999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

接受美學(xué)觀照下電影字幕翻譯中文化意象的重構(gòu)

2012-04-29 00:00:00熊靈燕魏琳
名作欣賞·學(xué)術(shù)版 2012年9期

摘 要:東西方文化差異導(dǎo)致了文化意象的不等值,采用直譯的方式會(huì)使觀眾不明所以。譯者作為原文作者與譯文讀者之間的協(xié)調(diào)人,要推斷原文作者的交際意圖、譯文讀者的認(rèn)知語境及閱讀期待,將文化意象進(jìn)行恰如其分的重構(gòu),使觀眾在有限的時(shí)間內(nèi)完整地領(lǐng)會(huì)影片所傳遞的信息及蘊(yùn)含的文化特色。本文嘗試探討接受美學(xué)觀照下電影字幕翻譯中文化意象的重構(gòu)。

關(guān)鍵詞:接受美學(xué) 文化差異 文化意象 重構(gòu)

在這個(gè)經(jīng)濟(jì)全球化的時(shí)代,電影作為一種重要的文化傳媒,正日益受到各國(guó)關(guān)注。電影題材大多源自生活,提煉出來的藝術(shù)不僅是人類審美意識(shí)的物態(tài)化產(chǎn)品,也是最高形態(tài)的審美對(duì)象。它是幾千年勞動(dòng)人民積累下來的智慧結(jié)晶,具有高度的美學(xué)特征,帶給人們愉悅的視覺享受和無盡的精神陶冶。每一個(gè)審美主體,由于所處的生活狀況、自身的審美素養(yǎng)、審美理想和審美觀念的不同,對(duì)于客體即審美對(duì)象,都有不同的審美感受和審美認(rèn)知,因此,導(dǎo)致的審美情趣也各不相同。為實(shí)現(xiàn)不同語種之間的影視欣賞,電影字幕翻譯應(yīng)運(yùn)而生。作為一種特殊的語言轉(zhuǎn)換活動(dòng),電影字幕的翻譯受到時(shí)間、空間、場(chǎng)景切換和人物口型等多種因素的影響,目的語觀眾應(yīng)能從“再生”的圖文交替中獲得直觀性的審美情趣與審美快感。本文從接受美學(xué)的角度出發(fā),探討電影字幕翻譯中文化意象的重構(gòu)。

一、接受美學(xué)理論

20世紀(jì)60年代末70年代初,聯(lián)邦德國(guó)的文學(xué)史專家、文學(xué)美學(xué)家H.R.姚斯和W.伊澤爾提出,美學(xué)研究應(yīng)集中在讀者對(duì)作品的接受、反應(yīng)、閱讀過程和讀者的審美經(jīng)驗(yàn)以及接受效果在文學(xué)的社會(huì)功能中的作用等方面,通過問與答和進(jìn)行解釋的方法,去研究創(chuàng)作與接受和作者、作品、讀者之間的動(dòng)態(tài)交往過程,要求把文學(xué)史從實(shí)證主義的死胡同中引出來,把審美經(jīng)驗(yàn)放在歷史社會(huì)的條件下去考察。

接受是讀者的審美經(jīng)驗(yàn)創(chuàng)造作品的過程,它發(fā)掘出作品中的種種意蘊(yùn)。藝術(shù)品不具有永恒性,只具有被不同社會(huì)、不同歷史時(shí)期的讀者不斷接受的歷史性。經(jīng)典作品也只有當(dāng)其被接受時(shí)才存在。讀者的接受活動(dòng)受自身歷史條件的限制,也受作品范圍規(guī)定。當(dāng)一部作品出現(xiàn)時(shí),就產(chǎn)生了期待水平。讀者的期待建立起一個(gè)參照條,讀者的經(jīng)驗(yàn)依此與作者的經(jīng)驗(yàn)相交往。伊澤爾提出,文學(xué)作品的顯著特征在于作品中所描繪的現(xiàn)象與現(xiàn)實(shí)中的客體之間不存在確切的關(guān)聯(lián)作用。一切文學(xué)作品都有某種程度的不確定性。讀者由于個(gè)人的體驗(yàn)發(fā)現(xiàn)的也正是這一特性。讀者有兩種途徑使不確定性標(biāo)準(zhǔn)化:或者以自己的標(biāo)準(zhǔn)衡量作品;或者修正自己的成見。作品在現(xiàn)實(shí)生活中沒有完全一致的對(duì)應(yīng)。這種無地生根的開放性使它們能在不同讀者的閱讀過程中形成各種情景。

讀者在作品欣賞過程中的審美心理是接受美學(xué)要研究的重要內(nèi)容之一。然而,不同的民族有各自不同的審美要求,讀者的審美趣味并非一日形成,而是歷經(jīng)本民族長(zhǎng)期的文化熏陶產(chǎn)生的。李澤厚認(rèn)為,審美對(duì)象之所以能夠出現(xiàn)或存在,需要一定的主觀條件,包括“具備一定的審美態(tài)度、人生經(jīng)驗(yàn)、文化教養(yǎng)等等”;而且他認(rèn)為審美對(duì)象,也就是作品,與審美經(jīng)驗(yàn)之間是緊密聯(lián)系的。讀者在審美和思維上的接受直接決定了他們是否能真正欣賞和理解作品;因此,電影翻譯時(shí),必須要充分考慮觀眾在審美和思維上的接受,在此基礎(chǔ)上實(shí)現(xiàn)語言的功能等價(jià)。

二、電影字幕的特性

吸取了文學(xué)、戲劇、繪畫、音樂、舞蹈、雕塑、建筑、攝影等各種藝術(shù)的成就與經(jīng)驗(yàn)的電影是一種綜合性藝術(shù),有著區(qū)別于其他藝術(shù)的獨(dú)特性。電影字幕翻譯是一種特殊的文學(xué)翻譯形式,是通過兩種不同的語言再現(xiàn)源語電影中的情節(jié)和人物性格的藝術(shù)再創(chuàng)造。

1.口語化語言 電影語言是一種直接訴諸觀眾的視聽感官,以直觀的、具體的、鮮明的形象傳達(dá)含義的藝術(shù)語言,具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。因觀眾的文化層面不同,電影對(duì)白的語言多為口語化。譯者必須根據(jù)說話者的身份、地位、受教育程度以及性格特點(diǎn)來全面把握整個(gè)影片的基調(diào)和風(fēng)格,使譯文更加貼近原作。

2.時(shí)空局限性 字幕在屏幕上停留的時(shí)間非常有限,聲音與畫面又要保持同步,以加強(qiáng)畫面的真實(shí)感,提高視覺形象的感染力。另外,字幕組屏幕上顯示通常不超過兩行,在八十個(gè)字符內(nèi)。時(shí)空的局限性要求譯文應(yīng)簡(jiǎn)潔精煉,又盡可能全面地傳遞相關(guān)信息,確保觀眾無需過多思考,看一遍就能看明白。

3.語言文化差異 語言和文化差異在很大程度上源于心理文化的差異,而在心理文化中,對(duì)語言文化轉(zhuǎn)換最具阻力的是思維方式的差異。中國(guó)人習(xí)慣于形象思維,多用形象詞匯,使人產(chǎn)生豐富的聯(lián)想;西方人偏好概念、邏輯思維,其語言兼具靈活性與邏輯性。

三、文化意象的重構(gòu)

文化意象(Cultural image)是“一種文化符號(hào),它具有相對(duì)固定的獨(dú)特的文化含義,有的還帶有豐富的意義、深遠(yuǎn)的聯(lián)想,人們只要一提到它們,彼此間立刻心領(lǐng)神會(huì),很容易達(dá)到思想溝通”。中外觀眾知識(shí)面及文化背景等方面存在著巨大的差異,電影翻譯工作者應(yīng)盡可能地幫助觀眾去理解那些與一個(gè)民族的歷史、地域文化、宗教習(xí)俗等有著密切相關(guān)的語言現(xiàn)象。

例1:那年,我浪跡江湖,碰到飛雪。(《英雄》)

When we first met, I was living a carefree life.

例2:飛雪知道,我從小浪跡江湖,四海為家。(《英雄》)

She knew I?蒺d drifted since childhood,calling no place home.

例3:我們?cè)诓粫?huì)浪跡江湖了。(《英雄》)

No more drifting,no more roaming.

武俠故事中,俠士行走江湖、行俠仗義。該詞意義復(fù)雜,不能直譯為“river and lake”。《漢英綜合大字典》中對(duì)“江湖”的解釋是“all corners of the country”。在不同的語境中,譯者對(duì)“江湖”根據(jù)上下文進(jìn)行了恰當(dāng)?shù)囊庾g。同樣的“浪跡江湖”,例1中譯成“l(fā)iving a carefree life”,例2中譯成“drifted”,例3中譯成“drifting”和“roaming”。雖然表達(dá)上具有很大差異,但是從上下文來看,這樣的翻譯既完好地傳達(dá)了源語信息,又避免了重復(fù),整體上顯得和諧統(tǒng)一。

例4:Isabella:It?蒺s a brother?蒺s duty,dear Edgar,to introduce his sister to some other type than fops and pale young poets.(伊莎貝拉:這是一個(gè)哥哥的義務(wù),親愛的埃德加,你總不能把自己的妹妹介紹給那些花花公子或弱不禁風(fēng)的年輕詩(shī)人吧?)

Edgar:Oh,you want a dragon?(埃德加:哦,你該不是想嫁給一個(gè)野蠻人吧?)

Isabella:Yes,I do. With a fiery mustache. (伊莎貝拉:是的,還長(zhǎng)著火紅的大胡子。)

——(《呼嘯山莊》)

該對(duì)話中,“dragon”是一個(gè)關(guān)鍵的文化詞。對(duì)西方人而言,“dragon”是“魔鬼”的代名詞。每當(dāng)提及該詞,西方人的腦海中就會(huì)顯現(xiàn)出一只面目猙獰、張牙舞爪的魔鬼。對(duì)中國(guó)人而言,“dragon”是高貴、至高無上的“龍”,因?yàn)槲覀兙褪恰褒埖膫魅恕保罡呓y(tǒng)治者皇帝是“真龍?zhí)熳印保姸喔改高€“望子成龍”。如果直接將“dragon”譯成“龍騎兵”,會(huì)讓中國(guó)觀眾聯(lián)想到“皇家騎兵”,但是“長(zhǎng)著火紅的大胡子”又不是體面的“皇家騎兵”應(yīng)有的形象。為了更好地使上下文語義貫通,我們應(yīng)將文化意象的錯(cuò)位給調(diào)整過來,所以“dragon”被譯成“野蠻人”。

電影的審美內(nèi)涵極為豐富,若因文化差異和語言障礙,使得優(yōu)秀的影視作品不能為大眾所欣賞,就只能成為外語程度高的少數(shù)人的奢侈品。電影字幕翻譯涉及技術(shù)上的限制,如得到最大清晰度或被凝練,則能避免屏幕中字幕翻譯的擁擠,電影字幕翻譯者必須牢記這些限制。在電影字幕的翻譯過程中,譯者不但要考慮源語和目的語的差異,更要考慮作為文化載體的兩種語言所產(chǎn)生的文化差異。譯者應(yīng)立足于目的語觀眾,從觀眾領(lǐng)略欣賞譯制片的藝術(shù)角度出發(fā),選用目的語中與原片藝術(shù)最貼近的、為目的語觀眾所熟悉的、易于接受的詞語和文化意象來進(jìn)行電影翻譯。同時(shí),配合配音演員的嗓音和語言節(jié)奏、語氣、氣息的形式處理,對(duì)原片演員語音表演進(jìn)行審美再現(xiàn),力爭(zhēng)譯片的內(nèi)容與形式的和諧統(tǒng)一,為觀眾奉獻(xiàn)出高質(zhì)量的譯制片。

參考文獻(xiàn):

[1] 姚斯·霍拉勃.接受美學(xué)與接受理論[M].周寧,金元浦譯.沈陽:遼寧人民出版社,1987.

[2] Iser Wolfgang. The Act of Reading,A Theory of Aesthetic Response [M]. Baltimore and London: The Johns Hopkins

University Press,1987:97.

[3] 李澤厚.美學(xué)三書[M].天津:天津社會(huì)科學(xué)院出版社,2007:211.

[4] 連淑能.論中西思維方式[J].外語與外語教學(xué),2002,(02).

[5] 錢紹昌.影視翻譯——翻譯園地中愈來愈重要的領(lǐng)域[J].中國(guó)翻譯,2000,(01).

[6] 韓靜.電影字幕翻譯中的語言和文化挑戰(zhàn)[J].對(duì)外傳播,2010,(08).

[7] 謝天振.譯介學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1999.

[8] 吳光華.漢英綜合大辭典[M].大連:大連理工大學(xué)出版社,2004.

基金項(xiàng)目:江西省高校人文社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目(編號(hào):JC1214)

作 者:熊靈燕,碩士,江西理工大學(xué)外語外貿(mào)學(xué)院講師,主要研究方向?yàn)榉g理論與實(shí)踐;魏 琳,碩士,江西理工大學(xué)外語外貿(mào)學(xué)院講師,主要研究方向?yàn)橛⒄Z語言文學(xué)。

編 輯:魏思思 E-mail:sisi123_0@163.com

主站蜘蛛池模板: 欧美日韩国产在线人| 91网红精品在线观看| 高清乱码精品福利在线视频| 日韩成人在线网站| 亚洲天堂777| 久久久久无码精品| 成人免费一区二区三区| 欧美五月婷婷| 亚洲最新在线| 国产成人精品午夜视频'| 亚洲综合专区| 日韩无码黄色网站| 国产成在线观看免费视频| 青草视频网站在线观看| 久久6免费视频| 99久久精品国产综合婷婷| 精品一区二区三区四区五区| 亚洲国产精品美女| 亚洲一区二区精品无码久久久| 国产欧美日韩另类精彩视频| 五月天在线网站| 国产欧美综合在线观看第七页| 伊人91视频| 88av在线播放| 精品少妇人妻无码久久| 欧美国产日韩在线播放| 中文字幕在线观看日本| 日韩精品亚洲人旧成在线| 亚洲男人的天堂在线观看| 欧美一级专区免费大片| 国产浮力第一页永久地址| aa级毛片毛片免费观看久| 亚洲成aⅴ人在线观看| 欧美在线导航| 不卡无码h在线观看| 国产欧美在线观看精品一区污| 一级爱做片免费观看久久| 欧美在线天堂| 中文字幕免费播放| 国产一级在线观看www色| 亚洲香蕉久久| 亚洲精品爱草草视频在线| 亚洲欧美日韩中文字幕在线| 国产伦精品一区二区三区视频优播 | 亚洲免费人成影院| 97成人在线视频| 午夜久久影院| 亚洲成AV人手机在线观看网站| 中文天堂在线视频| 久久 午夜福利 张柏芝| 成人国产一区二区三区| 91精品情国产情侣高潮对白蜜| 国产成人1024精品下载| 国产精品亚洲精品爽爽| 国产精品任我爽爆在线播放6080 | 国内精品久久久久鸭| 久久国产精品夜色| 一级毛片基地| 亚洲人成网18禁| 日韩大片免费观看视频播放| 久久国产精品影院| 国产白浆一区二区三区视频在线| 天天综合色天天综合网| 午夜国产理论| 无码在线激情片| 欧美激情一区二区三区成人| 国产欧美视频在线| 久久精品国产免费观看频道| 久久人与动人物A级毛片| 视频二区中文无码| 91综合色区亚洲熟妇p| 欧美午夜理伦三级在线观看| 97精品久久久大香线焦| 国产自在线拍| 亚洲成人www| 精品无码国产一区二区三区AV| 日本三级欧美三级| 亚洲色无码专线精品观看| 天堂成人在线| 久草青青在线视频| 无码内射在线| 日韩在线第三页|