講英語難,用英語吵架更難,雖說人在國外總是想盡辦法以和為貴,但跟人家吵架有時候是不可避免的。很多人一生氣,所有的英文都忘光了,平常英文就說不出口。更何況是吵架的時候。讓我們來看看一些比較文雅的罵人以及吵架的方式。
1 I'm so fed up with your BS.Cut the crap.我受夠了你的廢話,少說廢話吧。
美國的女人是不喜歡說shit這個不雅的字的,所以她們就說shoot,或是BS(=Bull shit)來表示她們還是很有氣質的。“Cut your crap”是當你聽到對方廢話連篇,講個不停時,你就可以說“Cut the crap”,相當于中文里的“廢話少說”。
2 Hey!Wise up!放聰明點好嗎?
當別人作了什么愚蠢的事時,你可以說,“Don't be stupid”或是“Don't be silly”,但是這是非常不禮貌的說法。比較客氣一點的說法就是“wise up”,它就相當于中文里的“放聰明點”。你也可以用堅酸刻薄的語氣說“Wise up,please”,然后故意把please的尾音拉得長長的。也有人會說,“Hey!Grow up”意思就是“你長大一點好不好”。例如有人二十歲了卻還不會自己補衣服,你就可以說:“Hey!Grow up.”這跟wise up是不是也差不多呢?
3 Put up or shut up.要么你就去做,不然就給我閉嘴。
有些人就是出那張嘴,只會出意見,此時就可以說:“Put up or shut up.”要注意的是,put up字典上是查不到“自己去做”的意思,但是見怪不怪,很多筆記本上的用法都是字典上查不到的,比方說今天你在寫程式,有人明明不懂卻喜歡在一旁指揮你,這時候你就可以說:“Put up or shut up.”有時為了要加強shut up的語氣,老美會把它說成,“shut the fuck up”。 這句話常在二人火氣很大時的對話中可以聽到,例如電影The House on the Haunted Hill,女主角身陷鬼屋之中,其它人又七嘴八舌時,她就很生氣地說了一句,“shut the fuck up”。
4 You eat with that mouth?你是用這張嘴吃飯的嗎?
別人對你說臟話,你就回敬他這一句,言下之意,就是你的嘴那么臟,你還用這張嘴吃飯。所以下次記得如果有老美對你說臟話,記得不要再fuck回去,保持風度,說一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
5 You are dead meat.你死定了。
我們說你完蛋了,可以說:“You are dead”或是像這樣說“You are dead meat”,意思都是一樣的,比如說你跟別人說過不準碰我的東西,但有人他就是老愛用你的東西。下次要是再被你抓到,你就可以說:“You are dead meat.”
6 Don't you dare!(How dare you!)你好大的膽子啊!
這句話跟中文里“你好大的膽子”是一樣,可以在二種場合說,第一種是很嚴肅的場合,比如說小孩子很調皮,講又講不聽,父母就會說:“Don't you dare!”那意思就是這個小孩要當心點,不然等會就要挨打了。另一種場合是開玩笑,比如有人跟你說我跟某網友約會去了,你說:“Don't you dare!(你不怕被恐龍給吃了嗎?)”這就有點開玩笑的語氣了。
7 Don't push me around.不要擺布我。
這個詞很有意思,把你推來推去,作“擺布”解釋。如果有人指揮你一下作這個一下作那個,你就可以用這一句“Hey!Don't push me around.”通常當講“Don't push me around”時,還會想到一個字bossy,Bossy就是說像是老板一樣,喜歡指揮別人。例如,“You are so bossy.I don't like that.”這句話也可以單講,“Don't push me”或是“Don't push me any further”。還有一句與push有關的成語,叫push the button,意思就是“指使”。例如,“I know why you are doing this someone is pushing your button!”
8 Are you raised in the barn?你是不是鄉下長大的啊?
這句話是形容一個人沒教養,但是是比較開玩笑的語氣,比如說有人坐沒坐像,你就可以對他說這一句。Barn原指倉,翻成鄉下比較能跟中文的意思結合。老美常用barn或是backyard來形容一個人沒有教養或是沒有文化,像“No backyard language in my house”,就是說,在我的家里不準講粗話。
9 You want to step outside?(You want to take this outside?)你想要外面解決嗎?
老美跟我們一樣,要是二個人一言不合吵起來了,可能就有人要說這一句了,指的就是要不要出去打架啦。還有一些我聽過類似的用法,例如,“Do you want to pick a fight?(你要挑起爭端嗎?)”或是“This means war.”這就意謂著“跟我宣戰”。
10 You and what army?(You and who else?)你是要跟哪一路的人馬啊?
要是有人跟你說:“Do you want to step outside?”就回他這一句吧,意思是說:“是喔……那你找了多少人馬要來打架啊?”有時候電視里出現這句對白的時候,還會打出一排軍隊的計算機動畫,非常有意思。還有一句話也很好玩,這樣說:“Who's side are you on?”就是說在快要打架時,你問人家說“你到底是站在哪一邊的?”
摘自《21英語》