基金項目:本文系河南師范大學2010年度校級青年骨干教師培養資助項目“當代英國少數族裔詩人群體研究”階段性成果;2012年河南省社科聯調研課題“多元文化背景下的當代英國‘配音詩歌’研究”階段性成果。
本杰明·杰弗里亞(Benjamin Zephaniah,1958—),英國著名非裔詩人、小說家、劇作家,被《泰晤士報》評為戰后50位最偉大作家之一。杰弗里亞的詩歌取材廣泛,但最主要的還是表現他政治思想的詩歌。他以逼人的銳氣和深刻的省思,用詩歌傳達出強烈的反種族主義政治觀,并突出表現黑人獨特的文化觀。
一、詩歌主題的政治性
作為意識形態主流的政治滲透在包括文學藝術的社會生活的各個方面,以較為隱秘的方式對其他政治力量進行壓制。就現代非裔作家而言,政治問題主要表現在種族關系上。美國黑人詩人格溫朵琳·布魯克斯(Gwendolyn Brooks)說:“黑就是政治。”(轉引自Melhem,158)作為一位具有敏銳政治意識的非裔詩人,杰弗里亞對政治的參與和思考都反映在了他的詩歌之中。他捕捉著現實生活中傳達的政治信息,通過描述黑人個體的生存經歷和情感來表現政治對個人和種族群體所產生的影響。
1993年4月22日,英國黑人青年斯蒂文·勞倫斯在倫敦街頭被一伙白人種族主義青年殺死。執法機關破案不力,不提供充分證據起訴犯罪嫌疑人,致使犯罪嫌疑人逍遙法外。針對這樣的殘酷事實,杰弗里亞創作了“斯蒂芬·勞倫斯教給了我們什么”(What Stephen Lawrence has Taught Us)一詩,通過詩歌傳達出自己對憲法無法保護黑人的控訴和對種族平等的追求。
在這首詩中,杰弗里亞以現實主義的手法描述了黑人遭受白人恐怖主義時無奈和仇恨的復雜情緒。詩歌成為種族主義對黑人殘酷迫害的目擊者。“我們知道兇手是誰”,但卻無能為力,看似公正的法律不能給黑人以合法的保護。白人兇手“像病態的墨索里尼主義者那么得意”,“有法律保護著”。在法律、制度趨于完善的環境下,壓迫和歧視等社會現象仍然存在著,而其根源就在于根深蒂固的種族主義和政治。不公的社會現實意味著斗爭的道路是漫長而艱難的。杰弗里亞認識到了這一點,在詩中給黑人發出了警告:“別讓自由的幻想/賦予我們安全的錯覺”。對于黑人來說,“那通往自由的路/跟擺脫奴役的路一樣長”。
杰弗里亞還以自身的經歷為素材,表達自己的政治主張。2003年,他被授予OBE勛章(Officer in The Most Excellent Order of the British Empire),獲此勛章即獲得貴族勛階。但杰弗里亞卻公開拒絕接受并創作了“買和賣”(Bought and Sold)這首詩,解釋自己這樣做的政治目的。他認為,一旦黑人作家接受OBE稱號,就意味著加入了壓迫者“俱樂部”,與統治階級同為一丘之貉,變成“馴服的戰士/在接受檢閱的隊列里鞠躬”。英國政府把勛章授予他這樣的激進主義作家,就是為了誘使他放棄反對的態度。這樣的“獎勵”令受獎者妥協,隨之他們的作品就失去了尖銳的斗爭性,因為“你是個優伶,不會找你恩賜者的茬”“不會對發薪水給你的人有異議”“不會去咬那只喂你的手”。杰弗里亞公開抨擊這種獎勵、賞金和用以破壞黑人詩歌的“皇室召見的誘惑”。在詩的結尾,詩人更直率地說出他的政治聲明:“我們繼續遭受著打擊/骯臟的歷史一再重復/……而我們賦予這些獎以意義/我們便只是無聲息地死去。”
杰弗里亞的詩歌創作主題與政治緊密相通。現實社會政治狀況直接引發了詩人內心的情志,進而影響詩作的內容,生成了與社會現狀相對應的詩。正如謝冕所言:“詩不能離開人的內心,但詩也不能離開社會生活,其中包括社會的政治”;(轉引自鐘有循,60)任何詩人都不可能“離開社會生活”,不對他“所生活的環境發言”。每一位詩人都是一個獨立的言說主體,任何作品都是主體意識與思想的表現和反映,承載并刻寫著主體的記憶。杰弗里亞的創作伴隨著黑人和白人的對立和沖突一路走來,以極其清晰的文字和語調記載黑人所經歷的不堪回首的慘痛歷史,表達他內心所蘊藏的強烈的政治激情。
二、詩歌表達形式的政治性
身為黑人,杰弗里亞卻長期生活在白人文化為主流的英國社會。這樣的經歷使他面臨抉擇:是采取黑人特有的語言和形式進行創作?還是完全套用白人的詩歌形式?杰弗里亞做出了自己的選擇。他打破白人詩歌的傳統模式,將黑人音樂及口頭藝術與詩歌融合。在語言方面,他將黑人英語融進詩歌創作。詩歌的形式表象后面隱含著深層的政治意圖。在迎合讀者審美體驗的同時,他借助獨特的詩歌形式表現自己的政治思想和政治追求。
(一)表現形式:配音詩歌
黑人民族要生存下去,除了擁有政治權利和獲得經濟獨立以外,必須保留住黑人文化。杰弗里亞將黑人音樂引入詩歌的創作中并使之成為對抗白人霸權文化的利器。他以音樂入詩,即在音樂的背景下,詩人將詩歌現場朗誦給觀眾。這種詩歌形式被稱為“表演詩歌”,也叫“配音詩歌”(Dub Poetry)。杰弗里亞繼承了黑人在音樂方面的優秀才智,能將詩歌中的節奏韻律充分地表現出來。他頻繁地在廣播和電視中表演詩歌,傳播黑人文化。黑人追求平等、反對壓迫的思想不再只是停留在書面文字上,等著人們去發現和閱讀,而是被直觀地表現出來,積極地言說。
古代非洲人沒有文字,無法將自己的文化書寫成冊,但是他們卻通過音樂等其他形式將黑人精神遺產傳承。音樂成為一種非洲元素,是黑人文化的重要組成部分。音樂作為黑人文化體系的表征符號被引入到英文詩歌的創作當中,成為“配音詩歌”,其文化媒介功能“體現了黑人民族的存在”。(習傳進,92)“配音詩歌”的形式一方面表現出黑人文化已經成為英國多元文化的組成部分,另一方面又使得黑人文化歸宗于非洲文化母體,成為有根文化。
后殖民理論的先驅法農(Frantz Fanon)說過:“(黑人)必須顯示一種黑色的文化。”(法農,144)杰弗里亞承擔起重塑黑人文化的使命,有意識地通過寫作本身推動黑人文化的修復與重建。在白人的文化霸權沖擊下,他固守自我的民族文化傳統,保持黑人民族的自尊與自信。
(二)語言選擇:黑人英語的融入
在語言上,杰弗里亞將黑人英語融進自己的詩歌創作當中。黑人英語指的是一種為眾多處于社會底層的黑人所使用的非標準語言,是一種區別于白人英語的語言變體。對于黑人作家來說,他們如果完全放棄黑人語言,套用白人的標準英語寫作,就落入了文化殖民主義的陷阱。但如果完全用黑人語言,這又不符合大眾的文化審美標準,“人們并不認為用黑人英語寫的詩是詩,因為這些詩沒有使用人們寫詩時一貫使用的那種優雅的語言”。(羅良功,4)這似乎正好印證了白人種族主義者關于黑人是低等人種、白人是優秀人種的種族論。在這樣的兩難境地之下,杰弗里亞將兩者糅合。這雖不是杰弗里亞的創新,但這對于他表現自己的政治思想而言,具有重要意義。
《這種詩》(Dis Poetry)一詩中,杰弗里亞本著語言現實主義的態度,忠實地再現了黑人語言,尤其是發音模式上的獨特性,將黑人口語中的發音不到位、吞音等特征和標準英語一起如實地表現出來。從語音上看,黑人英語最明顯的特征是用t或d 代替th。這首詩中,杰弗里亞沒有用標準英語中的“this”,取而代之的是“dis”的不斷重復使用。“dat” 是標準英語中的“that”,“de”是“the”,“wid”是“with”。輔音連綴弱化是黑人英語中另一個重要特征。像-st,-sk 和-nd 結尾的輔音連綴,最后一個輔音往往被弱化,甚至根本不發出來。這個特征在詩中也有出現,如“and”變成了“an”。
杰弗里亞有意識地在自己的詩歌中大量使用黑人英語是有深刻內涵的。其一,語言是一個社會群體生活方式最普遍和最明顯的特征。德拉姆施 (Clarire Dramsch)談到:“一個社會群體成員所使用的語言與該群體的文化身份有一種天然的聯系。”(Dramsch,66)杰弗里亞在詩歌中使用黑人語言就是要自豪地表明自己的黑人身份和對黑人文化的確認和堅守。其二,語言成為杰弗里亞對社會不公抗爭的有利武器。黑人通過本土語言發出抗議之聲,強有力地表達了黑人的政治、文化訴求,迫使人們重新認識黑人種族屬性及其不可忽視的“黑人性”文化內核。其三,通過有意使用黑人文化群體的語言,杰弗里亞幫助黑人從自己的詩歌中獲得自豪感、社會歸屬感和歷史延續感,使黑人有尊嚴地融入主流社會。
杰弗里亞如實使用黑人英語去描述和表現黑人生存狀態,這才是黑人民族真實的形象。通過將黑人形象還原到本真狀態,才有可能使黑人民族擺脫種族主義和殖民主義的壓迫,從而走向獨立。
三、結語
杰弗里亞是一位具有強烈擔當意識的詩人。他把對社會的責任放在重要的位置上,使自己的寫作始終保有對現實的批判能力,在詩歌創作的舞臺上進行著自己的政治表述。他以非主流文化的詩歌創作內容和形式來表征黑人自己的語言體系,展現生活在白人社會的黑人的文化實景和生存現實,向世界展示一個被白人種族主義所掩蓋、扭曲、壓迫的民族的存在。黑人音樂元素的引入及黑人方言的使用既顯示了黑人的尊嚴和文化的獨立性,也顛覆了白人主流意識形態所謂正統的、經典的詩歌,為政治權力結構和現實的改變提供了表征符號。
[參考文獻]
[1] [法]弗朗茲·法農.全世界受苦的人[M].萬冰,譯.南京:譯林出版社,2005:144.
[2] 羅良功.索尼婭·桑切斯訪談[J].外國文學研究,2005(06).
[3] 習傳進.論貝克的布魯斯本土理論[J].華中師范大學學報,2003(02).
[4] 鐘友循.《拂拭歲月》:政治抒情詩的第三代[J].衡陽師范學院學報,2000(05).
[5] Christian Habekost. Dub Poetry :19 poets f rom England and Jamaica[M].Neustadt,Germany : Michael Schwinn,1986.
[6] Clarire Dramsch. Language and Culture [M].Oxford: Oxford University Press,1998: 65-126.
[作者簡介]
孫銀娣(1976—),女,山東榮成人,碩士,河南師范大學外語教研部副教授,碩士生導師,主要從事英美文學和英語教學研究。