒,她認(rèn)為任何事情都不可做過頭,獎掖文學(xué)藝術(shù)也是如此,做過了頭就“盛名之下,其實難副”了,容易引起人們的反感。這就是她的性格,面對榮譽(yù),她的言行反倒越來越謹(jǐn)慎。
每一次作品朗誦會,面對讀者和聽眾的掌聲,她總是禁不住捫心自問:我是否欺騙了他們。因為在她看來,過去做過的事情不論今天看來如何驚心動魄,但那都是她心甘情愿做的,也是應(yīng)該做的,今天未必理應(yīng)受到人們的喝彩與推崇。更令她心情不安的是,這本書并未完全真實地反映她的經(jīng)歷和感受,這始終是她一塊心病。有時,她甚至懷疑自己是個騙子。
1989年秋天,蘇聯(lián)和東歐發(fā)生了劇變,柏林墻倒塌的第二天,在最后一次統(tǒng)一社會黨組織的群眾大會上,年逾八旬,白發(fā)蒼蒼的維爾納當(dāng)著現(xiàn)任黨的總書記克倫茨和繼任總書記克勞斯·吉西慷慨激昂地說:“過去我說過,一旦你走進(jìn)黨的機(jī)關(guān),要么你得胃潰瘍,要么你毀掉自己,要么你卷入權(quán)力之爭。只有這三種可能性。經(jīng)過了這樣一場動蕩,經(jīng)歷了剛剛發(fā)生的劇變,今天我要說:回到機(jī)關(guān)去,好好工作吧,為變革未來而工作,做個請清白白的社會主義者!我是有這個勇氣的,我是樂觀的。”
為了彌補(bǔ)《索尼婭的報告》留下的遺憾,維爾納又找出了該書的原稿,并加寫了一個后記,寄往英國出版。1990年,《索尼婭的報告》英文本出版了,像當(dāng)年在東德一樣,立即在讀者中引起了強(qiáng)烈反響。但與德國人的反應(yīng)不同,英國人對泄露樁技術(shù)情報更為敏感,它在政界和輿論界引起一片嘩然。英國人立即派出新聞記者和情報專家,趕赴柏林采訪維爾納。
起初老太太不肯接見,把這些英國記者關(guān)在門外,可是這些身負(fù)重任的記者憑著職業(yè)的韌性,一擁而入,軟磨硬泡,弄得老太太毫無辦法,只好接受采訪。他們還采訪了與此案有關(guān)的克勞斯·福克斯和于爾根·庫欽斯基。英國情報研究專家恰普曼·品切爾,在了解了維爾納的事跡后,頗為感慨地說:“她得到的那些材料,的確都是具有高度爆炸性的情報,英國人卻始終未發(fā)現(xiàn)是她干的。維爾納無疑是20世紀(jì)最成功的頂尖級間諜。”
事情反饋回德國,黑森電視臺也派出精兵強(qiáng)將去柏林采訪了已經(jīng)年逾九旬的維爾納,不幸的是,當(dāng)紀(jì)錄片《魯特·維爾納的秘密生涯》在電視臺播映的時候,維爾納已經(jīng)安然去世了。這里值得一提的是,老太太辭世之前,剛好收到了中文版的《索尼婭的報告》,她躺在病榻上懷著欣慰的心情,向前來探視的朋友展示這本印成方塊字的作品。
據(jù)她女兒說:她去世前,一位俄羅斯駐德使館年輕武官,登門拜訪了維爾納,通知她俄羅斯政府準(zhǔn)備授予她“友誼勛章”,以表彰她為兩國人民的交流所做出的貢獻(xiàn)。告別時,那位武官吻著她的手說:“我太崇拜您了!”年輕人走后,她對女兒說:“值了,這個年輕人的這句話,比一百枚勛章還有價值!”