中職英語課文充滿著跨文化交際的信息,蘊(yùn)含著極其豐富的文化色彩,這就要求英語教師要科學(xué)地利用好教材,充分挖掘教材中的文化內(nèi)涵,通過課堂閱讀教學(xué)把教材中的文化內(nèi)容作為教學(xué)的切入點(diǎn)和突破口,讓學(xué)生感知文化信息、感受文化熏陶,以陶冶其文化情操。
一、 閱讀教學(xué)中的節(jié)日文化
“Christmas”一詞在教材第九單元中頻繁出現(xiàn),在教學(xué)時,放眼于節(jié)日文化,著重介紹其文化背景。首先,西方人信仰上帝,以上帝的兒子Jesus Christ 誕生作為新紀(jì)元的開始,所以就有“公元前”(before Christ)和“公元”之說。Jesus Christ為了拯救人類,被以色列人釘在十字架上而為人類受難。西方人信奉Jesus Christ ,視他為救世主,所以,每逢星期日都要去教堂做禮拜,讀《圣經(jīng)》,聽牧師講道,向上帝懺悔、祈禱。接著,介紹了Christmas eve(圣誕前夜)、Christmas tree(圣誕樹)、Christmas card(圣誕卡)、Santa Claus(圣誕老人)、Christmas carol(圣誕歌)等相關(guān)詞組。對于西方人來說,圣誕節(jié)的隆重程度相當(dāng)于中國的春節(jié),于是,筆者又列舉了“Spring Festival”這個我們都熟悉的節(jié)日。由于學(xué)生對我們自己的傳統(tǒng)節(jié)日較為了解,他們能很快說出一些與春節(jié)有關(guān)的詞語,如“New Year’s Eve(除夕)、red packets(紅包)、dumpling(餃子)、firecrackers(鞭炮)等,學(xué)生從中了解到了兩種節(jié)日的不同,這就會激起學(xué)生進(jìn)一步了解與Christmas有關(guān)的西方文化的欲望,為更好地學(xué)好這一單元打下了牢固的基礎(chǔ)。
二、 閱讀教學(xué)中的民俗文化
不同國家的人們有不同的生活方式、思維習(xí)慣、風(fēng)俗習(xí)慣等,在現(xiàn)行教材中,許多課文里蘊(yùn)含能體現(xiàn)不同文化的句子。教師要善于用自己的慧眼,將這些民俗文化融于課堂閱讀教學(xué)中,使學(xué)生更易于理解課文內(nèi)容,更好地了解和尊重不同國家的風(fēng)俗、傳統(tǒng),不至于造成誤會、尷尬。例如,筆者列舉了這樣的句子:I suppose Walled has already told you about the British teacher who opened the present as soon as he was given it at the end?鄄of?鄄term ceremony. 這是一個含有定語從句的復(fù)合句,定語從句的內(nèi)容體現(xiàn)了這樣一個文化信息:西方人收到禮物后會當(dāng)面打開,并表示稱贊和感謝。接著又舉另一個句子:It’s rude not to open the present when someone gives you one. 這個句子是一個典型的It is + adj + to do sth 結(jié)構(gòu),表明了這個文化信息:在西方國家,當(dāng)別人贈送禮物給你時,如果你不當(dāng)著他(她)的面打開是不禮貌的。而在中國情況卻不同,中國人收到禮物會客氣一番,甚至推辭一番,更不會當(dāng)面打開禮物。這體現(xiàn)了中國和西方國家的社會習(xí)俗、生活方式的不同,充分表明了兩種文化的差異。
三、 閱讀教學(xué)中的習(xí)語文化
英語中的習(xí)語有些來自成語典故,有些來自神話傳說,有些來自文化著作。這些習(xí)語在長期使用中積累了豐富的文化內(nèi)涵,學(xué)習(xí)英語絕對不能只按詞語的字面意義去理解,必須充分理解其文化內(nèi)涵。
在閱讀教學(xué)之前,為了讓學(xué)生很好地掌握并達(dá)到運(yùn)用自如的目的,筆者先和學(xué)生一起學(xué)習(xí)一些我們平時經(jīng)常用的、又與某一人物或事物的特性有關(guān)的習(xí)語,如:as strong as a horse: very strong; as busy as a bee: very busy; as poor as a church mouse: very poor; as cool as a cucumber: very calm; to sleep like a log: to sleep very deeply。課堂教學(xué)實(shí)踐表明,抓住習(xí)語進(jìn)行文化教學(xué),學(xué)生能更好地掌握其深刻的文化意義,并順利地完成書本上的鞏固練習(xí)。隨著中外文化交流的日益密切,許多英語習(xí)語已經(jīng)融入漢語之中,在教學(xué)中,教師也應(yīng)有意識地加以滲透,如:Like a duck to water(如魚得水);Strike while the iron is hot (趁熱打鐵);More haste, less speed(欲速則不達(dá));Boys will be boys(本性難移); Great minds think alike(英雄所見略同)等。
總之,在中職英語閱讀課堂教學(xué)中,教師要吃透教學(xué)內(nèi)容,從一個較高的層次審視教學(xué)內(nèi)容、安排教學(xué)程序、設(shè)計(jì)教學(xué)方案,在課堂教學(xué)中突出這個點(diǎn),形成有序而恰當(dāng)?shù)慕虒W(xué)活動,讓中職英語閱讀教學(xué)課堂散發(fā)出獨(dú)特的文化光彩。
(責(zé)任編輯 黃 曉)