范開芳
(宿遷學院 五系,江西宿遷 223800)
近年來,傳統上屬于新聞傳播研究領域的新聞播報引起越來越多語言學家的注意。Colleen Cotter(廖述霞,2004)總結了國外新聞研究的三個分支:(1)語篇分析:語用學角度、會話分析、變異分析、拉波夫敘事結構分析以及交互社會語言學分析;(2)社會語言學分析:變異分析、風格分析及其他類似分析;(3)非語言學分析:對政治科學、媒體范例的分析以及一定程度的文化分析。國內也有學者對新聞進行語言學角度的研究,如功能分析(任芳,2002;廖艷君,2006)、文體分析(史文霞,2001)、認知分析(廖述霞,2004;譚姍燕,2005)、語境分析(聶仁發、杜純梓,2002)、對話分析(李曙光,2006)、文化分析(吳自選,2005;)以及語用分析(陳潔、徐晨,2006)等等。但是,對新聞播報這一現象的研究,還存在一些不足:第一,對電視新聞播報這一動態的過程,鮮有學者從語言學角度對其進行深入而系統的探究。第二,已有的對新聞播報的語言學角度的研究,均屬于靜態分析,尚未出現對播報的動態過程進行分析的研究;第三,對電視新聞播報這一動態過程進行英漢對比的研究中,大多僅局限于純語言角度,而未全面涉及語境因素(語言語境和交際語境)。英漢電視新聞播報代表東西方兩種典型不同語言的電視語用方式,因此對其進行語用順應對比分析可以豐富語言學研究,而且對新聞工作有語言選擇上的指導意義。
Verschueren(2000)的語言綜觀認為,語言使用是一種行為,具有社會學意義,更是一種社會行為,所以考察語言使用必須“從認知、社會、文化的綜合角度將語言現象與其作為行為的語言使用聯系起來”。語言綜觀的核心內容是順應論,即語言的使用過程實際上是語言選擇和順應的過程。語言使用者在使用語言的過程中能作出種種恰當的選擇,是因為語言具有變異性、商討性和順應性。其中,語言的順應性指語言能夠讓語言使用者從可供選擇的項目中作靈活的變通,從而滿足交際的需要。順應主要表現在四個方面,即語境關系的順應、語言結構的順應、順應的動態性和順應過程的意識程度。前兩者規定了順應的范圍,即言語交際中的語言和非語言要素的總和。順應的動態性,是指語言選擇過程中在語境和語言結構方面所做的動態順應。最后一個方面是指語言使用過程中人們對意義作出不同順應的意識反應。這四個方面在語言使用的過程中同時發生,共同作用于交際結果。
本文根據研究需要,將順應論和電視新聞播報過程中的選擇和順應過程有機結合起來,建立如下分析框架:

圖1 電視新聞播報的語用順應分析模式
該框架表明,不同于面對面交流等即時類交流,電視新聞播報這種交流方式的語境由電視新聞制作人和新聞作家預先設定。為滿足交際需要,電視新聞制作人和新聞作家需要在語言層面和非語言層面作出選擇。同時,這些選擇要順應電視新聞播報的語境因素(交際語境和語言語境),以實現傳播信息、傳達消息的交際目的。語境因素和語言選擇以及非語言選擇之間要相互順應,與此同時,預先設定的語境也對語言和非語言層面的選擇產生影響,同時對觀看語境造成影響。因此,電視新聞播報是一個在交際者一方和雙方之間相互順應、不斷選擇的過程。
CCTV新聞(CCTV News)和BBC世界新聞(BBC World)可分別被看作是中英電視新聞播報的代表語料。因此,本文所使用的中英電視新聞播報的語料來自上述兩個頻道整點新聞的播報語料:字數分別為4 439字和6 343字的兩篇BBC世界新聞之整點新聞播報的文本,和字數分別為7 999字和8 585字的兩篇CCTV新聞之整點新聞播報文本。該四篇文本均是本文作者使用Real Player截取相應視頻材料,并對之進行聽錄而得。
為達到交際需求,CCTV和BBC電視新聞播報的語境選擇都要順應播報方式預先設定的語境因素。在順應過程中,二者的語境選擇存在差異,對交際語境的順應程度也有所不同。
1.1 時間關系
電視新聞播報中的播報員、報道記者、采訪記者和被采訪人以及其他相關人員之間可以進行話輪的轉換,與此同時,不同的播報方式,例如:圖片資料、字幕和口頭播報等,也可以不斷轉換。話輪持續時間的長短和播報方式的轉換可以影響觀眾對接收信息的處理速度。
統計顯示,BBC播報的播報時間大多在0~10秒和10~10.99秒之間,這兩個持續時間段的播報分別占所統計之播報時間總量的31.03%和43.68%;而CCTV播報的播報時間大多在10~10.99秒和20~20.99秒之間,這兩個持續時間段的播報分別占所統計之播報時間總量的35.5%和28.81%。由此可見, 在BBC新聞播報中,參與方之間話輪的轉換頻率比CCTV的高,也就是說,與CCTV相比,BBC每種播報方式持續的時間更短,因此,BBC新聞播報中有更多的鏡頭轉換,播報方式更為靈活多變。表1中,①指“播報員坐在有觀看屏幕的演播室里進行直接播報”的播報方式,②指“記者報道,且帶有圖片信息”的播報方式,③指“播報員播報,且帶有圖片信息”的播報方式,④指“采訪”的播報方式,⑤指“文字報道”的播報方式,⑥指“電話連線”的播報方式,⑦指“記者現場報道,有或沒有圖片信息”的播報方式。

表1 BBC世界新聞和CCTV新聞頻道整點新聞不同播報方式的次數(占所統計之播報方式總量的百分比)

表2 播報方式的持續時間段(占所統計之播報持續時間總量的百分比)
1.2 空間關系
美國人類學教授Edward Hall把人際距離分為親密距離(intimate distance)、個人距 離(personal distance)、社 交 距離(social distance)和公共距離(public distance)四種(Cohen,1987: 45)。其中,親密距離和個人距離都涉及相對比較私人的空間,而社交距離和公共距離可以給人以安全放松感。在新聞播報過程中,播報員、記者和觀眾之間的空間關系,即電視屏幕上播報員以及記者鏡頭的遠近,也可以按這種標準進行劃分。對比播報截圖后,我們發現,CCTV給播報員的鏡頭基本都是近鏡頭,缺少遠近的變化,這種鏡頭形成的觀眾和播報員或和記者之間的距離可以被稱為個人距離,個人距離凸顯播報員和觀眾之間的關系。而BBC的新聞播報過程中,除了給播報員的鏡頭有遠近的變化外,角度也在不斷變化,這種給播報員的遠鏡頭可以被稱之為社會距離。
1.3 道具使用
道具是指電視新聞播報過程中使用或呈現的工具,包括播報現場設置,以及用于呈現新聞事件的輔助播報工具(如屏幕中的觀看屏)等。播報現場設置和播報使用的輔助工具會影響新聞播報過程,進而影響觀眾的觀看語境。對比播報截圖后,我們發現,就播報現場的設置而言,BBC世界播報室的設置比較多樣化,觀眾可以從鏡頭上看見播報員前面的桌子、播報室的播報員和事件現場記者通話和呈現圖片資料的觀看屏、隔壁工作室的玻璃墻等。相比而言,CCTV播報室里的設置比較單調,觀眾可以看見的僅限于播報員前面的桌子以及播報員后面的透明玻璃墻。就播報員使用的輔助播報工具而言,在BBC的新聞播報中,除了有上面所說的可以看圖片資料及連接事件現場的觀看屏,還有桌子上的電腦、筆和新聞稿等;而從CCTV新聞的屏幕中,除了從播報員的視線中可以推測出的新聞稿,觀眾很難發現其他輔助工具。因此,與BBC播報相比,CCTV新聞頻道整點新聞播報過程中所使用的道具較少,而且較為單調。
2.1 順應觀眾對安全感的需求
安全感是一個人計劃做某事或繼續做某事的前提。對于電視新聞播報而言,如果播報員與觀眾之間的距離是社交距離,觀眾就會覺得個人安全有所保障,但如果是個人距離,觀眾會覺得個人空間被侵犯,沒有安全感,進而不愿意繼續收看播報內容。分析已知,BBC給播報員的鏡頭有遠近的變化,播報員和觀眾的空間距離不時在社交距離和個人距離之間轉變,這樣的空間關系選擇不會使觀眾產生個人空間被侵犯的感覺;而CCTV新聞頻道給播報員的始終是近鏡頭,播報員和觀眾間的距離始終是個人距離,這樣的空間關系選擇可能使觀眾覺得個人空間被侵犯,沒有安全感。因此,從順應觀眾對安全感的角度來看,BBC世界頻道的對空間關系的選擇順應程度更高。
2.2 順應觀眾信息處理機制的要求
新聞播報中,句子越長,大腦對它的處理越費勁。對比已知,BBC主要播報方式的持續時間是0~9.99秒和10~10.99秒,而CCTV主要播報方式的持續時間是10~10.99秒和20~20.99秒。顯然,相比而言,BBC主要播報方式的持續時間比CCTV的短,所以大腦更容易對BBC新聞事件進行信息處理。其次,主要播報方式之間的轉換頻率也會影響信息處理機制。在相同半小時的整點新聞播報過程中,BBC的主要播報方式的轉換頻率比CCTV的高,換言之,BBC在相同播報時間內所選用的播報方式比CCTV多,播報方式的多元化可以幫助觀眾處理所接收的信息。再次,新聞播報的空間關系也可以影響觀眾對新聞事件的認知。根據圖形/背景分離的觀點(Ungerer &Schmid,2001:156),觀眾在收看新聞播報時不能同時注意到播報員或記者和新聞事件,換言之,播報員或記者和新聞事件不能同時進入觀眾的認知,兩方中更凸顯的一方更容易被觀眾認知,分析已知,BBC在空間關系上的選擇相比較CCTV而言凸顯了新聞事件,有助于觀眾對新聞事件的認知處理。
2.3 順應電視播報渠道
Verschueren(2000:103)認為,言語交際唯一生理意義上的交際渠道是語音,所有其他語言渠道或多或少都是合成渠道,而我們認為,交際渠道就是交流得以實現的媒介,這里即是電視播報這種合成渠道。作為交際渠道的電視播報,其特點之一是無即刻反饋性,即觀眾不能即刻參與交流,交際語境在某種程度上由電視新聞制作人預先設定,觀眾在收看新聞時無法就新聞制作人預先設定的語境進行選擇,因此,新聞制作人對此應該有較高的意識程度,在進行語境選擇時應該充分意識到這一點。從分析中我們可以看出,BBC在進行語境的預先設定時意識程度比CCTV的高。
綜上分析,BBC新聞制作人選擇語境時比CCTV的意識程度高,順應程度好。這在選擇語境方面,對CCTV新聞頻道整點新聞制作人有一定的啟發:首先,在時間關系選擇上,CCTV播報新聞時應適度縮短任一種播報方式的持續時間,順應觀眾信息處理機制,還可以適度增加對每條新聞事件的播報方式,使播報方式多元化,給觀眾以多種處理信息的選擇方式;其次,在空間關系選擇上,CCTV應適度調整播報員和觀眾之間的距離,即調整給播報員鏡頭的遠近,給觀眾以安全感,同時也給新聞事件以圖形凸顯的地位,使觀眾在收看新聞播報時有參與感;再次,在道具使用方面,CCTV可以適度使用輔助播報工具,如觀看屏,豐富新聞播報方式,激發觀眾興趣,同時,播報工具多元化也可以幫助觀眾更好地處理接收的信息。
[1]Cohen,A.A.The Television News Interview[M].California:SAGE Publications,1987.
[2]Dominick,J.R.The Dynamics of Mass Communication[M].Boston: McGraw-Hill,Inc.,1994.
[3]Newsom,D.& J.A.Wollert.Media Writing: News for the Mass Media[M].California: A Division of Wadsworth,Inc.,1985.
[4]Ungerer,F.& H.J.Schmid.An Introduction to Cognitive Linguistics[M].Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
[5]Verschueren,J.Understanding Pragmatics[M].Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
[6]陳潔,徐晨.新聞標題語的順應性研究—— 《人民日報》國內版與海外版同一新聞事件的標題語比較[J].江漢大學學報(人文科學版),2006,(1).
[7]李曙光.新聞語篇對話性初探——情態語言資源視角[J].外語與外語教學,2006,(6).
[8]廖述霞.英語廣播新聞的圖式研究[D].廣東外語外貿大學,2004.
[9]廖艷君.論新聞報道語體研究的語言學視角[J].新聞界,2006,(5).
[10]聶仁發,杜純梓.新聞語篇的語境分析Context Analysis of News Text[J].湖南師范大學社會科學學報,2002,(1).
[11]任芳.新聞語篇句式模型的批評性分析[J].解放軍外國語學院學報,2002,(5).
[12]史文霞.應用語域理論于報紙新聞報道的文體分析[D].西安電子科技大學,2001.
[13]譚姍燕.報刊新聞結構形式的認知語言學解讀[J].山西農業大學學報(社會科學版),2005,(3).
[14]吳自選.文化差異與電視新聞翻譯——以選送CNN World Report 的新聞片漢譯英為分析個案[J].上海翻譯,2005,(1).